聘请律师合同(Retainer Agreement)全英文
律师委托合同英文版

律师委托合同英文版(中英文版)**Lawyer Engagement Contract**This agreement, hereinafter referred to as the "Contract," is entered into on this [Day] of [Month], [Year], between [Client"s Name], referred to as the "Client," and [Lawyer"s Name], referred to as the "Lawyer." The Client hereby engages the Lawyer to provide legal services as outlined herein.**律师委托合同**本协议,以下简称“合同”,于[年][月][日]由[委托人姓名](以下简称“委托人”)与[律师姓名](以下简称“律师”)签订。
委托人特此委托律师按照本合同规定提供法律服务。
Clause 1: Scope of EngagementThe Lawyer is retained to perform legal services for the Client, which include but are not limited to, legal advice, representation in court, and negotiation on behalf of the Client in relation to [Specify the legal matter].The Lawyer shall perform these services diligently and in accordance with applicable laws and ethical standards.**第一条:委托范围**律师受委托为委托人提供法律服务,包括但不限于法律咨询、出庭代理以及就[具体法律事务]代表委托人进行协商。
聘请律师合同(中英文)

Retainer Agreement聘用律师合同Know all men by these presents:特此为证:(he reinafter “Party A”) hereby ha s agreed to exclusively retain (hereinafter “Party B”) as its attorney to prosecute through settlement or judge certain claims against for or arising out of dispute.(以下称“甲方”)在此特聘请律师(以下称“乙方”)为其代理人,以代表甲方与之间的纠纷提起诉讼,并通过调解或审判方式解决该纠纷。
Party A hereby full authorizes and empowers Party B and also in its name and stead to bring the lawsuit on the said claim, if necessary, and to prosecute the same to final judgment and to compromise and settle the said claim with or without lawsuit in any way or manner that Party B may deem beat or advisable.在此,甲方正式授权乙方,以其名义和为维护其利益,在必要时就上述所有或任何一项权利要求起诉;并委托乙方以乙方认为最恰当的方式,通过或不通过诉讼,以调解或审判的方式,最终解决甲方所提出的所有或任何一项权利要求。
In consideration of the services to be rendered to Party A by Party B, Party A hereby pays Party B as the attorney fees. The foresaid Fee shall be paid in the following installments:a) An initial amount of shall be paid within 5 working days from the executing of this Retaining Agreement, and if the case can be settled peacefully, the rest of the Fee shall not be paid;b) If the case cannot be settled peacefully through above item a), the rest of the attorney fees shall be paid within 5 working days from the day of registering the case to the court with competent jurisdiction in China.鉴于甲方委托乙方按本合同为其提供的服务,甲方同意支付给乙方律师费元,该部分律师费分为以下两部分支付:(1)第一部分律师费元应在本合同签署之日起5个工作日内支付,若案件达成调解,则其余部分律师费不再支付;(2)若调解不成,其余部分律师费元应在本案提起诉讼之日起5个工作日内支付。
聘请律师合同(中英文)

聘请律师合同(中英文)为了感谢乙方为甲方提供的服务,甲方同意支付律师费用给乙方。
该费用将分期支付如下:The initial retainer fee of [amount] shall be paid upon the n of this agreement.首次保证金[金额]应在签署本协议时支付。
XXX。
and shall be billed to Party A on a monthly basis.额外费用将根据发生的情况每月支付,并将每月开具给甲方。
Party B shall not XXX Party A.乙方不得在未经甲方事先书面同意的情况下产生任何额外费用。
This agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective heirs。
executors。
administrators。
successors and assigns.本协议对双方及其各自的继承人、执行人、管理人、继任者和受让人具有约束力和利益。
XXX。
understandings。
and agreements een them.本协议包含双方之间的全部理解,取代了他们之间的所有先前谈判、理解和协议。
This agreement may not be amended or modified except in writing XXX.本协议除非经双方签署的书面文件修改,否则不得修改或更改。
In the event of any XXX agreement。
XXX with the rules of the American n n.如果因本协议而产生任何争议,双方同意按照XXX的规定将争议提交到具有约束力的仲裁中。
XXX that the client (Party A) shall pay the attorney (Party B) a total fee of X yuan for the legal services provided。
律师聘用协议中英文对照

