日语_口语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

挨拶(问候)あいさつ
【1】おはようございます 早上好
【2】こんにちは 你好
【3】こんばんは 晚上好
【4】御休み(お休み)なさい 晚安
【5】ただいま 我回来了
【6】お帰り(帰り)なさい 你回来啦
【7】先(さき)に失礼(しつれい)します。 我先告辞了
【8】どうぞ、お先(さき)に 您先请
【9】少々()お待ち下さい ちょっとまってください
请稍等一下
【10】行ってまいります 我走了
【11】いっていらっしゃい。 您走好
【12】ひさしぶりです。お元気ですか
好久不见了。您身体好吗?
【13】おかげさまで、元気です。
托您的福,我很好
【14】みなさんによろしくお伝「つた」え下さい
请给大家代个好
【15】近頃、お仕事は順調ですか。
您最近工作顺利吗?
【17】今日はいいお天気ですね。
今天天气真好啊!
【18】お出掛けですか
您出去啊?
【19】お帰りになりますか
您回去吗?
【20】お待たせしました。本当にすみません。
真对不起,让您久等了。
【21】お疲れ様でした。ご苦労様でした。
您辛苦了。
【22】お手数をかけました。申し訳ございません。
给您添麻烦了,真不好意思。
【23】いつもお世話になっております。
总是承蒙您的关照。
【24】どうぞ、ご遠慮なく。
请别客气。
【25】最近、天気がよく変わりますから、どうぞお体に気をつけてください。
最近天气多变,请注意身体。
【26】どうぞ、お体を大切に
请保重身体。
【27】どうも、ありがとうございます。
多谢。
【28】道中、ご無事で
祝你一路平安
【29】ご好意をありがとうございます。
谢谢您的好意。
【30】では、また後で
过会儿见
【31】さようなら
再见
【32】どうぞご自由に。
请随意。
お祝い(祝福)
【33】ご結婚おめでとうございます。
恭贺新婚
【34】おめでとう。素敵なお二人に乾杯!
恭喜,恭喜。为二位新人干杯!
【35】結婚記念日をお祝い申し上げます。
向二位的结婚纪念日表示祝贺。
【36】男の子ご誕生おめでとうございます。
恭喜您喜得贵子
【37】女の子ご誕生おめでとうございます。
恭喜您喜得千金。
【38】ご入学おめとうございます。
祝贺您升学了。
【39】お子様の御入学おめでとうございます。
祝贺您孩子上学了。
【40】合格したそうで、おめでとう。
听说您合格了,祝贺您。
【41】難関突破おめでとう。
祝贺您攻克难关。
【42】ご卒業おめ

でとうございます。
祝贺您毕业了
【43】お誕生日おめでとうございます
祝你生日快乐
【44】ご就職おめでとう。今後のご活躍を期待します。
祝贺你参加工作,希望你在今后的工作中有所作为。
【45】ご栄進を祝し、今後のでご活躍とご発展を祈ります。
祝贺您荣升,并祝愿您今后大展宏图、鹏程万里。
【46】ご留学を祝し、ご健康とご成功を祈ります。
祝贺你出国留学,并预祝你身体健康、学业有成。
【47】今後ともご多幸を祈ります。
祝贺您今后更加幸福。
【48】新年おめでとうございます
明けましておめでとうございます。
新年好
【49】還暦のお祝いを申し上げます。
祝贺您60大寿。
【50】ご開業をめでとうございます。今後のご繁栄をお祈りします。
恭喜开业,祝今后兴旺发达。
【51】ご全快おめでとうございます。
祝您身体康复。
【52】年始にあたりご一家皆様のご多幸とご発展をお祈り申し上げます。
值此新年来临之际,祝你们訪問(访问)
【53】ごめんください
有人吗
【54】どなたですか どちらさまですか
您是哪一位?
【55】ようこそいらっしゃいました
欢迎光临
【56】お入り下さい お上がり下さい
请进
【57】お掛け下さい
请坐
【58】お待ちどおさま。さあ、こちらへ
让您久等了。来,这边请。
【59】お邪魔します
打搅您了
【60】きょうは忙しいところをお伺いしまして...
今天在您百忙中我来拜访您。。。
【61】また、今日はお忙しい所をお邪魔しまして恐縮でございます。
今天在您百忙之中又来打搅您,实在抱歉。
【62】これ、気持だけですが、どうぞ。
这只是我的一点心意,请笑纳。
【63】今日はゆっくりなさってください。
今日はゆっくりしてください。
今天请多呆一会儿
【64】夕方にはおいとまします。
傍晚我就告辞。
【65】なにか飲みになりますか
您喝点什么?
【66】お茶でもよろしいですか
您喝点茶什么的,可以吗?
【67】なにもありませんが、どうぞ召し上がってください。
没什么好吃的,请随便用
【68】おいしそうです。それでは遠慮なく、いただきます。
好像很好吃丫。那我就不客气了。
【69】御口に合うかどうかわかりませんが、どうぞ、召し上がってください。
不知合不合您的口味儿,请随便用。
【70】もういっぱいです。ごちそうさまでした。
我已经吃饱了,谢谢您的款待。
【71】もうこんな時間ですから、失礼致します。
时间不早了,我该告辞了
【72】御招きいただき、ありがとうございます。
谢谢您

