论文季,搞定摘要翻译

合集下载

论文摘要的英文翻译

论文摘要的英文翻译

论文摘要的英文翻译With the rapid development of china's economic and improvement of people's material living standards,ethics problem is getting attention.Construction of Accountants ' professionalethics is an important part of economic management and accounting, it isfundamental to guarantee the quality of accounting information.As importantparticipants in economic and accounting information provided by accountants,their level of professional ethics, not only affects the quality of theaccounting information, but also the implementation of China's financial lawsystem, economic order maintenance and the development of our economy,therefore, strengthen the construction of Accountants ' professional ethics, itis imperative to improve the quality of accounting information.Based on theanalysis of false accounting information and accounting professional ethics inour country on the basis of the reasons for the decline, proposes to strengthenaccounting professional ethics construction, measures to improve thequality ofaccounting informatioModern and contemporary literature is an important part of the development history of Chinese literature. What it pursuesis to express objective facts in real language. It is thisauthenticity of modern and contemporary literature that makes it have an impact that can not be ignored on the structure of works in the whole literary circle.Feminist translation theory, as a major school oftranslation theory, pays attention to gender differences in translation and changes the traditional male dominated gender subject consciousness in literary translation. Feminist translation theory takes women as the metaphor of translation, advocates re examining social culture from a female perspective in translation, and pays attention to highlighting female subject identity and female consciousness in translation works.Moreover, feminist translation theory also gives us a lot of enlightenment. For example, in the process of translation, we should grasp the real value of women, link the text with the corresponding social, historical and cultural and related texts, and pay attention to the internal relationship between the translator and the author, works and readers in literary translation, so as to make their works more image Accurate and vivid, more highly reflect its literary level and value.。

毕业论文英语摘要翻译技巧

毕业论文英语摘要翻译技巧
工作单位:按照“单位,城市,省,邮编,国名”的次 序和格式。
例1:(茂名学院,茂名 广东 525000) (Maoming College, Maoming , Guangdong 525000,China)
例2:(茂名学院化学与生命科学学院,茂名 广东 525000) (College of Chemistry and Life Science, Maoming University, Maoming 525000,
语言结构:
语态一般为被动语态 时态:一般目的、方法和结果用过去时或过去完成时,结论 用 一般现在时。
另外,正确的翻译还包括标点符号 其中:中文中顿号“、”,英文时改为“,”;
中文句号“。”,英文时改为“.”
常用的句型及词语
在英语论文中,常使用一些较为固定句型和表达方式,从而形 成一些独特的表达习惯。 1.表示研究目的、过程、结果等的常用句型 purpose of this study (investigation,report,etc.) is to….
与实词的要求一样。
二 、 作 者 姓 名 及 工 作 单 位 (signature and department)
按照国家科技期刊翻译标准,本部分的翻译需用统一格 式。
作者:姓,全部大写;名,首字母大写,其余小写,双 名在中间加连字符,不缩写。
例:毛泽东为 MAO Ze-dong ;张仲景为 ZHANG Zhongjing
(四)关键词(key words) 关键词指那些出现在论文标题以及摘要、正文
中,能够表现论文主题内容特征、具有实质意义 的语言词汇。
关键词可以是名词、动词、形容词或词组。 一般3~8个词为宜。多个关键词之间用“,”或
“;”分隔,以便于计算机自动切分。

毕业论文摘要英文翻译

毕业论文摘要英文翻译

毕业论文摘要英文翻译Abstract:This paper examines the effects of exercise on mental health and well-being. As individuals continue to face increasing levels of stress and anxiety, it is important to explore alternative methods of managing and improving mental well-being. Exercise has been widely recognized as a potential solution, and numerous studies have investigated the relationship between physical activity and mental health. This research aims to synthesize and evaluate existing literature to determine the impact of exercise on mental health outcomes. The study also investigates the mechanisms through which exercise influences mental well-being.The literature review confirms the positive relationship between exercise and mental health. Regular physical activity has been shown to reduce symptoms of depression, anxiety, and stress. Furthermore, exercise is associated with improved cognitive function and increased self-esteem. Various mechanisms have been proposed to explain the beneficial effects of exercise, including the release of endorphins, increased blood flow to the brain, and social interaction.Despite the evidence supporting the positive effects of exercise on mental health, barriers exist that prevent individuals from engaging in regular physical activity. These barriers include lack of time, motivation, and access to exercise facilities. Strategies to overcome these barriers are discussed, such as incorporating exercise intodaily routines, setting realistic goals, and utilizing community resources.In conclusion, exercise has a significant positive impact on mental health and well-being. This research highlights the importance of integrating physical activity into daily life, especially in the face of increasing levels of stress and anxiety. The findings of this study provide valuable insights for individuals, healthcare providers, and policymakers. By promoting the benefits of exercise and addressing the barriers to physical activity, society can strive towards improved mental well-being for all.。

论文摘要翻译

论文摘要翻译

论文摘要翻译为了更加全面更加透彻地解析楼主的问题,我要从来龙与去脉为楼主作答,这样才能表现出我的诚意,也才能为我的结论提供更加详实的证据。

接下来我要从这几个方面来讲一下论文翻译这个主题:1.论文摘要定义2. 翻译论文摘要的目的3. 摘要翻译注意事项 4. 软件翻译是否可以达到上述目的,如果不能,如何解决?什么是论文摘要?“摘要”这个词从字面意思我们都能了解到,就是找到核心点。