律师聘用协议(中英文对照)RETAINER AGREEMENT – CONTINGENCY律师聘用协议--风险收费In consideration of the legal services to be rendered by Zhang, Wang & Lee (hereinafter referred to as “Law Firm”) for any claim that BMI Inc. of U.S.A. (hereinafter referred to as “Client”) may have against the parties for default payment of a debt owed, the Client does employ said Law Firm to commence and prosecute such claim.考虑到张王李律师事务所(下文称为“律师事务所”)愿为美国BMI公司(下文称为“委托人”)提供诉讼法律服务以解决相关债务纠纷,委托人特此聘用该律师事务全权处理有关法律事务。
Client agrees to pay, and hereby assigns to Law Firm, a lien of 33% of all amounts recovered on behalf of Client by settlement before the filing of a lawsuit or other legal proceedings; 33% of all amounts recovered after the filing of a lawsuit or other legal proceedings but prior to trial; and 33% of all amounts recovered or awarded upon trial.不管在提起诉讼之前双方达成庭外和解,还是诉讼提起之后但在审判前双方达成和解,仰或是通过庭审判决得到赔偿,委托人同意向律师事务所支付获偿额的33%作为律师费。
律师委托协议书 英文

律师委托协议书英文Lawyer's Retainer AgreementThis Retainer Agreement ("Agreement") is made and entered into on [Date], by and between [Client's Name] ("Client") and [Lawyer's Name] ("Lawyer").1. Services: Client hereby retains Lawyer to provide legal services, advice, and representation in relation to [Briefly describe the services required, such as a specific legal matter].2. Scope of Representation: Lawyer agrees to represent and provide services to Client to the best of their abilities, complying with all applicable laws, rules, and regulations. The scope of representation shall be limited to the matter(s) specifically stated in this Agreement.3. Fees and Payment: Client agrees to pay Lawyer a retainer fee of [Amount] upon signing this Agreement. Additional fees may be charged for any services rendered beyond the scope of representation, as agreed upon by both parties in writing. Lawyer's hourly rate for any necessary work shall be [Hourly Rate]. Payments must be made within [Number of days] days of receipt of the invoice.4. Expenses: Client shall be responsible for reimbursing Lawyer for all reasonable and necessary out-of-pocket expenses incurred in connection with the representation, including but not limited to filing fees, photocopying, courier costs, and travel expenses. Such expenses shall be billed separately or included in the invoice, asagreed upon by both parties.5. Confidentiality: Lawyer acknowledges and agrees to maintain the confidentiality of all information shared by Client, including but not limited to any privileged information. Lawyer shall not disclose such information to any third party without Client's express consent, unless required by law or professional rules of conduct.6. Termination: Either party may terminate this Agreement at any time upon written notice to the other party. Upon termination, Lawyer shall provide a final bill for any outstanding fees and expenses incurred up to the date of termination. Client shall be responsible for timely payment of such final bill.7. Representation of Other Clients: Lawyer may represent other clients whose interests may be adverse to Client's, provided that Lawyer does not disclose any confidential information about Client that could be detrimental to Client's interests.8. Governing Law and Jurisdiction: This Agreement shall be governed and interpreted in accordance with the laws of [Applicable jurisdiction]. In the event of any dispute arising out of or related to this Agreement, the parties agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts in [Applicable jurisdiction]. 9. Entire Agreement: This Agreement sets forth the entire agreement between the parties and supersedes any other oral or written agreements or understandings. No modification or amendment to this Agreement shall be effective unless in writingand signed by both Client and Lawyer.10. Severability: If any provision of this Agreement is found to be invalid or unenforceable, such provision shall be severed from the Agreement, and the remaining provisions shall remain in full force and effect.By signing below, the parties acknowledge that they have read and understand this Agreement and agree to be bound by its terms and conditions.Signed: Signed:[Client's Name] [Lawyer's Name]Date: Date:。
聘请合同的中英版

( board, medical care, etc.)
___/___/_____
4 双方均不得无故解除合同。
2 受聘方的工作任务经双方协商确定如下:
neither party shall cancel the contract without sufficient
〔1〕
causes or reasons.
the present contract is done in chinese and english, both versions being equally valid.
___/___/_____〔for example: march 20, XX〕 the engaging party: the engaged party:
〔2〕
魏
第1页共3页
本文格式为 Word 版,下载可任意编辑
5 聘方如中途中止合同,则除根据待遇条件承当受聘方的有关费用 外,还须作出如下补偿:
if the engaging party finds it imperative to terminate the contract, in addition to bearing the corresponding expenses for wages, it shall pay the engaged party_____as compensation allowance.
8 受聘方同意本合同的各项条款。 the engaged party agrees to all the articles in this contract. 9 : 受聘方: _____年___月___日于_____
魏
第2页共3页
本文格式为 Word 版,下载可任意编辑
中英文外国律师聘用合同