的盛情款待。
【73】またいらっしゃってください
欢迎您再来玩儿
【74】では、早速「さっそく」ですが、ご用件を伺います。
那么,我们就直接谈正事吧全家幸福、万事如意。
道を尋ねる(问路)
【75】すみません、ちょっとお伺いしますが...
对不起,请问一下。。。
【76】駅へ行くにはどう行ったらいいでしょうか
去车站怎么走?
【77】動物園へ行くには何番のバスですか
要去动物园坐几路车?
【78】すみません、ここから駅までどのぐらいありますか
请问,从这儿到火车站有多远?
【79】ここから駅までずいぶんありますから、バスで行った方が善いですよ。
从这到火车站有一段距离,所以最好是坐公共汽车去。
【80】バスで行ったら、どのぐらいかかりますか
坐公共汽车去需要多长时间?
【81】あのう、ちょっとすみません。この近くに郵便局はありませんか
对不起,打听一下,这附近有没有邮局?
【82】この道をまっすぐ行くと右側に本屋がありますが、そのとなりです。
这条路一直走,右边有一个书店,在它的旁边就是。
【83】郵便局なら、前の四つ角「よっつかど」信号がありまして、そこを左折するんです。
去邮局的话,前边十字路口那儿有个红绿灯,从那向左拐。
【84】郵便局は駅に近いですか
邮局离车站近吗?
【85】いいえ、近くありません。遠いです。
不,不近,很远。
【86】あまり近くありません。
不太近
【87】ここから8番のバスに乗って、動物園で降ります。
从这乘8路车,在动物园下车。
【88】あのう、すみませんが、この道を行けば 労働公園へ行けますか。
请问,走这条路能到劳动公园吗?
【89】どこで乗り換えたらいいでしょうか
在哪儿换车呢?友人誘い(邀请)
【90】今晩はお暇ですか
今晚您有空吗?
【91】すみませんが、今晩、ちょっと用事がありますが...
对不起,今晚,我有点事...
【92】すみませんが、今晩は約束がありました
对不起,今晚我有个约会。
【93】また今度誘ってください
下次请再约我好吗?
【94】明日にしてもいいですか
明天行吗?
【95】今晩は暇ですが、なにかご用ですか
今晚我有空,您有什么事吗?
【96】サッカーを見に行きませんか。チケットを貰ったんですよ。
去不去看足球比赛?我有票。
【97】ぜひ連れて行ってください
请一定带我去。
【98】私は六時にお迎えに行きます。
我六点去接您
【99】6時に体育場の玄関のところで会いましょう
我们六点钟在体育场正门口会合吧。
【100】わた

しはあと30分したら行きますから、どうぞお先に
我过三十分钟后去,你先请吧
【101】行けない時は必ず電話で連絡してください
不能去时,请一定打电话跟我联系。
【102】今度の日曜日、ご都合がよければ、私の所へ遊びにいらっしゃいませんか
这个星期天,如果您方便的话,请到我家来作客。
【103】今週の土曜日どこかで御会いしましょうか
这周星期六,我们在哪见个面吧。
【104】駅の近くで会うことにしませんか
在车站附近见面好不好?
【105】例の所にしましょうか
在老地方吧。
【106】いつもの時間でよろしいでしょうか
还是那个时间怎么样?
【107】なんだかお中がすきましたね。どこかで食事をしましょうか
我觉得肚子有点饿了,找个地方吃饭吧
【108】あのレストランは美味しそうですよ。行ってみましょうか
那家西餐厅的饭菜好像挺好吃的,我们去看看吧。
【109】それでは、何時頃が宜しいでしょうか。私の方はいつでも結構ですが。
那么,什么时候合适呢?我什么时候都可以。
【110】来週の木曜日の午後はいかがですか
下星期四午后怎么样?【125】父は会社員で、母は中学校の先生です。
我爸爸是公司职员,妈妈是中学老师。
【126】私は日本語を一年間習っています。
我学了一年日语。
【127】私は今テレビについて日本語を勉強しています。
我现在正在跟着电视学习日语。
【128】私は日本語がまだまだ下手ですから、ご指導をお願します。
我的日语还很差,请多指教。
【129】私はまだ日本へ行ったことはありません。
我还没有去过日本。
【130】チャンスがあれば、日本へ行ってみたいです
如果有机会,我想去日本看看
出迎え(迎接)
【131】すみませんが、東京からの飛行機は時間通りに到着しましたか。
请问由东京来的飞机是正点到吗?
【132】霧が濃いので、三十分ぐらい遅れるでしょう。
因为雾大,飞机晚点三十分钟。
【133】失礼ですが、加藤さんですか
对不起,请问您是加藤先生吗?
【134】お疲れになったでしょう。
一路上辛苦了吧!
【135】飛行機は込んでいましたか。
飞机上乘客多吗?
【136】東京から北京まで何時間かかりましたか。
从东京到北京花了多长时间?
【137】わざわざお出迎えいただき、本当にありがとうございました。
谢谢您特意来接我。
【138】車は外で待っています。それでは、さっそく行きましょう。
车在外边等着,那么,我们上车吧。
【139】荷物をお持ちしましょう
我帮您拿行李吧!
【140】荷物が全部そろっ

