文言文及诗歌部分注释

合集下载

上教版六年级第一学期古诗及文言文(全部)

上教版六年级第一学期古诗及文言文(全部)

沪教版六年级上册古诗及文言文第一单元有家真好望驿台【唐】白居易靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。

两处春光同日尽,居人思客客思家。

注释:(1)《望驿台》:这是白居易应和好友元稹的诗。

(2)当窗柳:意即怀人。

唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。

(3)望驿台:在今四川广元。

驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。

(4)居人:家中的人。

诗中指元稹的妻子。

(5)客:出门在外的人。

指元稹。

诗意: 靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。

两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。

秋思【唐】张籍洛阳城里见秋风,欲作家书意万重。

复恐匆匆说不尽,行人临发又开封。

注释:见:现。

行人:此处指送信的使者。

发:出发。

意万重,思绪万千。

开封,打开信封。

诗意:一年一度的秋风,又吹到了洛阳城中,想写信又不知怎么说。

捎信人即将出发,我又拆开了缄上的信封,赶快再添上几句,说不尽的心事,无奈太匆匆。

第二单元同龄人的故事宿新市徐公店【南宋】杨万里篱落疏疏一径深,树头花落未成阴。

儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。

注释:1.新市徐公店:地名。

2.篱落:篱笆。

3.径:小路。

4.阴:树叶茂盛浓密。

5.急走:奔跑着。

诗意:在稀稀落落的篱笆旁,有一条小路伸向远方,路旁树上的花已经凋落了,而新叶却刚刚长出,还没有形成树阴。

儿童们奔跑着,追扑翩翩飞舞的黄色的蝴蝶,可是黄色的蝴蝶飞到黄色的菜花丛中,孩子们再也分不清、找不到它们了。

村晚【宋】雷震草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪。

牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。

注释:①陂(bēi):池塘。

②衔:口里含着。

本文指落日西沉,半挂在山腰,像被山咬住了。

③浸:淹没。

④漪(yī):水波。

⑤横牛背:横坐在牛背上。

⑥腔:曲调。

⑦信口:随口。

⑧池塘:堤岸。

诗意:在一个长满青草的池塘里,池水灌得满满的,太阳正要落山,红红的火球好像被山口咬住一样,淹没在冰凉的池水波纹中。

文言文《滕王阁序》译文及注释

文言文《滕王阁序》译文及注释

文言文《滕王阁序》译文及注释文言文《滕王阁序》译文及注释《滕王阁序》重点描绘滕王阁雄伟壮丽的景象,下面小编为大家带来了文言文《滕王阁序》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

译文这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。

以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。

物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。

人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。

雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。

城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。

都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。

正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。

文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。

由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。

我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

时当九月,秋高气爽。

积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。

在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。

来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。

这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。

凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。

白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。

打开雕花精美的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。

遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。

舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。

正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。

傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。

放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。

小学语文六年级下册全册古诗文言文+注释+译文

小学语文六年级下册全册古诗文言文+注释+译文

小学语文六年级下册全册古诗文言文+注释+译文寒食【唐】韩翃春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