中英文外国律师聘用合同
合同双方
雇主:(公司名称)
地址:(公司地址)
法定代表人:(法定代表人姓名)
聘用律师:(律师姓名)
地址:(律师地址)
聘用期限
本合同有效期为(起始日期)至(终止日期),共计(聘用天数)天。
聘用内容
1. 雇主聘用律师作为其外国法律顾问,提供法律服务和建议。
2. 律师应根据雇主的要求,及时提供法律咨询和意见,并承担
相应的法律责任。
3. 律师有权拒绝任何违反法律道德规范或违反职业操守的要求。
4. 律师应保证提供的法律服务和建议真实、准确、合法。
5. 律师在提供法律服务时应遵循中华人民共和国的法律法规。
薪酬和支付方式
1. 雇主将按照双方协商确定的薪酬标准支付律师的报酬。
2. 薪酬支付方式为(支付方式),支付周期为(支付周期)。
保密条款
1. 律师应对雇主的商业和法律事务保密。
2. 律师不得将雇主的商业和法律事务提供给第三方,除非获得
雇主书面同意。
法律适用和争议解决
1. 本合同适用中华人民共和国法律。
2. 如发生任何争议,双方应通过友好协商解决,协商不成的,
提交有管辖权的人民法院解决。
其他条款
1. 本合同经双方签字盖章后生效。
2. 本合同一式两份,雇主和律师各持一份,在合同生效后交付。
(雇主)
签字:_________________ 日期:_________________ (律师)
签字:_________________ 日期:_________________。
聘用律师合同中英文版

聘用律师合同中英文版甲方(委托方):_____________________乙方(受托方):_____________________鉴于甲方需要法律服务,乙方为具有相应资质的律师事务所,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,就甲方聘用乙方提供法律服务事宜达成如下合同条款:1. 服务内容甲方聘请乙方为其提供以下法律服务:1.1 法律咨询;1.2 法律文书起草;1.3 参与谈判;1.4 代理诉讼或仲裁;1.5 其他甲方要求的法律服务。
2. 服务期限本合同服务期限自____年____月____日起至____年____月____日止。
3. 服务费用3.1 乙方按照以下标准向甲方收取服务费:3.1.1 法律咨询:按小时计费,每小时____元;3.1.2 法律文书起草:按件计费,每件____元;3.1.3 参与谈判:按次计费,每次____元;3.1.4 代理诉讼或仲裁:按案件计费,每案____元;3.1.5 其他服务:根据实际情况另行协商确定。
3.2 甲方应在每次服务完成后____个工作日内支付相应服务费。
4. 保密义务乙方对甲方提供的任何信息负有保密义务,未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露。
5. 违约责任5.1 如甲方未按期支付服务费,应向乙方支付逾期付款的违约金,违约金按未付金额的____%计算。
5.2 如乙方未能提供合同约定的服务,应向甲方支付违约金,违约金按已收服务费的____%计算。
6. 合同变更和解除双方经协商一致,可以书面形式变更或解除本合同。
7. 争议解决本合同在履行过程中发生争议,双方应首先通过协商解决;协商不成的,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
8. 其他8.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
8.2 本合同自双方签字盖章之日起生效。
甲方(盖章):_____________________授权代表签字:_____________________日期:____年____月____日乙方(盖章):_____________________授权代表签字:_____________________日期:____年____月____日Employment Contract for LawyerParty A (Client): _____________________Party B (Law Firm): _____________________In consideration of Party A's need for legal services and Party B's status as a law firm with the appropriate qualifications, both parties, on the basis of equality, voluntariness, and good faith, have reached the following contract terms regarding Party A's employment of Party B to provide legal services:1. Scope of ServicesParty A hereby engages Party B to provide the following legal services:1.1 Legal consultation;1.2 Drafting of legal documents;1.3 Participation in negotiations;1.4 Representation in litigation or arbitration;1.5 Other legal services required by Party A.2. Term of ServiceThe term of service under this contract shall commence on____ and terminate on ____.3. Service Fees3.1 Party B shall charge Party A for services at thefollowing rates:3.1.1 Legal consultation: billed hourly at a rate of ____ per hour;3.1.2 Drafting of legal documents: billed per document at a rate of ____ per document;3.1.3 Participation in negotiations: billed per session at arate of ____ per session;3.1.4 Representation in litigation or arbitration: billed per case at a rate of ____ per case;3.1.5 Other services: to be determined by mutual agreement based on actual circumstances.3.2 Party A shall pay the corresponding service fees within ____ working days after each service is completed.4. ConfidentialityParty B shall maintain the confidentiality of any information provided by Party A and shall not disclose it to any third party without the written consent of Party A.5. Liability for Breach5.1 If Party A fails to pay the service fees on time, itshall pay Party B a late payment penalty calculated at ____% of the unpaid amount.5.2 If Party B fails to provide the services agreed upon in the contract, it shall pay Party A a penalty calculated at____% of the service fees already received.6. Modification and TerminationThe parties may modify or terminate this contract by mutual written agreement.7. Dispute ResolutionIn the event of a dispute arising during the performance of this contract, the parties shall first attempt to resolve it through negotiation; if negotiation fails, either party may file a lawsuit with the People's Court at the location of Party A.8. Miscellaneous8.1 This contract is in two copies, one for each party, and both。
美国聘用律师合同 (中英文)