たら、車でホテルへ向かいましょうか。
如果行李都齐了的话,我们乘车去宾馆吧!
【141】ホテルまでやく一時間ぐらいかかります。
到宾馆大约需要一个小时左右。
【142】ホテルは私どもの会社に大変近いです。
宾馆离我们公司很近。
【143】中国は初めてですか
您是第一次来中国吗?
【144】何日ぐらい北京に滞在する予定ですか。
这次来北京,打算呆几天?
【145】北京は歴史のある町で見るところはたくさんあります。
北京是一个古老的城市,有许多值得一看的地方。
【146】北京は秋が特に美しいです。
北京的秋天尤为迷人。
【147】お気をつけてお帰り下さい。
祝您一路顺风
【148】忘れ物はありませんね。
没有忘东西吧!
【149】荷物はこれで全部ですか
这就是全部的行李吗?
【150】わざわざお見送りいただき、申し訳ありません。
劳您专程来送我,真不知说什么好。
【151】いよいよお別れですね。
终于到分别的时候了。
【152】時間になったようです。どうぞ中へお入り下さい
到时间了,请进去吧!
【153】またお会いしましょう
希望我们今后还能见面。
【154】今度は 上海でお待ちします。
下次我们在上海恭候您。
【155】是非またいらっしゃってください
欢迎下次再来。
【156】北京のことをどう思いますか。
您对北京印象如何?
【157】北京について、いちばん 印象深いのはなんですか。
您到北京后,对北京印象最深的是什么?
【158】明日は 空港までお見送りします。
明日我送您到机场。
【159】すみません、私はあいにく 会議でお見送りできません。
对不起,不巧我明天要开会,不能去送您。
【160】そのかわりに陳さんに行かせます。
我让小陈替我去。
観光(观光)
【161】どこを御覧になりたいですか
您想去什么地方观光?
【162】この町の名所を見物したいのです。
我想参观一下这个城市的名胜。
【163】すみません、シャッターを押してください。
对不起,请帮我按一下快门。
【164】写真をとってあげましょうか
我帮您照吧!
【165】一緒に写真をとりましょうか
一起照张相吧!
【166】夕べはぐっすりお休みになったでしょう。皆さんの顔色はとてもいいですね。
昨晚休息得好吧!看大家脸色都不错嘛!
【167】それでは天気予報をお伝えします。
下面我向大家通报一下天气情况。
【168】今日は晴れのち曇りで、ときどき小雨、最高気温は二十八度、最低気温は二十度だそうです。
今天晴转阴,时有小雨,最高气温二十八度,最低气温二十度。
【169

