人教版醉翁亭记原文注释翻译
醉翁亭记(含拼音、译文、注释)
醉翁亭记北宋欧阳修环滁(chú)皆山也。
其西南诸(zhū)峰,林壑(hè)尤美,望之蔚(wèi)然而深秀者,琅(lánɡ)琊(yá)也。
山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼(yì)然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄(zh é)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓(yù)之酒也。
若夫日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴暝(mínɡ),晦(hu ì)明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁(fán)阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿(niànɡ)泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。
宴(yàn)酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(y ì),鸣声上下,游人去而禽(qín)鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐(lú)陵(línɡ)欧阳修也。
译文环绕滁州的都是山。
那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。
远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。
《醉翁亭记》课文翻译(部编人教版九年级语文上册第11课)
《醉翁亭记》课文翻译环滁皆山也环绕都是滁州城的四面都是山其西南诸峰,林壑尤美,许多,各个尤其它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
幽深秀丽远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。
山行六七里,名词作状语,在山间沿着山路走六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的峰回路转,山势回环,路也跟着拐弯。
有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
像鸟的翅膀一样靠近有一个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边的,是醉翁亭啊。
作亭者谁?山之僧智仙也。
修建造亭子的人是谁呢?是山里的和尚智仙啊。
名之者谁?太守自谓也。
取名,命名给它起名字的是谁?是太守用自己的别号称它的。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,就太守和宾客来这里饮酒,稍微喝一点儿就醉了,而年又最高,故自号曰醉翁也。
称呼而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
情趣醉翁的情趣不在酒上,而在山光水色中啊。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
寄托游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。
第二段若夫日出而林霏开,雾气要说那太阳出来而林间的雾气散了,云归而岩穴暝,聚拢昏暗烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,晦明变化者,山间之朝暮也。
暗这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。
野芳发而幽香,花野花开放而散发出幽微的香气,佳木秀而繁阴,茂盛美的树木枝叶繁茂形成一片浓郁的绿荫。
风霜高洁,即风高霜洁天气高爽,霜露洁白。
水落而石出者,山间之四时也水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。
朝而往,暮而归,早晨上山,傍晚返回,四时之景不同,而乐亦无穷也。
四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。
至于负者歌于途,行者休于树,背着东西的人至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前者呼,后者应,伛偻提携,脊梁弯曲,这里借指老人牵扶,这里借指小孩前面的人呼喊,后面的人答应,老人弯着腰,小孩有大人抱着领着,往来而不绝者,滁人游也。
醉翁亭记_全文逐句翻译
《醉翁亭记》重点字解释、全文翻译北宋欧阳修1.环滁皆山也。
环绕滁州城的都是山。
环:环绕。
皆:都。
2.其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽。
远远看去,那树木繁茂、幽深秀丽的地方,是琅琊山。
其:指滁州城。
壑:山谷。
尤:特别。
之:缓和语气,无实义。
蔚然:茂盛的样子。
而:表并列。
深秀:幽深秀丽。
3.山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的是酿泉。
山:在山上。
于:从。
4.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
山势回环,道路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟儿展翅飞翔似的亭子坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
回:回环,曲折环绕。
翼然:像鸟张开翅膀一样。
临:坐落在高处。
于:在4.作亭者谁?山之僧智仙也。
造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。
作:建造。
之:的。
5.名之者谁?太守自谓也。
给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
名:命名。
自谓:用自称来命名。
6.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。
太守和客人来到这里饮酒,稍微喝了一点就醉了,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。
辄:就。
号:取别号。
曰:叫做。
年又最高:年纪最大。