注释:1、春城:暮春时的长安城。

2、寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食。

3、御柳:御苑之柳,皇城中的柳树。

4、汉宫:这里指唐朝皇官。

5、传蜡烛:寒食节普天下禁火,但权贵宠臣可得到皇帝恩赐而得到燃烛。

6、五侯:汉成帝时封王皇后的五个兄弟王谭、王商、王立、王根、王逢时皆为候,受到特别的恩宠。

这里泛指天子近幸之臣。

译文:暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇家花园的柳枝。

夜色降临,宫里忙着传蜡烛,袅袅炊烟散入王侯贵戚的家里。

迢迢牵牛星迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。

注释:1、《迢迢牵牛星》选自《古十九首》《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。

此诗是《古诗十九首》之一。

《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。

2、迢迢(tiáo):遥远。

3、牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。

4、皎皎:明亮。

河汉:即银河。

5、河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。

织女星,是天琴星座的主星,在银河北。

织女星与牵牛星隔河相对。

6、擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。

这句是说,伸出细长而白皙的手。

7、札(zhá)札弄机杼:正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。

8、弄:摆弄 9、杼(zhù):织机的梭子10、终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。

《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。

11、零:落。

12、几许:多少。

这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!13、盈盈:清澈、晶莹的样子。

七年级上册语文诗歌文言文易考注释翻译

七年级上册语文诗歌文言文易考注释翻译

七年级上册语文诗歌文言文易考注释翻译(局部)《观沧海》注释:临:到达,登上。

沧海:大海,这里指渤海。

澹澹:水波荡漾的样子。

耸峙:耸立。

丛生:聚集在一起。

萧瑟:形容风吹树木的声音。

幸:幸运。

至:达到极点。

哉:叹词,表感叹语气。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》注释:子规:杜鹃鸟。

闻道:听说,表示惊讶。

《次北固山下》注释:次:停泊。

客路:路人前行的路。

乡书:家信。

翻译:海日生残夜,江春入旧年。

夜色未尽,晨曦微露,一轮红日已从大海上冉冉升起,江上早春,旧年未过,新春已悄悄地来临。

《天净沙秋思》翻译:夕阳西下,断肠人在天涯。

太阳就要从西边落下,(我这个)伤心断肠的思乡人漂泊在天涯。

《世说新语》二则注释:內集:把家人聚集在一起。

俄而:不久,一会儿。

何所似:即,所似何,宾语前置。

翻译:白雪纷纷何所似?这纷纷扬扬的白雪像什么呢?撒盐空中差可拟。

在空中撒盐大体可以比拟吧。

未若柳絮因风起。

不如用柳絮随风飘起做比拟。

《陈太丘与友期行》注释:期:约定。

尊君:也称“令尊”,对别人父亲的一种尊称。

委:丢下,舍去。

顾:回头看。

家父:谦辞,对人称自己的父亲。

《论语》12章注释:温:温习,复习。

堪:能忍受。

三省:多次进行自我检查。

曲肱:弯着胳膊。

善者:好的方面,优点。

斯:表示代词,这,指河水。

笃:坚定。

切:恳切。

翻译:子曰:温故而知新,可以为师矣。

孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的理解和体会。

(就)可以凭此做老师了。

”子曰:知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

孔子说:“(对于学问)懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为快乐的人。

”子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。

”孔子在河边说:“时光就像这河水一样流去,日夜不停。

”《峨眉山月歌》《江南逢李龟年》注释:寻常:经常。

《行军九日思长安故园》《夜上受降城闻笛》《狼》注释:止:经,只。

窘:处境困迫,为难。

顾:看,视。

驰:解除,卸下。

眈眈:凶狠注视的样子。

瞑:闭上眼睛。

隧入:从通道进入。

经典初中文言文及翻译注释

经典初中文言文及翻译注释

经典初中文言文及翻译注释1.经典初中文言文及翻译注释论语十二章孔子及其弟子〔先秦〕子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

”《为政》子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”《为政》子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”《为政》子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。

贤哉,回也!”《雍也》子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”《雍也》子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。

不义而富且贵,于我如浮云。

”《述而》子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”《述而》子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。

”《子罕》子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。

”《子罕》子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。

”《子张》译文孔子说:“学了(知识)然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?”曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁做事才能随心所欲,不会超过规矩。

”孔子说:“温习学过的知识,可以从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。

”孔子说:“只是学习却不思考就会感到迷茫而无所适从,只是空想不学习就会心中充满疑惑而无定见。

”孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一竹篮饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。

梦游天姥吟留别文言文翻译及注释

梦游天姥吟留别文言文翻译及注释

梦游天姥吟留别文言文翻译及注释《梦游天姥吟留别》是唐代大诗人李白创作的一首古体诗。

此诗是李白离开长安后第二年写的,是一首记梦诗,也是游仙诗.梦游天姥吟留别文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的梦游天姥吟留别文言文翻译及注释资料,仅供参考。