】何かご希望がありましたら、どうぞおっしゃってください。
如果有什么要求的话,请尽管向我提出。
【170】できるだけ皆さんのご要望にお応えしたいと思います。
我将尽力为大家服务【171】後ろの方、聞こえますか。
后面的人能听见吗?
【172】まもなく天安門広場に到着致します。
现在我们马上要到天安门广场了。
【173】私はずっと中国国際旅行者のマークが付いた小幡をあげます。
在整个观光过程中,我将始终举着有中国国际旅行社标志的小旗。
【174】こちらの小幡のナンバーは二一四七です。どうぞ、私の後についてきてください。
我手中的小旗是二一四七号,请大家跟着我。
【175】天安門広場は北京観光の最も重要な最も見る価値のある所です。
天安门广场是北京观光最重要,也是最值得看的地方。
【176】天安門広場はとても広いですから、長らく歩かなければならないでしょう。
/天安门广场很大,需要走很长的距离。
【177】皆様が降りましたら、車は出口に向かい、そこで皆様をお待ちします。ここには戻ってきません。
大家下车后,汽车将在出口处等候大家,不再回到此处。
【178】万が一のために、車のナンバーを覚えておいた方が善いと思います。これは 日野のバスで、ナンバーは五〇八九三です。
为了防备万一,请大家记下车号。它是日野大客车,号码是50893。
【179】御自分の貴重品などは持って降りてください。
请各位带好自己的贵重品下车。
【180】天安門広場は世界で最も広くて、モスクワの赤い広場はこの八分の一にすぎません。
天安门广场是世界上最大的广场,莫斯科的红场只是它的八分之一。
【181】右側をご覧ください。あれは中国歴史博物館と革命博物館です。
请大家向右看。这边是中国历史博物馆和革命博物馆。
【182】歴史博物館には中国の五千年あまりの歴史と輝かしい文化を物語る品物が展示されています。
历史博物馆向大家展示了中国五千年悠久的历史和灿烂的文化。
【183】私の説明は以上ですが、次は自由時間にしたいと思います。
解说到此结束,下面是自由活动时间。
【184】皆様はこの時間でぶらぶら歩いたり、記念写真を取ったりしてください。
大家可以利用这段时间四处走走看看,并可照相留念。
【185】旧跡や古い建築の中ではカメラやビデオカメラが禁止になっていることもあります。
在某些古迹及古建筑观光时,有些建筑内是不允许拍照或摄像的。
【186】階段を登ったり降りたりする時、足元にもお気を付けてください


在上下台阶时,请大家留心脚下。
【187】中国の観光地は日本と違って、行商人がとても多いです。
中国的观光景点和日本不同,各种小贩特别多。
【188】行商人がよく皆さんの前へ来て売り込みをしたりしますが、取り合わないようにしてください。
小贩经常跑到客人面前推销,请大家不要搭腔。
【189】中国では 水道の水は沸してからでないと飲めません。
中国的自来水不能喝,必须烧开后饮用。
【190】中国は日本と違って、右側通行になっています。
中国和日本不同,是右侧行驶。
【191】換金は大きいホテルでも大きいデパートでもできます。
兑换在各大饭店、各大商场均能进行。
【192】中国通貨の基本単位は元です。一元は十三点五円にあたります。
中国的基本货币单位是元。一元相当于十三点五日元。
【193】御口に合わないかもしれもせんが、せっかくいらっしゃったのですから、是非本場の中華料理を召し上がっておいてください。
也许中国菜不合各位的口味。但大家难得来一趟,请务必品尝一下地道的中国菜。
【194】中国では原則としてはチップを渡さないのですが、どうしても渡したければ、ご自由になさってけっこうです。
在中国,原则上不收小费,但如果大家要给,那是大家的自由。
【195】北京と東京は一時間の時差がありますので、時計を一時間遅らせてください。
北京时间比东京时间晚一个小时,所以请大家把手表往后拨一个小时。
【196】長らくのご乗車、お疲れ様でした。
坐了这么长时间的车,大家一定很累了吧!
【197】私は皆さんとご一緒できて、とても嬉しかったです。
我能和大家在一起,感到非常的高兴。
【198】短い間でしたが、今日の旅行が皆様にとって、いい思い出になれば、幸「さいわ」いです。
虽然时间短暂,但这次旅行如能给您留下美好的回忆我将感到非常高兴。
【199】皆様のおかげで、今日の日程は順調に終えることが出来ました
托大家的福,今天的日程进行得非常顺利。
【200】明日も また予定がありますので、どうぞ早くお休みになってください。御休みなさい。
明天还有明天的计划。请大家早点休息。祝大家晚安。
【201】怪我はどんな具合なのでしょうか。詳しいことは分かりませんから、明日見まいに行ってみようと思っています。
伤势怎样,详细情况还不知道,我想明天去探望一下。
【202】具合はいかがでしょうか。
感觉怎么样?
【203】もう、痛みは大分収まりました。
已经不太痛了。
【204】まだ、動いてはいけな

