日语中长得很像,但含义却大不一样的单词
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语中有些相似的词语,常常让我们搞混。用错一个词语,想表达的意思就完全不一样了。今天小川就整理出一些易混词语,大家来看看吧。
一、日语「元日」和「元旦」
元日(がんじつ):一月一日
元旦(がんたん):一月一日的清晨
二、「雪辱」和「屈辱」
雪辱(せつじょく):雪耻
屈辱(くつじょく):耻辱
三、「おざなり」和「なおざり」
おざなり:敷衍了事,应付
なおざり:等闲视之,忽视
四、「力不足」和「役不足」
力不足(ちからぶそく):没有能力完成任务
役不足(やくぶそく):屈才。大材小用。
五、「耐震」和「免震」
耐震(たいしん):抗震
免震(めんしん):减震
六、「頭越し」和「頭ごなし」
頭越(あたまご)し:隔着头,越顶
頭(あたま)ごなし:不分青红皂白,不容分说。
七、「未明」和「明け方」
未明(みめい):凌晨
明け方(あけがた):拂晓
八、「別紙」和「別添」
別紙(べっし):附页
別添(べってん):另外附加(物)
九、「目くばり」和「目くばせ」
目(め)くばり:留神,四处看。
目くばせ:是眼神儿,暗示。