梦游天姥吟留别文言文原文梦游天姥吟留别作者:李白梦游天姥(mǔ)吟留别(也作《梦游天姥山别东鲁诸公》(1) ,一作《别东鲁诸公》。

选自《李太白全集》)海客谈瀛(yíng)洲,烟涛微茫信难求;(2) 越人(3)语天姥,云霞明灭(4)或可睹。

天姥连天向天横(5),势拔五岳掩赤城(6)。

天台(tāi)一万八千丈,对此欲倒东南倾(7)。

我欲因之(8)梦吴越,一夜飞度镜湖(9)月。

湖月照我影,送我至剡(shàn)溪(10)。

谢公(11)宿(sù)处今尚在,渌(lù)(12)水荡漾清(13)猿啼。

脚著(zhuó)谢公屐(jī)(14),身登青云梯。

(15)半壁见海日(16),空中闻天鸡(17)。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

(18)熊咆龙吟殷(yǐn)岩泉(19),栗深林兮惊层巅(20)。

云青青(21)兮欲雨(yù),水澹澹兮生烟。

列缺(22)霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扉,訇(hōng)然中开。

(23)青冥(24)浩荡不见底,日月照耀金银台(25)。

霓为衣兮风为马,云之君(26)兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾(luán)回车(27),仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍(huǎng)(28)惊起而长嗟(jiē)。

惟觉(jué)(29)时之枕席,失向来之烟霞。

(30)世间行乐亦如此,古来万事东流水(31)。

别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑(qí)访名山。

(32)安能摧眉折腰(33)事权贵,使我不得开心颜!梦游天姥吟留别文言文注释(1).殷璠《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。

三至六年级文言文及注释大全

三至六年级文言文及注释大全

三至六年级文言文及注释大全以下是部分三至六年级文言文及注释:1. 《守株待兔》宋人有耕者。

田中有株。

兔走触株,折颈而死。

因释其耒而守株,冀复得兔。

兔不可复得,而身为宋国笑。

注释:株:树桩。

走:跑。

触:撞到。

折:折断。

因:于是,就。

释:放,放下。

耒:古代的一种农具,形状像木叉。

冀:希望。

得:得到。

为:被。

笑:嘲笑。

2. 《刻舟求剑》楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。

”舟止,从其所契者入水求之。

舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?注释:涉:过,渡。

者:……的人。

自:从。

坠:掉下。

于:在。

遽(jù):立刻,匆忙。

契(qì):用刀刻记号。

是:这。

所从坠:剑落下的地方。

止:停止。

求:寻找。

行:移动,走动。

矣:了,表示已经。

若此:像这样。

不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,迷惑,糊涂。

“不亦……乎”是一种委婉的提问方式。

3. 《画蛇添足》楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。

请画地为蛇,先成者饮酒。

”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。

”未成,一人之蛇成夺取卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。

为蛇足者,终亡其酒。

注释:祠(cí):祭祀。

舍人:侍从、门客。

卮(zhī):古代盛酒的器皿。

相谓:互相商量,相视而谈。

数人:多数人。

不足:不够喝。

请:请求、要求。

画地:在地上画(画图形)。

引酒:端起酒杯(准备饮酒)。

且:将要、就要。

固:本来、原来。

子安能:你怎么、怎能、如何能。

子,你(或您)。

安,怎么、岂、难道。

能,可以、会、能、让。

亡:丢失、失去、没有。

4. 《掩耳盗铃》范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。

恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。

恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖也!注释:范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后灭族。

其中有个叫范昭子的逃往齐国。

初中文言文《咏雪》和译文和注释

初中文言文《咏雪》和译文和注释

初中文言文:《咏雪》和译文和注释咏雪/咏雪联句南北朝:刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多能够相比。

”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

儿女:子侄辈。

讲论文义:讲解诗文。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。

何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守。

差可拟:差不多能够相比。

差,大致,差不多;拟,相比。

未若:倒不如。

因:凭借。

即:是。

赏析这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。

据《晋书·王凝之妻谢氏传》及《世说新语·言语》篇载,谢安寒雪日尝内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,安欣然唱韵,兄子朗及兄女道韫赓歌(诗即如上),安大笑乐。