美国聘用律师合同(中英文)Retaining Agreement of AttorneyThe State of()(州名)County of()(县名)Know all men by these presents:特此为证:That I,() have employed () as my attorney to present me to prosecute through settlement or judge certain claims I have and hold against () and /or any all other persons,firms and corporations for or arising out of personal injuries to () as well as damages to property caused by or growing out of a certain accident which occurred on or about the () day () of () .我,╳╳╳,特聘请╳╳为我的律师,以代表我提起诉讼并通过调解或审判方式,就我在╳╳年╳月╳日所发生的事故中所遭受的人身伤害及财产损失向╳╳、和/或其他任何和所有个人、商号和公司提出索赔。
I hereby full authorized and empower my said attorney at law and also in my name, place and stead to bring suit on said claims or any of them, if necessary, and to prosecute the same to final judgement and to compromise and settle said claims or any of them with or without suit in any way or manner that he may deem beat or advisable, giving and granting also unto my said attorney full power to substitute one or more attorneys at law in his place or stead as my attorney in or concerning the premises or any part thereof or in the performance of any or all of the professional services hereunder whether in the trial or appellate court, such other attorneys of attorney to be paid by my above named attorney with no additional expense to me by way of attorneys‘ fees other than hereinafter set out.在此,我正式授权我所指定的律师,以我的名义、地位和为维护我的利益,在必要时就上述所有或任何一项权利要求起诉;并委托他以他认为最恰当的方式,通过或不通过诉讼。
英文版法律顾问手册-聘用律师协议书

Retainer for AttorneyThis Retainer for Attorney (the “Agreement”) is made and effective [DATE].BETWEEN: [ATTORNEY NAME] (the “Attorney”), an individual with his main address located at OR a corporation organized and existing under the laws of the [STATE], with its head office located at:[Complete Address]AND: [YOUR COMPANY NAME] (the “Client”), a corporation organized and existing under the laws of the [STATE], with its head office located at:[YOUR COMPLETE ADDRESS]NOW THEREFORE, in consideration of the terms and covenants of this agreement, and other valuable consideration, the parties agree as follows:1.SERVICES BY ATTORNEYClient hereby retains and employs Attorney to:[DESCRIBE SERVICES TO BE PROVIDED]2.FEES FOR SERVICESAttorney shall charge for his services at the rate of [AMOUNT PER HOUR] for time actually devoted to the service of Client. Client agrees to pay Attorney each month for service rendered during the preceding month, together with reimbursement for all expense pertaining thereto. In consideration for said payment, Attorney agrees to perform to the best of his abilities and to exhibit due diligence in the conduct of said services.In the event legal action is required to enforce any provision of this Agreement, the prevailing party shall be entitled to recover reasonable attorney’s fees and costs.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement on the date first above written.ATTORNEY CLIENTAuthorized Signature Authorized SignaturePrint Name and Title Print Name and Title。
聘用律师合同中英文版