いんでしょう。
还不能动吧。
【205】はい、二週間ぐらいはこうして、足を固定していないといけないそうです。
嗯,说是脚必须这样固定两个星期。
【206】手の方は幸い擦り剥いただけです。
幸好手只擦破了一点皮。
【207】始めの日は、足がずきんずきん痛いし、擦り剥いたところもひりひりするし、たまりませんでした。
头一天,脚一跳一跳的痛,擦破皮的地方火辣辣的,真难受。
【208】立って歩いたり、手首を曲げたり出来ません。
不能站起来走路,也不能弯曲手腕。
【209】顔色がよくありませんね。どうしたのですか。
你脸色不大好,怎么了?
【210】実は、ここ数日、ずっと寝つきが悪くて、よく眠れないんです。
这几天一直入睡不好,也睡不踏实。
【211】熱がありませんが、体がだるくて重い、疲れ易いです。
不发烧,就是浑身酸痛,容易累。
【212】風邪ではありまえんか、薬はちゃんと飲んでいますか。
是不是感冒了?吃药了吗?
【213】この間、宴会続きで、飲んでばかりいますから、ちょっともたれている感じです。
最近宴会太多,净是喝酒,所以感觉胃部难受。
【214】ちょっと胃の調子が悪いです。
胃感觉有点不舒服。
【215】少し、お酒を控えてください。
少喝点酒吧。
【216】 体を壊したら、元も子もないですよ。
要是搞坏了身体,可就鸡飞蛋打了。
【217】薬を飲んで、早目に寝た方が善いです。
最好吃了药,早些休息。
【218】たっぷり睡眠をとって、体を休めなければなりません。
应该好好睡上一觉,让身体休息休息。
【219】咳が止まらないです。
咳嗽止不住。
【220】鼻が詰っています。
鼻子不通气。
【221】ゆうべ、ひどく寒気がして、急いで病院に行ったんです。
昨晚我感觉浑身发冷,急忙去了医院。
【222】測っていないですけど、たぶん熱があると思います。
没测体温,我想可能有点发烧。
【223】不摂生な暮らしを続けていたのです。自業自得です。
平日生活没有规律,真是自作自受。
【224】鼻水が出て、困っています。
直流鼻涕,真受不了。
【225】昨日、入院したことを聞いて、びっくりしました。
昨天听说你住院了,吓了我一跳。
【226】大丈夫だとお聞きしましたが、お顔を見るまでは、どうしても落ち着けないんです。
听说没多大问题,但没见到您,总有些不放心。
【227】でも、これでホットしました。
不过,看到您这个样子,我就放心了
【228】不幸中の幸いですね。
真是不幸中的万幸啊!
【229】ご無事で何よりです、ど

うか御大事に
您没事了,这比什么都强,请多保重。
会見
【230】皆様と御会いできて、とても嬉しいです。
很荣幸能与各位见面。
【231】先生のお名前はかねてから聞いておりました。今日御会いできまして、光栄の至りに存じております。
久闻先生大名,今日得以相见,真是三生有幸。
【232】長い間、お世話になったことを感謝しております。
感谢多年的关照。
【233】ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです。
我来介绍一下,这位是制造部的王部长。
【234】田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。
田中先生是我们的老客户。
【235】ずっと電話で話し合ってきたんですが、会わなかったですね。
一直通电话,没见过面。
【236】弊社の紹介をさせていただきます。
请允许我介绍一下敝公司的情况。
【237】私達の会社は中日合弁の会社です。
我们公司是中日合资公司。
【238】社員は百人います。
现有职工一百人。
【239】魚介類の加工、輸出を主業としております。
以加工出口鱼贝类为主业。
【240】私達の会社は二万平方キロメートルの浜を持っています。
我们公司拥有两万平方公里的滩涂。
【241】今まで、あさり、はまぐり、昆布、若芽などの養殖をして来ました。
至今一直养殖杂色蛤、文蛤、海带、裙带菜等海产品。
【242】平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります。
平均每年销售额达八百万美元。
【243】平目と赤貝の冷凍品が主力製品です。
冷冻比目鱼和赤贝是拳头产品。
【244】 うちの会社は自分の船も持っています。
我们公司还有自己的船。
【245】海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、生きたまま、日本の魚市場に出荷しています。
在海上捕到鱼贝类,装入冷藏水槽,在鲜活状态下运往日本的鲜鱼市场。
【246】うちの会社は日本の秀和、川上などの大手海産物会社と取引しています。
我们公司同日本秀和、川上等大的海产品公司有业务往来。
【247】私達の海産物は主として、日本、韓国、東南アジアなどに出しています。
我们的海产品主要是销往日本、韩国、东南亚等地区。
【248】私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています。
我们在海产品加工过程中,实施严格的质量管理。
【249】私達の海産物は品質がよくて、鮮度が落ちないですから、かなり好評を浴びています。
我们的海产品质量好、鲜度高,博得客户的好评。
【250】私達両社の協力が成功できるように期待しております。
我希望我们两个公司