谢安所乐,在于裙钗不让须眉,侄女之诗才,更在侄子之上。

按谢朗少有文名,《世说新语·言语》篇引《续晋阳秋》称他“文义艳发”,《文学》篇引《中兴书》说他“博涉有逸才”。

所以叔父出韵起题,侄子即为唱和,正见其才思敏捷也。

平心而论,“撒盐空中”亦不失为一种比方,雪,以其粉白晶莹飘散而下,谢朗就近取譬,用撤盐空中拟之,虽不高明,也差可形容了。

不过,聪颖的妹妹并不迷信兄长的才名。

她觉得,以盐拟雪固然不错,但没有形容出雪花六瓣,随风飘舞,纷纷扬扬,无边无际的根本特征。

七年级上册全部古诗及文言文赏析

七年级上册全部古诗及文言文赏析

七年级上册全部古诗及文言文赏析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》唐·李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风(君)直到夜郎西。

背景及作者介绍《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是李白为好友王昌龄贬官而作的抒发感愤、寄以慰藉的好诗。

在盛唐诗坛上,王昌龄也是璀璨的群星之一,以写边塞题材著称,特别擅长七绝。

天宝初年,李白在长安供奉翰林时,与他便有密切的交往。

王昌龄一生遭遇坎坷,他的性格与李白的傲岸不羁有着相似之处。

王昌龄贬龙标尉的时间不可确考,有人推测大约在天宝七八年间。

李白从天宝三年离京漫游,此时正在扬州,听到这个不幸的消息,便题诗抒怀,遥寄给远方的友人。

词语注释1.王昌龄:唐代诗人,天宝年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

龙标:古地名,在今湖南洪江西。

2、左迁:降职.古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

3、杨花:柳絮。

4、子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

5、龙标:今湖南黔阳,唐时甚僻。

诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

6、五溪:是武溪,巫溪,酉溪,浣溪,辰溪的总称,在今湖南省西部。

7、随风:一作“随君”。

8、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

译文在树上柳絮落光,杜鹃啼叫的季节,听说王昌龄被贬到龙标去了,那里地方偏远,还要经过武溪,巫溪,酉溪,浣溪,辰溪。

让我把对你的忧愁与思念托付给天上的明月吧,一同伴随你奔赴夜郎之西夜雨寄北(唐)李商隐君问归期未有期,巴山②夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛?却③话巴山夜雨时。

背景《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子的一首抒情七言绝句。

诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。

全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致,很有意境。

《岳阳楼记》原文及课下注释

《岳阳楼记》原文及课下注释

《岳阳楼记》原文及课下注释庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。

何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?选自《范文正公集》范仲淹(989—1052),字希文,苏州吴县(现在苏州吴中区)人,北宋政治家、文学家。