7.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
醉翁的意趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。
意:情趣,意趣。
“醉翁之意不在酒”后来用以比喻别有用心。
乎:于,介词。
8.山水之乐,得之心而寓之酒也。
欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
得:领会寓:寄托第一个“之”:的。
后两个“之”都代“乐趣”。
得之(于)心而寓之(于)酒。
9.若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
又如太阳出来,树林里的雾气就散了;云气聚拢来,山谷就昏暗了。
或明或暗,变化不定之时,就是山间的清晨和傍晚。
10.霏:雾气。
开:消散归:聚拢。
冥(míng):昏暗。
晦(huì):阴暗。
人教版《醉翁亭记》原文及课下注释
醉翁亭记1环滁2皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名6之者谁?太守自谓7也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也9。
若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。
醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。
太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。
《醉翁亭记》课下注释:学生登记表系别:专业:学制:姓名:填写日期年月日学生工作处制1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。
欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。
吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。
2环滁:环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然:茂盛的样子。
4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。
5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
临,居高面下,由上看下。
6名:取名,命名。
7太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。
《醉翁亭记》原文及翻译
《醉翁亭记》原文及翻译【原文】环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
【译文】滁州四面环山。
那西南面的几座山峰,树林和山谷尤其秀美。
放眼望去,那生气勃勃、幽深秀丽的地方,就是琅琊山了。
顺着山路走上六七里,逐步地听到水声潺潺,从两座山峰之间倾注而出的,是酿泉。
走过迂回的山路,绕过回环的山峰,看见有一座亭檐儿像飞鸟展翅一样翘起,小亭临于泉边,那是醉翁亭。
制作亭子的人是谁呢?是山上的智仙僧人。
给它取名的又是谁呢?就是自号“醉翁”的那个太守。
太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了,而且年纪又是最大,以是自号“醉翁”。
实在醉翁的心意实在不在酒上,而在山水之间。
游山赏水美景的乐趣,是明白在心里,而寄托在酒中的啊。
如果太阳升起,山林中的云雾便尽皆消散了;如果烟云归集,山中的岩穴就又变得幽冥昏暗。
这昏暗与明亮的交替变革,是山中的黎明与黄昏。
《醉翁亭记》课文及翻译
《醉翁亭记》课文及翻译【原文】醉翁亭记【宋】欧阳修环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅郡也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号日醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,但偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野簌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
【译文】环绕着滁州城的都是山啊。
滁州西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛并且幽深秀丽的,就是琅珊山。
沿着山路走六七里地,渐渐能听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的,是酿泉。
山势曲折,路也随山势转弯,有一座亭子(四角翘起)像鸟张开翅膀一样高高坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
修建亭子的人是谁?是山里的僧人智仙。
给它起名字的人又是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来给它命名。
太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。
醉翁的意趣不在于(喝)酒,而在于欣赏自然山水。
欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,而寄托在喝酒上啊。
那太阳升起,树林中的雾气散去,待云雾聚拢,山谷就渐入昏暗了,明暗交替、变化不一,这就是山林间早晚的景象。
人教版醉翁亭记原文及课下注释完整版
人教版醉翁亭记原文及课下注释集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]醉翁亭记1环滁2皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。
作亭者谁山之僧智仙也。
名6之者谁太守自谓7也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也9。
若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。
醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。
太守谓31谁庐陵32欧阳修也。
《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。
欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。
吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。
2环滁:环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然:茂盛的样子。
4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。
5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
临,居高面下,由上看下。
《醉翁亭记》原文翻译及分析
《醉翁亭记》原文翻译及分析一、原文环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
二、翻译环绕着滁州城的都是山。
它西南方向的几座山峰,树林和山谷尤其优美,远远望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,是酿泉。
山势回环,路也跟着转弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。
建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。
给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
要说那太阳出来,树林里的雾气散开,云雾聚拢,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。
醉翁亭记_全文逐句翻译
《醉翁亭记》北宋欧阳修1.环滁皆山也。
翻译:环绕滁州城的都是山。
(环:环绕也:语气词)2.其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
翻译:城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽。
远远看去,那树木繁茂、幽深秀丽的地方,是琅琊山。
○1其:代词,指滁州○2诸:许多○3壑(hè):山谷○4尤:特别,尤其○5之:代词,不译○6蔚然:茂盛的样子○7而:并列连词3.山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
翻译:沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,从两峰之间飞泻而出的是酿泉。
○1山:顺着山路○2潺潺:拟声词,流水声○3而:顺接连词,不译○4泻:倾泻○5酿泉:泉水名)4.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
翻译:山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟儿展翅飞翔似的亭子坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
○1峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯○2翼然:像鸟张开翅膀一样○3临:靠近5、作亭者谁?山之僧智仙也。
翻译:造亭子的人是谁?山上的和尚智仙。
○1作:造,修建6、名之者谁?太守自谓也。
翻译:给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
○1名:命名○2之:代亭子○3自谓:用自己的别名来命名7、太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。
翻译:太守和客人来到这里饮酒,稍微喝了一点就醉了,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。
○1辄:副词,就○2而:连词,表递进,而且○3年:年纪,年龄○4号:动词,取号8、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
翻译:醉翁的情趣不在喝酒上,而在山水之间。
○1意:情趣○2乎:介词,于9、山水之乐,得之心而寓之酒也。
翻译:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
○1得:领会○2寓:寄托10、若夫..,云归而.岩穴暝.,晦明变化者,山间之朝暮也。
..日出而.林霏开翻译:又如太阳出来,树林里的雾气就散了;云气聚拢来,山谷就昏暗了。
或明或暗,变化不定之时,就是山间的清晨和傍晚。
《醉翁亭记》课文、注释及译文
《醉翁亭记》课文、注释及译文《醉翁亭记》是宋代文学家欧阳修欧阳修被贬滁州时所作的一篇散文。
文章主要描写了滁州一带朝暮四季的自然景物、滁州百姓和平宁静的生活,以及作者在山林中与民一齐游赏宴饮的乐趣。
作品入选人教版九年级上册教材,是第九课的课文。
下边整理分享这篇课文的原文、注释及译文。
醉翁亭记〔宋代〕欧阳修环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
【注释】环:环绕。
滁(chú):滁州,今安徽省东部。
皆:副词,都。
壑(hè):山谷。
尤:格外,特别。
蔚然:草木繁盛的样子。
山:名词作状语,沿着山路。
潺潺(chán):流水声。
酿泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。
回:回环,曲折环绕。
峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
《醉翁亭记》全文翻译+注释+原文
《醉翁亭记》全文翻译+注释+原文导读《醉翁亭记》是唐代文学家欧阳修创作的一篇散文,是中国文学史上。
草根大学生活网百科专栏,提供全方位全领域的生活知识《醉翁亭记》是唐代文学家欧阳修创作的一篇散文,是中国文学史上的经典之作。
该文描写了游玩醉翁亭,与友人饮酒作乐,畅谈天下大事的情景。
全文以清新自然、豁达洒脱的笔调,展现出欧阳修豁达、开朗、豁达的性格风貌。
下面我们来看一下《醉翁亭记》的全文翻译、注释和原文。
【全文翻译】醉翁亭记欧阳修天地之夫,万物之逆程。
时光荏苒,百代飞逝。
而浮生如梦,为喜几何?十年生死两茫茫,不以为然,刻骨铭心。
千里之外一座孤坟,荒凉无处可谈。
即使相见不相识,也是满脸尘土,鬓角如霜。
晚上,我突然梦见回家,小轩的窗户正在装扮。
相顾无言,唯有泪千行它料断肠年年,月夜,短松冈。
注释:1.反行:指天地是万物暂时的住宿之地。
2.百代过客:指人生短暂匆匆。
3.人生如梦:意思是人生如梦,稍纵即逝。
4.十年生死:表达时间的漫长和生命的珍贵。
5.孤坟:指失散亲友的墓地,孤独凄凉。