聘用律师合同中英文版EMPLOYMENT AGREEMENTThis Employment Agreement (the "Agreement") is entered into by and between [Employer's Name], located at [Employer's Address], and [Lawyer's Name], located at [Lawyer's Address], effective as of [Effective Date].WHEREAS, the Employer desires to engage the services of the Lawyer, and the Lawyer desires to be engaged by the Employer, on the terms and conditions set forth in this Agreement.1. TERM OF EMPLOYMENT1.1 The Lawyer shall be employed by the Employer for a period of [Term of Employment, e.g. one year], commencing on [Start Date] and terminating on [End Date], unless earlier terminated as provided in this Agreement.1.2 The Employer may, at its sole discretion, extend the Term of Employment by providing written notice to the Lawyer at least [Notice Period, e.g. 30 days] prior to the expiration of the initial term.2. POSITION AND DUTIES2.1 The Lawyer shall serve as [Position/Title] and shall perform the duties and functions customary to such position, including but not limited to [Description of Duties].2.2 The Lawyer shall devote their full professional time, attention, and best efforts to the performance of their duties for the Employer. The Lawyershall not engage in any other business, profession, or occupation during the Term of Employment, without the prior written consent of the Employer.3. COMPENSATION3.1 The Employer shall pay the Lawyer a base salary of [Base Salary] per [Salary Period, e.g. month], payable in [Payment Method, e.g. check or direct deposit].3.2 In addition to the base salary, the Lawyer shall be eligible to receive [Additional Compensation, e.g. performance-based bonuses or commissions] as determined by the Employer in its sole discretion.3.3 The Lawyer shall be entitled to participate in any employee benefit plans or programs provided by the Employer to its employees, subject to the terms and conditions of such plans and programs.4. CONFIDENTIALITY AND NON-COMPETITION4.1 The Lawyer shall maintain the confidentiality of all information, trade secrets, and proprietary materials disclosed or entrusted to them by the Employer during the Term of Employment and thereafter.4.2 During the Term of Employment and for a period of [Non-Competition Period, e.g. one year] following the termination of employment, the Lawyer shall not directly or indirectly engage in any business or activity that competes with the Employer's business within the [Non-Competition Territory, e.g. 50-mile radius].5. TERMINATION5.1 Either party may terminate this Agreement without cause by providing [Notice Period, e.g. 30 days] written notice to the other party.5.2 The Employer may terminate this Agreement with immediate effect for cause, including but not limited to the Lawyer's material breach of this Agreement, gross negligence, or misconduct.5.3 In the event of termination, the Lawyer shall be entitled to receive any accrued but unpaid salary, benefits, and reimbursements as of the effective date of termination.6. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION6.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law, e.g. the People's Republic of China].6.2 Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution, e.g. the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC)], and the arbitral award shall be final and binding upon the parties.7. ENTIRE AGREEMENT7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements, whether oral or written.7.2 No modification, amendment, or waiver of any provision of this Agreement shall be effective unless in writing and signed by both parties hereto.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Employment Agreement as of the date first above written.[Employer's Name][Employer's Representative/Title][Lawyer's Name][Lawyer's Signature/Title][Date]。
律师委托代理合同英文版

律师委托代理合同英文版Attorney Retainer AgreementThis Attorney Retainer Agreement (the "Agreement") is made and entered into this [Date] by and between [Client's Full Legal Name] (the "Client"), and [Law Firm's Full Legal Name] (the "Attorney"), a law firm organized under the laws of [Law Firm's State of Organization], with its principal office at [Law Firm's Address].1. Engagement of Attorney:The Client hereby engages the Attorney to provide legal services in connection with the matter described as [Description of Legal Matter] (the "Matter"). The Attorney agrees to provide such legal services to the Client in a professional and diligent manner.2. Scope of Services:The services to be provided by the Attorney to the Client shall include, but not be limited to, [List of Specific Services]. The Attorney shall not be required to perform any services outside the scope of this Agreement without the Client's prior written consent.3. Fees and Expenses:The Client agrees to pay the Attorney for services rendered on an hourly basis at a rate of [Hourly Rate] per hour. The Attorney will also bill the Client for reasonable expensesincurred in connection with the Matter, including but not limited to travel, copying, and court fees.4. Payment Terms:The Client shall pay the Attorney's invoices within [Payment Term, e.g., 30 days] of the date of the invoice. If theClient fails to make payment within this period, the Attorney may charge interest on the outstanding balance at a rate of [Interest Rate] per annum.5. Termination:This Agreement may be terminated by either party upon [Notice Period, e.g., 30 days] written notice to the other party. In the event of termination, the Client agrees to pay for all services rendered and expenses incurred up to the date of termination.6. Confidentiality:The Attorney agrees to maintain the confidentiality of all information obtained in the course of representing the Client, except as required by law or with the Client's consent.7. Limitation of Liability:The Attorney's liability for any claim related to or arising from this Agreement, whether in contract, tort, or otherwise, shall not exceed the amount of fees paid by the Client to the Attorney under this Agreement.8. Governing Law:This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of [State GoverningLaw].9. Entire Agreement:This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior and contemporaneous agreements, whether written or oral, relating to the subject matter of this Agreement.10. Counterparts:This Agreement may be executed in two or more counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreementas of the day and year first above written.[Client's Signature][Client's Printed Name][Client's Title/Position][Attorney's Signature][Attorney's Printed Name][Attorney's Title/Position]Please note that this is a simplified template and may not cover all aspects of a specific attorney-client relationship. It is highly recommended to consult with a legal professional to draft or review any contract to ensure it meets thespecific needs and legal requirements of the parties involved.。
律师聘用协议 英文