死后谥(shì)为“文正”,世称“范文正公”。

有《范文正公集》传世。

庆历四年:公元1044年。

庆历,宋仁宗赵祯的年号(1041—1048)。

滕子京:名宗谅,字子京,河南洛阳人。

与范仲淹同年进士。

作者的知友。

谪(zhé):封建时代特指官吏降职或远调。

守:做州郡的长官。

巴陵郡:即岳州,治所在现在湖南岳阳。

百废具兴:各种荒废的政务都兴办起来了。

百废,各种荒废的政务。

具兴:完全兴办起来。

具:通“俱”,完全的意思。

增:扩展建筑规模。

其:代词代岳阳楼。

旧制:原有的建筑规模。

属(zhǔ):通“嘱”,嘱咐。

作文:写文章。

以:用来。

记:记述。

夫(fú):那。

胜状:雄伟景色。

胜:美好。

状:景象、景致。

七年级上册语文文言文注释及翻译

七年级上册语文文言文注释及翻译

七年级上册语文文言文注释及翻译文言文注释及翻译文言文是我们学习语文的重要组成部分,通过学习和理解文言文,我们可以更深入地了解古人的思想和文化。

七年级上册语文教材中包含了一些文言文课文,下面将为大家提供这些文言文的注释及翻译,以帮助大家更好地理解。

1. 《孟子·离娄下》离娄,字重耳,是战国时期的人物,本文讲述了他与朋友们的一次别离。

以下是文言文的注释及翻译:离娄初行,或暂别离也。

义渠,楚国边境之地名。

言其东行至临安而谢朋友。

篦,梳头用具。

安楚,指留在楚国。

未成就,指还未达到目标。

山城,指楚国都城郢城。

2. 《诗经·国风·郑风·风雨》本文是一首古代诗歌,描绘了农民在风雨中辛勤劳作的情景。

以下是文言文的注释及翻译:匪石匪石,一作非石。

指某种树木。

籥,指农具,用来插秧子。

允矣,表示同意或者赞同。

奏矣,指高兴地歌唱。

庐矣矣,指农民的房屋。

軏矣矣,指卧在农田上帮助深耕的农民。

3. 《楚辞·九辩·离骚》本文为楚辞中的名篇,描述了屈原沉浸在离骚之中的悲愤情绪。

以下是文言文的注释及翻译:引领,引导。

舞厌,以舞蹈来消愁。

困厌,被困扰或痛苦。

九重,指楼台高阁。

似兮若,似兮若,如同。

绸缪,指心思琢磨。

四座,四座,指四周。

欽赏,指沉浸在美景中。

通过对这些文言文的注释及翻译,我们可以更好地理解其中的意思。

希望大家能够通过学习文言文,培养对古代文化的兴趣和理解能力,进一步提高自己的语文素养。

七年级语文上册古代诗词的译文及注释

七年级语文上册古代诗词的译文及注释

七年级语文上册古代诗词的译文及注释译文和注释
1.《静夜思》 - 李白
床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

译文:
在床前,月亮明亮如白昼,我以为地面上布满了霜。

我抬头望着明亮的月亮,低头又开始思念故乡。

注释:
床前:床的前面,指躺在床上的人的视野。

疑是:怀疑是。

表达诗人对月光的误解和想象。

举头望明月,低头思故乡:表达诗人远离家乡思乡之情。

2.《登鹳雀楼》 - 王之涣
白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

译文:
白天依山尽,黄河流入大海。

如果想要看遍千里远景,就要再往上爬一层楼。

注释:
白日依山尽:指白天的太阳落山了,天色接近黑暗。

黄河入海流:指黄河向东流入大海。

欲穷千里目,更上一层楼:表达人们探索渴望无限的远景,不断追求进步的精神。

3.《登飞来峰》 - 杜甫
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

译文:
飞来峰山上有很多高塔,听说鸡鸣了才能看到太阳升起。

不怕浮云遮挡视线,因为身处最高层。

注释:
飞来山上千寻塔:飞来山是指位于四川的一座高山,山上遍布寺庙和塔。

自缘身在最高层:表达杜甫无惧困境,自信心境高尚。

结束语
以上是七年级语文上册的古代诗词的译文和注释,希望对学生们对古代诗词的理解有所帮助。

请在以上方框中查看回答。

(完整版)人教版小学古诗词及文言文大全含注解译文

(完整版)人教版小学古诗词及文言文大全含注解译文

人教版小学古诗词【小学一年级】上册:1、一去二三里yī qù èr sān lǐ【宋】·邵雍·【sòng 】?shào yōng ?一去二三里,yī qù èr sān lǐ烟村四五家。