合作成功。
【251】私達は今後各分野において、貴社とのご理解や協力を深めて行きたいと思います。
我们打算今后在各个领域加深与贵公司的了解与合作。
【252】これから貴社とご協力できれば、海産物加工の技術指導をお願します。
今后如果能与贵公司合作的话,希望得到贵公司海产品加工方面的技术指导。
【253】皆様は専門家ですから、ご意見を是非聞かせて戴きたいと思います。
各位都是专家,希望大家提出宝贵的意见。
宴会
【254】ようこそいらっしゃいました、どうぞ席におつきください。
欢迎欢迎!请入席。
【255】ささやくなものを用意していますが、どうぞ、御気楽に。
只准备了点粗茶淡饭,请各位随意。
【256】メニューを見せてください。
请给我看一下菜单。
【257】四川料理は辛いのですが、大丈夫ですか。
川菜很辣,没问题吧。
【258】御飲物は何になさいますか。
您要什么饮料?
【259】中国産のワインをください。
我要中国产的葡萄酒。
【260】紹興酒をお願します。かんをつけてください。
请给我上绍兴酒,请给烫一下。
【261】アルコール度数はどれくらいですか。
酒精大概有多少度?
【262】本日の特別献立はありますか
今天有没有特殊的菜?
【263】土地の名物料理はありますか。
有没有本地风味?
【264】お勧めの料理はどれですか。
您看哪种菜比较好?
【265】ダイエット中なんですが。
我正在节食减肥。
【266】脂肪(糖分)を含むものは食べられないのです。
我不能吃含有脂肪(糖分)的东西。
【267】あっさりしたものをだしてください。
请上一些清淡的菜。
【268】ステーキの焼き加減はどのようにしますか。
牛排烧到什么程度为好?
【269】よく(中ぐらいに/生焼きに)焼いてください。
请烧透(半老半嫩/嫩一点儿)
【270】デザートに何がありますか。
有什么甜食?
【271】杏仁豆腐をください。
请给我杏仁豆腐。
【272】御口に合いますか。
合您的口味吗?
【273】皆さんの健康を祝して、乾杯!
祝大家身体健康,干杯!
【274】我々の友情に、乾杯!
为我们的友谊干杯!
【275】一杯どうぞ。
我敬您一杯。
【276】本当にご馳走になりました。
谢谢你们的款待。
【277】本日はお招きありがとうございました。
今天多谢诚意邀请。
【278】態々諸先生から、こんな素晴らしいご馳走をしていただきまして、 ほんとうに恐縮の至りです。
承蒙各位先生为我准备这样丰盛的宴席,真是不好意思。
【279】熱いうちにどうぞご遠慮なく召

し上がってください。
请别客气,趁热吃。
送呈
【280】これはつまらないものですが。
这是一点儿小意思。
【281】お役に立つかどうかわかりませんが。
不知道您能不能用上。
【282】この玩具、お子さんにどうぞ。
这玩具,给您家孩子。
【283】これは中国の特産品「蘇州の刺秀」です。
这是中国特产---苏州刺绣。
【284】ご笑納下さい。
请笑纳。
【285】これはほんの気持です。
这是我们的一点心意。
【286】気に入っていただければ、ありがたいです。
希望诸位能够喜欢。
【287】これは 上海で買ったものですが、よかったら、どうぞ。
这是在上海买的,喜欢的话,送给您。
【288】このオーバーの色は気に入ってもらえるかどうかわかりませんが。
这件大衣的颜色不知你喜欢不喜欢。
【289】ヨーロッパ旅行のお土産ですが、皆様に召し上がっていただければと存じます。
这是在欧洲旅行时买的土特产,想请大家品尝品尝。
【290】これ、いただきものなんですが、まだいっぱいありますから、あなたにもお裾分けしようと思います。
这个,是人家给的,还有很多呢,所以我想也分给您点儿。
【291】すみません、ほんとうにいいですか。こんな高価なものをいただいて。
谢谢您啦,这么贵重的东西,我怎么好要呢
【292】どうぞ、どうぞ、到来物で、恐縮ですが。
您就拿着吧!我这也是借花献佛,怪不好意思的。
【293】いいえ、どんでもない、こんな立派なもの、初めてですよ。
哪儿的话,我是头一次见到这么好的东西。
【294】こんなにたくさんいただきまして、申し訳ありません。
给我这么多东西,真是不好意思。
【295】いえ、どうぞ、気にしないでください。
快拿着吧,别客气。
【296】そんなご心配をいただいては、恐れ入ります。
让您这样挂念,真过意不去。
【298】主人は帰って、何と申しますか分かりませんが、お預りさせていただきます。
我丈夫回来,不知会说什么,我先收下。
【299】お珍しいものをいただき、有難うございました。
收到这么稀有的礼物,真是太谢谢了。
【300】この前、ご馳走様でした。これ、出来立てのクッキー、私が作ったのです。御礼とは言えないですけど、よかったら、どうぞ。
前几天多谢盛情款待。这个,刚做好的曲奇饼,我做的,谈不上回礼,请您品尝品尝。
【301】お口に合わないかもしれませんが。
也许不合您的口味。
【302】これは拙作ですが、どうぞ読んでください。
这是本人的拙作,请赐教。
注意?抗議
【303】すみま