律师聘用协议英文English:A Lawyer Engagement Agreement outlines the terms and conditions between a lawyer or law firm and their client. It typically includes details such as the scope of legal services to be provided, the fee structure, billing procedures, responsibilities of both parties, termination clauses, confidentiality agreements, and dispute resolution mechanisms. The scope of legal services section specifies the exact tasks the lawyer will undertake on behalf of the client, whether it involves litigation, contract drafting, legal advice, or representation in negotiations. The fee structure outlines how the lawyer will be compensated for their services, whether it's an hourly rate, flat fee, contingency fee, or a combination thereof. Billing procedures detail how and when the client will be billed for the legal services rendered, including any retainer fees or upfront payments required. Responsibilities of both parties clarify the expectations and obligations of both the lawyer and the client throughout the engagement, including communication protocols and cooperation requirements. Termination clauses specify the conditions under which either party can end the agreement and the consequences ofsuch termination. Confidentiality agreements ensure that any sensitive information shared between the lawyer and the client remains confidential and protected from disclosure to third parties. Dispute resolution mechanisms establish procedures for resolving any disagreements that may arise during the course of the engagement, such as mediation, arbitration, or litigation.中文翻译:律师聘用协议概述了律师或律师事务所与客户之间的条款和条件。
聘用律师合同中英文版

聘用律师合同中英文版------------------------------------------------------Peng入律师聘用合同本合同(下称“合同”)由以下双方就聘用律师的事宜进行约定:________甲方(委托人):________名称/个人姓名:________地质:________邮编:________方式:________法定代表人(仅适用于公司):________签署日期:________乙方(律师事务所/律师):________名称:________地质:________邮编:________方式:________执业证号:________法定代表人(仅适用于公司):________签署日期:________第一章委托事项1. 甲方聘用乙方作为其律师处理以下法律事务:________a)b)c)2. 乙方同意接受上述委托,并承诺按照最高专业标准和诚信原则履行其职责。
第二章履行地点1. 乙方将根据需要,在适当的地点和时间履行其职责,包括但不限于在法庭、办公室和其他相关场所。
2. 如需在其他地点履行职责,乙方须提前征得甲方的书面同意。
第三章酬金和支付方式1. 甲方同意支付乙方相应的酬金,作为委托事项的报酬。
具体的酬金数额和支付方式如下:________酬金:________支付方式:________支付日期/周期:________2. 乙方可根据实际工作情况向甲方提交费用明细,并经甲方审核后进行付款。
3. 在以下情况下,甲方须支付额外的费用:________a) 特殊法律程序或诉讼活动所需费用。
b) 在与委托事项相关的案件中,涉及第三方的请求或其他成本。
第四章保密义务1. 乙方同意对在委托事项的处理过程中涉及到的甲方信息和相关文件负有保密义务。
2. 乙方承诺合理采取适当的措施,以保护甲方信息的安全。
第五章终止合同1. 任何一方可在书面通知对方后立即终止本合同。
2. 终止合同后,双方应根据实际执行情况清算费用,并进行相应的结算。
聘请合同中英文样本(最新版)