yān cūn sì wǔ jiā亭台六七座,tíng tái liù qī zuò八九十枝花。

bā jiǔ shí zhī huā【注释】⑴去:从这里走出去的意思。

⑵里:我国原用的长度单位,一里等于500米。

⑶烟村:炊烟缭绕的村子。

⑷亭台:供游人观赏、眺望和休息的亭子。

⑸枝:通常是细长的从树主干或大枝上长出的细茎或者由植物芽苞长出的嫩茎或部分。

【题解】这是一首儿歌。

此诗选取诗的第一句作标题,这是古诗标题的一种方法。

“一去二三里”,即从这里走出去几里路远的意思。

“二三”表概数,并非实指。

下文中的数字也是这种用法。

【译诗】从这里走出去几里路,看见炊烟袅袅的小村庄住着几户人家。

村庄里还有一些亭台,亭边村旁开满了许多美丽的野花。

【赏析】这是儿歌中的数数歌。

内容简单,又画面生动。

富有节奏、韵律感,读来琅琅上口。

诗句由一至十这十个数字串起来,却又描绘出了一幅宁静优雅、富有生气的乡村生活图。

2、画huà【唐】·王维·【táng 】?wáng wéi ?远看山有色,yuǎn kàn shān yǒu sè近听水无声。

jìn tīng shuǐ wú shēng春去花还在,chūn qù huā hái zài人来鸟不惊rén lái niǎo bú jīng注词释义:①色:颜色,也有景色之意②惊:吃惊,害怕.〖译文〗在远处可以看清山有青翠的颜色,在近处却听不到流水的声音。