6. 断肠处:指伤心处。
7.矮松山:矮松树在古代葬礼中被用作坟墓的象征。
【原文】天地之夫,万物之逆程;时光荏苒,百代飞逝。
而浮生如梦,为喜几何?十年生死两茫茫,不以为然,刻骨铭心。
千里之外一座孤坟,荒凉无处可谈。
即使相见不相识,也是满脸尘土,鬓角如霜。
晚上,我突然梦见回家,小轩的窗户正在装扮。
相顾无言,唯有泪千行它料断肠年年,月夜,短松冈。
总之,欧阳修的《醉翁亭记》是一篇充满哲理、情感和文学价值的文章。
通过对时间、生命、离别和相聚的描写,表达了对人生和世事的深刻思考和感悟。
读者可以通过阅读这篇文章,领略到唐代文学的魅力和的文学才华。
醉翁亭记翻译、解释
醉翁亭记环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文环绕着滁州城的都是山。
城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山路行走了六七里,渐渐地听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的,是酿泉。
山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙。
给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。
醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣赏山水美景。
欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里,而寄托在喝酒上的。
像那太阳出来,树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了,或暗或明,变化不一,这就是山间早晚的景象。
野花开了,散发出一股清幽的香味,好看的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水面低落下去,石头裸露出来,是山中四季的景色。
醉翁亭记原文及翻译和注释
醉翁亭记原文及翻译和注释原文环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文环绕滁州的都是山。
那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。
一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。
给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。
醉翁亭记原文译文翻译及注释
醉翁亭记原文译文翻译及注释《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。
醉翁亭记原文环滁(chú)皆山也。
其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。
山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁山之僧曰智仙也。
名之者谁太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁庐陵欧阳修也。
醉翁亭记译文<环绕着滁州城的都是山。
《醉翁亭记》原文及翻译赏析
《醉翁亭记》原文及翻译赏析《醉翁亭记》原文及翻译赏析《醉翁亭记》原文及翻译赏析1宋代:欧阳修环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文环绕滁州都是山。
那西南几座山峰,树林和山谷尤其优美。
一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽,那是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出,那是酿泉。
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭子是谁呢?是山上和尚智仙。
给它取名又是谁呢?太守用自己别号(醉翁)来命名。
太守和他宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁情趣不在于喝酒,而在欣赏山水美景。
欣赏山水美景乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
至于太阳升起,山林里雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中朝暮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
56.醉翁亭记【北宋】欧阳修一、原文环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
二、小译1.环.滁皆.山也(环:环绕。
皆:都。
)2.其.西南诸峰(其:代词,它,指滁州城。
)3.林壑尤..美(壑:山谷。
尤:尤其。
)4.望之蔚然而深秀者,琅琊也(一眼望去,树木茂盛又幽深秀丽的,是琅琊山。
蔚然:茂盛的样子。
)5.山.行六七里(山:名词作状语,沿着山路。
)6.渐闻水声潺潺而泻出于.两峰之间者(潺潺:象声词,水声。
于:从。
)7.峰回.路转(回:曲折、回环。
)8.有亭翼然临于..泉上者(临:居高面下。
于:在。
)9.作.亭者谁(作:造。
)10.名.之者谁(名:名词用作动词,取名,命名。
)11.太守自谓.也(谓:动词,命名。
)12.太守与客来饮于此(饮于此:状语后置句,应为“于此饮”。
)13.饮少辄.醉(辙:就。
)14.而.年又最高(而:连词,表递进关系。
)15.故.自号.曰醉翁也(故:所以。
号:名词用作动词,取号。
)16.醉翁之意.不在酒(意:意趣,情趣。
)17.山水之乐(欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上。
)18.得.之心而寓.之酒也(得:领会。
寓:寄托。
)19.若夫..日出而林霏开..(若:夫:林霏开:树林里的雾气散开。
霏:弥漫的云气。
开:散开。
)20.云归.而岩穴暝.(归:动词,聚拢。
岩穴:山洞,这里指山谷。
暝:昏暗。
)21.晦明变化(朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。
)22.野芳发..而幽香(野芳发而幽香:野花开放,有一股清幽的香味。
芳:花。
发:开放。
)23.佳木秀.而繁阴(秀:茂盛。
)24.风霜高洁(天高气爽,霜色洁白。
)25.山间之四时.也(时:季节。
)26.朝而.往,暮而.归(而:连词,表修饰。