聘请合同中英文样本(最新版)合同编号:__________合同各方当事人:全称:____________________地址:____________________联系电话:________________联系人:__________________全称:____________________地址:____________________联系电话:________________联系人:__________________鉴于甲方愿意聘请乙方担任甲方常年法律顾问,乙方愿意接受甲方的聘请,双方为明确双方的权利义务,经友好协商,达成如下协议:第一条聘请内容(1)为甲方提供法律咨询;(2)为甲方草拟、审查和修改合同、协议等法律文件;(3)为甲方提供法律培训;(4)为甲方提供法律文书送达服务;(5)为甲方代理诉讼、仲裁案件;(6)为甲方提供其他法律服务。
1.2 乙方应在甲方要求的时间内完成法律事务,如遇特殊情况需延长办理时间的,应提前向甲方说明原因。
第二条费用及支付2.1 乙方向甲方提供的法律服务,甲方应支付乙方服务费用人民币【】元整(大写:【】元整)。
2.2 甲方支付乙方服务费用的方式为:【】2.3 乙方开具正规发票,甲方按约定时间支付服务费用。
第三条保密条款3.1 双方在履行本合同时,应对双方商业秘密和机密信息予以保密,未经对方同意不得向第三方披露。
3.2 保密期限自本合同签订之日起计算,至合同终止或履行完毕之日止。
第四条违约责任4.1 任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或者造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,并赔偿损失。
第五条争议解决5.1 本合同履行过程中发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院提起诉讼。
5.2 诉讼费用由败诉方承担。
第六条合同的变更、解除和终止6.1 双方同意,本合同的变更、解除和终止,应书面签署,并经双方确认。
6.2 本合同解除或终止后,乙方应立即停止提供法律服务,并归还甲方提供的所有资料和文件。
聘用律师合同中英文版

聘用律师合同中英文版聘用律师合同合同编号:[合同编号]甲方:[甲方名称]法定代表人:[甲方代表人姓名]住所地: [甲方住所地][甲方]电子邮箱:[甲方电子邮箱]乙方:[乙方名称]执业律师:[乙方执业律师姓名]住所地: [乙方住所地][乙方]电子邮箱:[乙方电子邮箱]经过甲乙双方的友好协商,就甲方委托乙方作为其法律事务的律师,并开展相关业务,达成以下合同。
双方一致同意遵守本合同的约定,共同履行各自的权利和义务。
第一章:委托范围1\1 甲方委托乙方为其提供法律咨询服务,包括但不限于以下事项:(1)为甲方提供法律意见和法律解释。
(2)参与甲方的法律事务并提供法律咨询。
(3)代表甲方进行司法诉讼或仲裁程序。
(4)起草、审核和修改与甲方相关的合同、协议和其他法律文件。
(5)协助甲方处理法律纠纷和争议。
(6)其他甲方授权的相关法律服务事项。
第二章:服务费用2\1 对于乙方提供的服务,甲方将向乙方支付服务费用。
具体费用标准和支付方式如下所示:(1)法律咨询费:按时计费,收费标准为每小时[具体金额]。
(2)诉讼代理费:按案件性质和复杂程度确定,双方协商确定相应金额。
(3)合同起草及修改费:根据合同的难易程度和工作量确定相应费用。
(4)其他费用:其他额外发生的费用(如差旅费、复印费等)由甲方额外承担。
2\2 甲方应按照乙方提供的明细发票进行支付,并在合同签订后的[具体天数]内支付全部费用。
第三章:保密义务3\1 乙方保证对甲方的全部信息及相关事务保密。
未经甲方书面同意,乙方不得向任何第三方透露甲方的商业秘密或其他机密信息。
3\2 甲方同样应保密乙方的商业秘密或其他机密信息,在未经乙方书面同意的情况下,不得向任何第三方透露乙方的机密信息。
第四章:违约责任4\1 若一方违反本合同的任何约定,使得对方遭受损失的,违约方应承担相应的违约责任,并赔偿对方的损失。
4\2 若一方因不可抗力或其他不可预见的原因无法履行本合同的约定,双方应及时通知对方,并互相协商解决办法。
聘用律师合同中英文版