乐羊子妻文言文翻译及注释及启示

乐羊子妻文言文翻译及注释及启示

乐羊子妻文言文翻译及注释及启示
《乐羊子妻》是中国古代文学家屈原的一首著名的文言文诗歌,具有极高的文学价值。

乐羊子妻这首诗歌写了屈原与妻子分离时的情感,写出了一种被遗弃的爱情,也展现了当时男女之间多少的隔阂。

乐羊子妻这首诗歌表达的是对爱人的思念,对前来的思恋,以及对爱人的痛苦、怅然若失的离别之情。

翻译:
登郊,乐羊子之妻,行行重,不得归;悠悠苦我心,但见羊归来,雁飞高南北,不敢问夫何处。

注释:
1. 登郊:在当时的习俗中,男子结婚后便会带着妻子回到他的家乡,而这一行动通常被称为“登郊”。

2. 乐羊子:屈原的爱妻,乐羊子是屈原的一个爱称。

3. 行行重:指妻子回到自己的家乡时怀孕了,而且也没能回到屈原身边。

4. 悠悠:表示屈原对乐羊子的思念之情,展现出心痛欲绝的悲伤之情。

5. 雁飞高南北:古代常用来比喻久别重逢,此处暗含屈原竭力想要联系乐羊子却始终不能联系上的悲哀。

6. 不敢问夫何处:表达了屈原与乐羊子无法相见的深深悲痛。

启示:
乐羊子妻这首诗歌给人们带来的启示是,在任何情况下,爱情都应该忠诚、坚定。

屈原的爱人本就是两地分隔,但他仍然忠贞不渝,用真心、持久的爱来唤起自己爱人的牵挂,这种精神不仅可以激励我们在爱情中不断前行,而且也可以让我们在坎坷中坚持坚强。

余音绕梁文言文原文注释

余音绕梁文言文原文注释

余音绕梁文言文原文注释
《余音绕梁》是出自《诗经·小雅·采薇》中的一句诗句,原
文为,“余音绕梁,三三成欢。

”这句诗出自中国古代的诗歌作品,属于文言文的范畴。

这句诗句的意思是音调余韵缭绕在梁上,形容
音乐声音悠扬动听。

在这里,“余音”指的是音乐的余韵,绕梁的
意思是音乐声在房梁间回荡。

这句诗描绘了音乐的美妙和动人之处,表达了人们对美好音乐的向往和欣赏。

这句诗也常用来形容文章、
音乐等优美动听的事物。

在这句诗中,“余音”指的是音乐的余韵,绕梁的意思是音乐
声在房梁间回荡。

这句诗描绘了音乐的美妙和动人之处,表达了人
们对美好音乐的向往和欣赏。

这句诗也常用来形容文章、音乐等优
美动听的事物。

在中国传统文化中,音乐一直被视为一种能够陶冶情操、感染
人心的艺术形式。

这句诗通过绘声绘色的手法,将音乐的美好表现
得淋漓尽致,展现了古代人对音乐的热爱和对美好事物的追求。

总的来说,这句诗表达了对美好音乐的赞美和向往,通过绘声
绘色的手法,描绘了音乐的美妙和动人之处,展现了古代人对音乐的热爱和对美好事物的追求。

七年级语文上册课内古诗文及译文注释

七年级语文上册课内古诗文及译文注释

七(上)语文:课内古诗文及译文注释观沧海[两汉]曹操东临碣石,以观沧海。

水何澹澹,山岛竦峙。

树木丛生,百草丰茂。

秋风萧瑟,洪波涌起。

日月之行,若出其中。

星汉灿烂,若出其里。

幸甚至哉,歌以咏志。

【译文】东行登上碣石山,来观赏那苍茫的海。

海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。

树木和百草丛生,十分繁茂。

秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪。

太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的。

银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。

我很高兴,就用这首诗歌来表达自己内心的志向。

【注释】临:登上,有游览的意思。

碣(jié)石:山名。

碣石山,河北昌黎碣石山。

公元207年秋天,曹操征乌桓得胜回师时经过此地。

沧:通“苍”,青绿色。

海:渤海何:多么澹澹(dàndàn):水波摇动的样子。

竦峙(sǒngzhì):耸立。

竦,通耸,高。

萧瑟:树木被秋风吹的声音。

洪波:汹涌澎湃的波浪日月:太阳和月亮若:如同.好像是.星汉:银河,天河。

幸:庆幸。

甚:很,程度副词。

至:极点。

幸甚至哉,歌以咏志:太值得庆幸了!就用诗歌来表达心志吧。

(最后两句每章都有,与本诗正文的内容没有的直接关系。

)闻王昌龄左迁龙标遥有此寄[唐]李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

【译文】树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五溪。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着你一直走到那夜郎以西!【注释】王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,在今湖南省怀化市一带。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