せんが、車内は禁煙になっております、タバコはご遠慮いただけますか。
对不起,车内禁烟,能不能请您把烟灭掉?
【304】どうぞ、ご理解下さい。
请给予理解。
【305】どうして、また遅刻したのですか。
怎么又迟到了?
【306】何「なに」か特別な理由はありますか。
有什么特殊理由吗?
【307】そんなことは言い訳ですよ。
那是借口!
【308】君は無断欠勤というわけですね。
这么说你是没请假不上班的。
【309】君は一体、なにしてんですか。
你究竟干些什么?
【310】他人の迷惑も考えてください。
请你也考虑考虑别人。
【311】とにかく、警告はしました。
我先给你个警告。
【312】また問題が起きたら、警察を呼んできますよ。
再惹事,我就叫警察!
【313】明日、明日って、いったい、何時するんですか。
总说明天、明天,究竟什么时候干?
【314】君の言う事は信用できません。
你说的话不可信。
【315】いったい、これからどうするつもりですかよ。
今后你究竟打算怎么办?
【316】分かっていますよ。何回もくどくど言わなくていいんですよ。
知道了!知道了!用不着罗嗦那么多遍。
【317】割り込んではいけません。
不许加契。
【318】こんな時間まで、どこへ行っていたのですか。
这么晚了,你究竟去哪儿了?
【319】どうして、黙っているのですか。
怎么不说话了?
【320】みんなはすごく心配していたのですよ。
大家都非常担心你呀!
【321】何言ってんですよ。はっきり言いなさい。
你说什么呀,说得清楚点!
【322】あれは何なんですよ、すぐやり直しなさい。
那叫什么呀,马上重做!
【323】これ、計算が違いますよ。この前、注意したじゃないですか。
这个,算错了!以前我不是提醒过你吗?
【324】まだ、ここにいるのですか。皆待っていますから、早く行きなさい。
怎么你还在这儿?大家在等着你呢,快去!
【325】すぐに、すぐにって困りますよ。
光说马上、马上,真是的。
司会(司仪)
【326】司会の王振「おうしん」です、どうぞ宜しくお願いします。
我是司仪王振,请多指教。
【327】只今から、歓迎会を開催致します。
我宣布欢迎会现在开始。
【328】それでは、来賓の方々をご紹介させていただきます。
下面,请允许我介绍一下今天的来宾。
【329】各代表団の団長をご紹介申し上げたいと存じますので、ご登壇お願します。
我来介绍一下各代表团团长,请各位到台上来。
【330】日本の友人の皆様、ようこそおいでくださいました。私たち

は心から歓迎致します。
日本朋友们,你们好。我们热烈欢迎你们。
【331】まず、主催者を代表して、王平会長より歓迎の御挨拶を致します。
首先,请王平会长代表主办单位致欢迎辞。
【332】只今は吉田先生からわれわれに対して友情溢れるお言葉をいただき、協会一同を代表して、厚く御礼を申し上げます。
刚才吉田先生给我们作了热情洋溢的讲话,我代表我们协会全体成员,表示衷心的感谢。
【333】最初に歓迎の拍手を今一度お願したいと思います。
首先,让我们以热烈的掌声向各位表示欢迎。
【334】私たちは日青協ならびに、今晩のレセプションにおいでの先生方、友人の皆様に心から感謝いたします。
我们向日本青年协会以及出席今晚酒会的各位先生和朋友表示衷心的感谢。
【335】今、皆様を賓客として、この場所にお迎えした事はひとしおの喜びでございます。
今天能在此迎接各位贵宾,我感到万分高兴。
【336】改めて、皆様を熱烈にご歓迎申し上げます。
再一次表示热烈的欢迎。
【337】私たちみんながおおきな拍手をもって、感謝の気持としたいと思います。
让我们全体以热烈的掌声表示感谢。
【338】この交換会を機縁に、末長く中日友好の深まる事をお祈りしてご挨拶と致します。
我希望今天的联欢会能够成为今后进一步加深中日两国人民之间友谊的纽带。
【339】大きな発展と成果を上げられることをお祈り申し上げます。
祝愿你们能够取得更大的发展和巨大的成果。
【340】私達は必ず所期の成果を上げることが出来るものと信じます。
我们相信,一定能够获得预期的成果。
【341】皆様が 中国に滞在される間、すこやかに楽しく過ごされますことを心からお祈り申し上げます。
衷心祝愿你们在中国逗留期间过得舒服、愉快。
【342】最後に、交流と懇談の成功を願いまして、終わりとします。
最后,预祝交流座谈成功。
【343】おわりに、先生方、友人の皆様のご健康を祈っておわりとします。
最后,祝先生们、朋友们身体健康。
【344】本日のレセプションはこれで終了致します。
今天的欢迎宴会到此结束。
【345】中日交歓卓球大会北京大会の開幕にあたり、ご挨拶を申し上げます。
请允许我在北京中日乒乓球友谊赛开幕之际,讲几句话。
【346】こんな深いご理解とご厚意をいただき、まったく感謝の言葉がございません。かさねて厚く御礼を申し上げます。
你们对我们这种深情厚意是无法用语言形容的。在此,我再次向你们表示由衷的谢意。
【347】今日、このホ