聘用律师合同中英文版聘用律师合同(中英文版)前言本文档是一份聘用律师合同,旨在明确雇佣律师服务的条件和双方的权利义务。
本合同以中英文撰写,中文为原本,英文为参考翻译,如有翻译产生歧义,则以中文版本为准。
合同内容1. 合同目的甲方(雇主)和乙方(律师)在保护甲方合法权益、处理法律事务等方面达成协议,订立本合同。
合同内容应严格遵守适用法律法规。
2. 服务范围乙方应根据甲方的委托,提供相关的法律咨询、代理诉讼、起草法律文件等法律服务。
3. 服务期限本合同的服务期限为自【开始日期】起至【终止日期】止。
在服务期限届满前,双方可协商续约。
4. 服务费用甲方应根据本合同约定支付乙方相应的服务费用。
具体服务费用及支付方式如下:每小时收费【X】元;需要支付的服务费用将根据乙方提供的详细记录和时间单进行结算;甲方应在【X】天内支付乙方提供的服务费用账单;甲方应承担因律师服务所产生的相关费用,如诉讼费、司法鉴定费等。
5. 保密条款双方应对在履行合同过程中了解到的对方商业秘密及相关信息予以保密,未经对方书面许可不得向第三方披露。
6. 违约责任任何一方未能履行本合同项下的义务,应承担违约责任。
违约方应向守约方支付一定的违约金,违约金的数额为【X】元。
7. 争议解决双方在履行合同过程中如发生争议,应协商解决。
如协商不成,应提交至【当地仲裁委员会/法院】进行仲裁/诉讼。
8. 合同终止本合同终止的情形包括:服务期限届满,未经双方同意续约;乙方提供的服务不符合甲方的要求,经协商后无法达成一致意见;甲方任意解除合同或乙方严重违反合同约定。
9. 其他约定本合同的任何修改、补充、解释及争议解决,均须以书面形式进行;本合同自双方盖章(或签字)之日起生效;本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。
10. 合同生效本合同经甲方和乙方代表签字盖章后生效,并于【开始日期】起实施。
合同签署甲方(雇主):______________ 乙方(律师):______________签字日期:______________ 签字日期:______________。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Retainer Agreement
THIS AGREEMENT made by and between (hereinafter referred to as “Client”), an national, male, with a passport number: ,
and , a law firm having its registered office at , Shanghai,
P.R. China (hereinafter referred to as “Law Firm”) . Client and Law Firm will
hereinafter be separately referred to as Party and jointly referred to as Parties. WITNESSETH THAT:
Whereas, Law Firm is a Chinese legal services provider practicing Chinese law
within whole territory of People’s Republic of China.
Whereas, client is an investor of
CO.,LTD
And
Whereas, negotiation with have come to a halt due to contumely and feeling of superiority arising from his current controlling of the
said factory. After frustration of efforts of negotiation, to file a lawsuit against
them is the only choice now.
NOW THEREFORE, for and in consideration of the premises and the mutual
covenants herein contained, the Parties agree as follows:
Article 1: Attorney
As requested by Client, Law firm shall designate Attorney (also: , hereinafter referred to as attorney) as principal bearer to work for Client. If necessary, law firm may designate other attorneys under its employment as supplemental or substitute attorneys.
Article 2: Services by law firm
Attorney shall work as Agent Ad Litem to represent Client to carry out all the works for the whole proceedings of the said lawsuit in a competent county or district court.
Attorney’s works include but not limited to the works as follows:
●Collecting necessary evidence and submitting them to court;
●Filing the case with competent court;
●Appearing before the court ,arguing with the defendant or their agent;
●Receiving and sign legal documents on client’s behalf;
●Other necessary works for the proper progress and completion of the
lawsuit.
Article 3: Duration
This Agreement shall be effective upon the completion of the following:
a)Duly execution of this agreement by two parties;
b)Payment of attorney’s fee provided by Article 4.
This Agreement will become unbinding at the date on which this agreement is legally terminated by one party, or the said case is legally terminated in such manners as getting Judicial Statements of Conciliation or Judgement or being revoked.
Article 4: Attorney's fee
Attorney’s fee under this agreement is lump sum of RMB which shall be
paid within 7 days after execution of this agreement.
Article 5: Costs and Expenses
Client and Law Firm agree that travel expenses and any other costs and expenses arising from performance of this agreement shall be borne by Client. Such expenses as highway toll, petrol cost, board and lodging are inherent part of travel expenses.
Article 6: Responsibilities of law firm
Law firm shall provide legal services in good faith.
Whether during or after the termination of this Agreement, law firm shall not disclose to any third party(s) any private information concerning client obtained by law firm through providing legal services for client.
Article 7: Responsibilities of client
It is client’s responsibility to cooperate fully with Law firm by, among other things, providing law firm with all requested evidence, information and making client or the representative of client reasonably available for consultation or interviews upon request. The information provided by client should be correct and complete; otherwise law firm will be exempted from any legal liabilities due to incorrect or incomplete information provided by client and will be entitled to terminate this agreement.
Article 8: Governing Law and Settlement
This Agreement shall be governed by law of the People’s Republic of China. Any unsettled matter or any dispute arising from or in connection with this Agreement shall be settled by amicable consultation or otherwise submitted to Shanghai International Arbitration Center for arbitration, whose award shall be final and binding upon both parties.
Article 9: Establishment
This Agreement is written in English and established with both parties’
signatures and stamping.。