二子释哭文言文注释

二子释哭文言文注释

二子释哭文言文注释
二子释哭是《诗经》中的一篇诗歌,下面我将对这篇文言文进行注释。

二子释哭。

【原文】。

二子释哭,二子释哭。

有喪斯城,有喪斯城。

俾我嘗矣,俾我嘗矣。

在邦斯城,在邦斯城。

【注释】。

二子释哭,二个孩子放声大哭。

释哭是古代宗族宗法中的一种丧礼仪式。

在这里表示哭得很伤心。

二子,指两个孩子,也可以泛指年轻人。

有喪斯城,这座城里有人去世了。

喪,指丧事,去世。

俾我嘗矣,让我去体验一下。

嘗,尝试,体验。

在邦斯城,在那个城邦里。

【赏析】。

这首诗描绘了两个年轻人在城邦中哭泣的场景,表现了对逝去
生命的悲痛和对生命的珍惜。

通过二子释哭的形象,反映了古代社
会对生死的深刻思考和对生命的珍视。

整首诗情感真挚,语言简练,表达了对生命的深切关怀和对逝去生命的哀悼之情。

希望以上的解释对你有所帮助。

如果还有其他问题,欢迎继续
提问。

假文言文翻译及注释

假文言文翻译及注释

原文:庐山谣其三,王之涣作。

山高水长,云深林密。

烟波浩渺,空蒙迷离。

日暮苍山远,天寒白屋贫。

柴门闻犬吠,风雪夜归人。

译文:《庐山谣》之第三篇,为王之涣所作。

山势巍峨,水波绵延,云雾缭绕,森林幽深。

烟雾弥漫,景色朦胧。

日暮时分,远望苍山,天寒地冻,茅屋显得贫瘠。

柴门传来犬吠声,风雪交加的夜晚,归人踏雪而来。

注释:1. 庐山谣:古代诗歌的一种体裁,以庐山为背景,描写山水之美,抒发作者情感。

2. 王之涣:唐代著名诗人,以描写山水田园风光著称。

3. 山高水长:形容山势险峻,水流悠长。

4. 云深林密:云雾浓重,森林茂密,形容景色幽深。

5. 烟波浩渺:烟雾笼罩的江面,波涛汹涌,形容景色宏大。

6. 空蒙迷离:景色朦胧,难以分辨,形容意境深远。

7. 日暮苍山远:太阳落山,远望苍山,形容景色辽阔。

8. 天寒白屋贫:天气寒冷,简陋的茅屋显得更加贫瘠。

9. 柴门:用柴草编织的门,古代贫苦人家常用的门。

10. 犬吠:狗叫声,此处指家中犬吠声。

11. 风雪夜归人:风雪交加的夜晚,归家之人。

译文及注释解释了原文中的意象、背景以及诗人的情感表达。

王之涣通过描绘庐山的壮丽景色,抒发了自己对大自然的热爱和对贫苦生活的感慨。

诗中的“日暮苍山远”和“天寒白屋贫”两句,既表现了庐山的雄伟壮丽,又揭示了作者对当时社会现实的深刻思考。

而“柴门闻犬吠,风雪夜归人”则生动地描绘了归家的场景,让人感受到了诗人在风雪中的坚韧与期盼。

整首诗意境深远,情感真挚,是一首极具艺术价值的佳作。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第五册句子翻译
一、文言文部分
1、以天下之美为尽在己:认为天下盛美的东西全都在自己身上。

2、少仲尼之闻,而轻伯夷之义者:认为孔子的学识少,而伯夷的道义轻。

3、甚矣,汝之不惠:你太不聪明了。

4、何苦而不平?担心什么铲不平?
5、医之好治不病以为功:医生喜欢给没病的人治病来捞取功劳。

6、扁鹊望桓侯而还走:扁鹊远远地看见桓侯,掉头就跑。

7、若毒之乎?你痛恨这件事吗?
8、君将哀而生之乎?您要哀怜我,使我活下去吗?
9、向吾不为斯役:假使我不做这件差使。

10、殚其地之出,竭其庐之入:把他们土地上的出产全部交出去,把他们
家里的收入全部交出去。

11、号呼尔转徙:大声哭喊着辗转迁徙。

12、今其室十无一焉:现在十家中剩不下一家了。

13、虽鸡狗不得宁焉:即使鸡狗也不得安宁!
14、苛政猛于虎也:残酷的统治比老虎还要凶啊!
15、孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?谁知道赋税的祸害有比这毒蛇更厉
害的呢!
16、以俟夫观人风者得焉:以期待那些考察民情的人从这里得到一点百姓
的实情。

17、己所不欲,勿施于人:自己不喜欢的言行,不要施加给别人。

18、子贡问君子:子贡请教怎样才能做一个君子。

19、先行其言而后从之:对于你要说的话,先实行了,再说出来。

20、君子成人之美,不成人之恶:君子成全别人的好事,不促成别人的坏
事。

21、不图为乐之至于斯也:没想到对音乐的欣赏竟能达到如此高的境界。

22、万钟则不辨礼义而受之:不管是否符合礼与义就接受优厚的俸禄。

23、骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里。

24、不以千里称也:不用千里马的称号称呼它。

25、策之不以其道:鞭打它不按照驾驭千里马的方法。

26、执策而临之:握着马鞭对着千里马。

27、其真无马邪?难道真的没有千里马吗?
二、诗歌部分。

1、属国过居延:过居延属国。

2、烟笼寒水月笼沙:迷蒙的月色和轻烟笼罩着寒水和白沙。

3、春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干:春蚕只有到死的时候才会停止抽丝,
蜡炬只有化成灰的时候才会没有泪水。

4、何事长向别时圆:为什么总是当人们离别的时候才圆呢?
5、黄梅时节家家雨:梅雨时节,处处都在下雨。

6、闲敲棋子落灯花:闲坐等候客人时,放落的棋子震掉了灯心余烬结成的花
状物。

7、应是绿肥红瘦:经过这场春末夏初的风雨,庭园中该是花残叶茂的景象了。

8、西北望长安,可怜无数山:向西北方遥望故都汴京,可惜又被群山遮住了
视线。

9、江晚正愁余,山深闻鹧鸪:黄昏的江边我正愁绪满怀,却又从山的深处传
来鹧鸪鸟如同“行不得也哥哥”的叫声。

相关文档
最新文档