庄子古文整理

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

不材之木

匠石之齐,至于曲辕,见栎社树。其大蔽数千牛,絜(xie二声,量度物体的周长)之百围;其高临山

十仞而后有枝,其可以为舟者旁(同…傍‟,接近)十数。观者如市,匠伯不顾,遂行不辍。弟子厌观之,走及匠石,曰:“自吾执斧斤以随夫子,未尝见材如此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?”

曰:“以矣,勿言之矣!散木也。以为舟则沉,以为棺椁则腐,以为器则速毁,以为门户则液樠,以为

柱则蠹。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿。

自译:有个名叫石的木匠去齐国,来到曲辕,遇见土神庙旁的一棵栎树。它大得(可以)遮荫几千头牛,量树干周长有一百抱;它比山高出十仞(古代长度单位)以上才有枝杈,它可以做船将近十几条。看树的人就像集市的人一样(多),这位木匠师傅却不去围观,继续走路不停下。他的弟子看了个饱,赶上石木匠后,说道:“自从我拿起斧头跟随师傅,还没见过怎么美的木材。师傅(却)不愿看(它),走路(都)停下,为什么?”(师傅答)道:“算了吧,别说了啊!(这是一种)疏松的木头。用来做船会沉,用来做棺材会(迅速)腐烂,用来做器具会很快损坏,用来做门会流树汁,用来做柱子会被虫蛀。这树是不能做东西的木头,毫无用处,所以才能有这么长的寿命。

相濡以沫

“ 死生,命也,其有夜旦之常,天也。人之有所不得与,皆物之情也。彼特以天为父,而身犹爱之,而况其卓乎,人特以有君为愈乎己,而身犹死之,而况其真乎?

泉涸,鱼相与处于陆,相呵以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道。夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。”

死生是天命,人世有夜昼的永恒是自然。人对此不能参与其中,这都是事物的常情。那人只把天当作父亲,还终身很爱戴它,何况那卓越的真人呢?人们只认为国君胜过自己,还终身很情愿为他去死,何况那真人呢?水源干枯了,鱼儿一起在陆地上,用湿气互相呼吸,用口沫互相沾湿,还不如在江湖里互相忘掉。与其称颂尧而谴责桀,不如把两者忘掉来归化那道。天地赋予形体让我承受,赋予生命让我劳累,赋予衰老让我安逸,赋予死亡让我安息。所以把自己活着看作是乐事,也就是把自己死去看作是乐事了。

不龟手之药

宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼洸(读音ping二声、pi四声、kuang四声。

漂洗)为事。客闻之,请买其方

百金。聚族而谋曰:“我世世为洴澼洸,不过数金。今一朝而鬻(读音yu四声,卖)

技百金,请与之。”客得之,

以说(读音shui四声)吴王。越有难,吴王使之将。冬与越人水战,大败越人,

裂地而封之。

能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼洸,则所用之异也。

【译文】

宋国有一个善于制造防治皮肤冻裂的药的人,世世代代以在水中漂洗棉絮为业。有一个客人听说了,请求用百金购买这个药方。宋国人集合族人一起谋划说:我们世世代代以在水中漂洗棉絮为业,不过赚几金而已。现在一下子卖掉技术就能得到百金,请卖给他吧。客人得到秘方以后,用他来游说吴王。越国向吴国发难,吴王派他作为大将。冬天与越国人在水中作战,越国人大败,吴王于是划出一块土地封给他。

能够防治皮肤冻裂的药是一样的,有的人利用它被封地,有的人却免不了仍旧依靠它在水中漂洗棉絮,是因为使用它的方法不同啊。

邯郸学步

“且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与?未得国能,又失其故行矣,直匍匐而归耳。

译文:惟独你没有听过寿陵少年去邯郸学习走路的故事吗?不但没有学会邯郸人走路,而且忘了以前自己是怎样走的,于是只好爬着回家去。”

庄子钓于濮水

庄子钓于濮(pú)水,楚王使②大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累(lèi)矣!”

庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王以巾笥(sì)而藏之庙堂

之上。此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳③尾于涂中乎?”

二大夫曰:“宁其生而曳尾涂(tú)④中。”庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”

鲁侯养鸟

昔者,海鸟止于鲁郊。鲁侯御而觞之于庙,奏"九韶"以为乐,具太牢以为膳。

鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。此以己养鸟也,非以鸟养鸟也。

译文:从前,有一只海鸟停落在鲁国国都的郊外,鲁国国君用车子迎接它,并且在宗庙里对它敬酒,为它演奏虞舜时《九韶》之乐,又用牛、羊、猪三牲全备的肉作为它的饭食。但是这只海鸟却眼花,忧愁悲伤,三天就死了。这是用自己的生活方式来养鸟,不是用养鸟的方法来养鸟啊!

丰狐文豹

夫丰狐文豹,栖于山林,伏于岩穴,静也;夜行昼居,戒也;虽饥渴隐约,犹旦胥疏

于江湖之上而求食焉,定也;然且不免于网罗机辟之患,是何罪之有哉?

译文:凡是肥大的狐狸、漂亮花纹的豹子,(他们)栖息在山林中,藏身在岩洞里,很平静(与人无害的);夜晚行动白天睡觉,(这是)戒备(人类)啊;虽然常常饥饿口渴,白天(它们)还是全都在远离(人类生活的)江湖觅食,这是求个安定啊(与人类求一个相安无事);但是(它们还是)难免被罗网、机关所捕获的灾患,它们有什么罪呢?

匠石运斤(1)

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢(2)人垩(3)慢(4)其鼻端,若蝇翼,使匠石斫(5)之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:…尝试为寡人为之。‟匠石曰:…臣则尝能斫之。虽然,臣之质(6)死久矣。‟自夫子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。” ——《庄子·徐无鬼》

译文:庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:…你为我也这么试试‟。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,但我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”

畏影恶迹

人有畏影恶迹而去之走者,举足愈数而迹愈多,走愈疾而影不离身,自以为尚迟,疾走不休,绝力而死。不知处阴以休影,处静以息迹,愚亦甚矣。

译文:有一个赶路的愚人,非常害怕自己的影子和自己的脚印。为了甩开脚印和影子,他越走越快。可是他不知道,无论走得多快,影子始终寸步不离脚跟;他不知道,自己走得越多,脚印也就越多。他更不明白,只要走到树荫里,影子就没了;只要坐着不走,脚印也就没了。他还以为是自己走得不够快,于是拚命狂奔,终于力竭而死。

相关文档
最新文档