ールで関係諸機関の友人の皆様とお会いすることが出来、まことにしんかいに堪えません。
今天能在这个大厅里和有关单位的朋友相会,感到十分高兴。
【348】決して皆様の期待を裏切るようなことは致しません。
我们决不辜负大家的期望。
予約
【349】1月18日上海までの切符を一枚予約したいのですが。
能否给我订一张1月18日飞往上海的机票?
【350】すみませんが、18日のチケットはもう売り切れました。
非常抱歉,18号的航班已经全满了。
【351】19日の便も満員ですか。
19日的航班也满了吗?
【352】今、時間が決められませんが、一日前に予約して、いいですか。
现在时间定不下来,我可以一天前预约吗?
【353】早目にお予約をお勧め致します。
请您及早预约。
【354】パスポートを見せてください。
请把护照给我看一下。
【355】申込書を書き込んでください。
请填一下购票单。
【356】ホテルをリザーブしておいたほうがいいです。
最好先把宾馆订好。
【357】ツインルームを一つとシングルルームを一つお願したいのですが。
我想订一个双人房间和一个单人房间。
【358】ダブルルームがありますか。
有套间吗?
【359】お客さんのお名前と国籍を教えていただけませんか。
能告诉我客人的姓名和国籍吗?
【360】御泊まりになる時間を教えてください。
请您告诉我入住的时间。
【361】費用はどういうふうに支払われますか。
请问费用如何结算?
【362】トラベラーズ?チェックは利用出来ますか。
可以用旅行支票吗?
【363】費用が現金で支払っていただきます。
费用请用现金支付。
【364】申し訳ございませんが、ここでは人民元しかご使用になれません。
对不起,我们这里只收人民币。
【365】予定時間六時間以内に手続きをされなかった場合、キャンセルになりますから、ご了承ください。
如果您在预订入住时间后6小时仍未办手续,我们将取消预订。请多包涵。
【366】明日車が一台欲しいんですが、どこで予約しますか。
明天想要一辆车,在哪儿预约?
【367】一日貸し切りでしたら、いくらぐらいですか
包租一天多少钱?
【368】座席を二人分予約したいのです。
我想订两个座位。
【369】貸し切り時間が朝の8時から午後の6時までで、八百元です。
包租时间从上午八点到下午六点为八百元。
電話を掛ける
【370】ジェトロ(JETRO)です。何番にお掛けですか
这里是日本贸易振兴会。您要接哪里?
【371】どちらさまでしょうか。
请问您是哪位?

372】もしもし、私は陳華「ちんか」と申します。海外部の大沢さん、お願します。
喂,我是陈华,我请国际部大泽先生听电话。
【373】恐れ入りますが、どちらの陳さんでしょうか
真对不起,您是哪里的陈先生?
【374】申し訳有りませんが、大沢は席を外しておりますが。
对不起,大泽先生现在不在。
【375】大沢は外出しておりますが。
大泽先生外出了
【376】何時お帰りになるか分かりますか
您知道他什么时候回来吗?
【377】2時間ぐらいで戻る予定です。
预订约两个小时后回来。
【378】後「のち」ほどかけ直します。
过一会我再打来。
【379】2803868番「にはちぜろさんはちろくはちばん」の陳までお電話をくださるようお伝え下さい。
请您转告他给我回电话,我的电话号码是2803868。
【380】メッセージをお願いできますか。
能否请您转告他一下?
【382】急ぎますので、すぐお電話くださるようお伝え下さい。
因事情很急,请他立即给我回电话。
【383】おそれいりますが、そのようなものは当社にはおりません。お間違いではないでしょうか。
对不起,我们这里没有这个人。您是否打错了?
【384】もしもし、田中さんのお宅ですか。
喂,这是田中先生家吗?
【385】もう少しゆっくり、お願します。
请您慢点儿说。
【386】何か急用がありましたら伝えておきますが。
如果您有急事的话,我可以替您转达。
【387】このホテルの電話はどうかけたらいいのですか。
这个宾馆的电话怎么打?

相关文档
最新文档