)27.至于负者歌于途(至于:说到……。
负者:背着东西的人。
)28.行者休于树(休于树:在树下休息。
)29.前者呼(呼:呼喊。
)30.后者应(应:应答。
)31.伛偻提携(伛偻:弯腰曲背,这里指老人。
提携:牵扶,这里指儿童。
)32.往来而不绝.者(绝:断。
)33.临.溪而渔(临:靠近。
)34.溪深而.鱼肥(而:连词,表并列。
)35.酿泉为.酒(为:动词,酿造。
)36.泉香而酒洌.(洌:清。
)37.山肴野蔌.(野味野菜。
蔌:菜蔬。
)38.杂然而前陈..者(前:名词作状语,在前面。
陈:陈列,摆开。
)39.宴酣.之乐(宴中欢饮的乐趣。
酣:尽兴地喝酒。
)40.非丝.非竹.(不在于音乐。
丝:弦乐器。
竹:管乐器。
)41.射.者中(射:这里指投壶。
)42.弈.者胜(弈:下棋。
)43.觥筹..交错(觥:酒杯。
筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数的筹码。
)44.苍颜白发(苍颜:苍老的容颜。
)45.颓然乎其间者(醉倒在众人中间。
颓然:倒下的样子。
)46.已而夕阳在山(已而:不久。
)47.人影散乱(人的影子散乱一地。
)48.太守归.而宾客从也(归:动词,回去。
)49.树林阴翳.(阴翳:形容枝叶茂密成荫。
翳:遮盖。
)50.鸣声上下(指禽鸟在高处低处鸣叫。
)51.去.而.禽鸟乐也(去:离开。
而:连词,表承接。
)52.然而禽鸟知山林之乐.(然而:可是。
乐:名词,乐趣。
)53.而.不知人之乐(而:连词,表转折,却,可是。
)54.人知从太守游而乐.(乐:形容词,欢乐。
)55.而不知太守之乐.其乐也(乐其乐:以游人的快乐为快乐。
乐:形容词的意动用法,以……为乐。
)56.醉能同其乐(醉了能够同大家一起欢乐。
)57.醒能述以..文者(醒来能够用文章记述这事的人。
述:记述。
以:用。
)58.太守谓.谁(谓:动词,为,是。
)三、全译环绕着滁州城的都是山。
它西南方向的那些山峰,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛,又幽深秀丽的,是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,并有水从两山之间飞泻出来,这就是酿泉。
山势回环,路也跟着转弯,有一座亭子(亭角)翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上,这就是醉翁亭啊。
造亭子的人是谁啊?是山里的僧人智仙。
给亭子命名的人是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守和客人来这里饮酒,喝得不多就醉了,而且年纪又是最大的,所以给自己起了个别号叫醉翁。
醉翁的情趣不在喝酒上,而在山光水色之中。
欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上。
像那太阳出来而树林里的雾气散开,云雾聚拢,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,就是山中的早晨和晚上。
野花开放,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成浓密的绿荫,天高气爽,霜色洁白,水流减少,石头露出,这是山中的四季景色。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不一样,而那乐趣也就没有穷尽了。
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走,来来往往,络绎不绝的,是滁州人在出游。
到溪水边来钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的水来酿造酒,泉水香甜,酒味清醇,野味野菜,杂七杂八摆开在面前的,这是太守在举行宴会。
宴中欢饮的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,起来坐下大声喧哗的,是众位宾客快乐的样子。
容颜苍老、头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。
不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,太守下山回家,宾客也跟着走了。
树林枝叶茂密成荫,飞鸟上上下下鸣叫,游人离开后鸟儿欢乐起来。
可是鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐。
醉后能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这事的人,是太守。
太守是谁?就是庐陵人欧阳修。
四、理解性默写1.醉翁亭命名的缘由:太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
2.解释“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”的句子是:山水之乐,得之心而寓之酒也。
3.写山间早晨景色的句子是:日出而林霏开4.写山间傍晚景色的句子是:云归而岩穴暝5.写春景的句子是:野芳发而幽香6.写夏景的句子是:佳木秀而繁阴7.写秋景的句子是:风霜高洁8.写冬景的句子是:水落而石出者9.表现本文主旨的句子是:醉能同其乐10.表现禽鸟乐的句子是:树林阴翳,鸣声上下。
11.照应“颓然乎其间者,太守醉也”的句子是:太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高。
12.文章成语【觥筹交错】酒器和酒筹交互错杂。
形容宴饮尽欢。
【峰回路转】比喻事情经历曲折后,出现新的转机。
【醉翁之意不在酒】比喻本意不在此,而在别的方面,也比喻别有用心。
【水落石出】比喻事物真相完全显露。
【山肴野蔌】野味和野菜。
【风霜高洁】天气高爽霜色洁白。
【前呼后应】比喻写文章首尾呼应。
【络绎不绝】形容车船人马等前后相接,往来不断。
13.《岳阳楼记》与《醉翁亭记》的作者作此文时政治境遇基本相同,但文章却毫无抑郁之感,从欧阳修与范仲淹身上你得到了哪些人生启示?答:无论是处于何种人生境地,都不应只沉溺于个人的得失,应积极、乐观向上,胸怀宽广,尤其是当代青年人在竞争大潮中更容易出现个人挫折,要想成就一番事业,必须具有范仲淹与欧阳修那样的胸怀和气度。
14.“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”,醉翁之意仅在于山水之间吗?结合全文说说你的理解。
答:醉翁之意不仅在于山水之间,还在于宴酣之乐、乐人之乐。
或:醉翁之意不仅在于山水之间,还在于与民同乐。