那么“论文摘要”说简单点就是将一篇几千字的论文用最简短的语句,凝练出文章的核心内容。

可以毫不客气的说,论文摘要就是一篇论文的灵魂。

我们的阅卷导师也是通过阅读我们的论文摘要去判断我们的研究内容以及文章的研究层次。

因此在写好我们论文的基础上,如何写好论文摘要就是我们的首要任务。

由于科研项目所涉及的领域比较广泛,所以在写论文摘要时,也会根据不同的学科特性使用不同的表达方式,大致又分为三大类:报道性摘要、指示性摘要、报道指示性摘要。

报道性摘要也常称作信息性摘要或资料性摘要,其特点是全面、简要地概括论文的目的、方法、主要数据和结论。

报道性摘要一般用有限的字数向读者提供尽可能多的定性或定量的信息,充分反映该研究的创新之处。

学术性期刊或文集一般多选用报道性摘要,篇幅一般在300字左右。

指示性摘要也常称为说明性摘要、描述性摘要(descriptive abstract)或论点摘要(topic abstract),一般只用二三句话概括论文的主题,而不涉及论据和结论,一般适用于学术性期刊的简报、技术性期刊、问题讨论等只概括介绍论文的论题。

字数一般在100字左右。

报道-指示性摘要以报道性摘要的形式表述论文中信息价值较高的部分,以指示性摘要的形式表述其余部分。

字数一般100-200字左右。

为什么要翻译论文摘要?一般我们写论文摘要是为了让读者不用使用太多的时间的前提下,了解论文通过何种方式实现了什么样的目前最终得到了怎样的结论。

每一篇论文代表着我们科研工作者对一个科研项目多年的研究成果,是具有文献性质的内容。

论文的英文翻译

论文的英文翻译

论文的英文翻译Translation of the paper:Title: [Title of the paper]Abstract:The abstract provides a summary of the paper's main points, including the research question, methodology, results, and conclusions.1. Introduction:This section introduces the research topic, provides background information, and clearly states the research objectives. It also includes a brief literature review to highlight the relevance of the study and identify any research gaps.2. Methodology:The methodology section explains the research design, data collection methods, and analytical techniques used. It also discusses any limitations or assumptions made during the research process.3. Results:This section presents the findings of the study, including any quantitative or qualitative data collected. The results are organized in a logical and clear manner, with appropriate tables, figures, or graphs to support the findings.4. Discussion:The discussion section interprets the results, compares them toprevious research, and provides explanations for any unexpected findings. It also explores the implications and applications of the research, highlighting its contribution to the field.5. Conclusion:The conclusion summarizes the key findings of the study, restates the research objectives, and offers final thoughts on the topic. It may also suggest areas for future research or provide recommendations for practitioners.6. References:This section lists all the sources cited in the paper, following a specific citation style (e.g., APA, MLA, etc.). The references should be organized alphabetically and provide all the necessary details for readers to locate the source.Appendix:If necessary, an appendix section can be included to provide additional information that supports the main text but is not essential to the understanding of the paper. This may include raw data, lengthy tables, questionnaires, or supplementary material.。

毕业论文外文译文

毕业论文外文译文

毕业论文外文译文Due to the increasing globalization and internationalization of the business world, the ability to communicate effectively in a foreign language has become a crucial skill for graduates. However, many studies have shown that traditional language education methods are not always effective in developing this skill. This paper explores the use of communicative language teaching (CLT) as a more effective approach to foreign language instruction.CLT is an approach to language teaching that emphasizes the importance of communication and interactions in the language learning process. Traditional language education methods often focus on grammar and vocabulary drills, which prioritize accuracy over communicative competence. In contrast, CLT promotes the use of authentic materials and real-life situations to encourage learners to actively engage in meaningful communication.One of the main advantages of CLT is that it enhances learners' motivation and engagement in the language learning process. Traditional language education methods can be dry and repetitive, which can lead to boredom and disinterest among learners. In contrast, CLT provides learners with opportunities to use the language in practical, real-life situations, making the learning experience more meaningful and enjoyable.Furthermore, CLT enables learners to develop not only their linguistic competence but also their communicative competence. Communicative competence refers to the ability to use language appropriately and effectively in different social and cultural contexts. Traditional language education methods often prioritizethe acquisition of grammar rules and vocabulary, neglecting the importance of sociolinguistic and pragmatic aspects of language use. In contrast, CLT emphasizes the importance of developing all aspects of communicative competence, including cultural awareness and interpersonal skills.Another advantage of CLT is that it promotes the development of critical thinking and problem-solving skills. Traditional language education methods often focus on rote memorization and repetition, which limit learners' ability to think critically and apply their knowledge to real-life situations. In contrast, CLT encourages learners to engage in meaningful communication, which requires them to think critically, make decisions, and solve problems in the target language.In conclusion, CLT offers several advantages over traditional language education methods. It enhances learners' motivation and engagement, promotes the development of communicative competence, and fosters critical thinking and problem-solving skills. Therefore, it can be a more effective approach to foreign language instruction in the context of increasing globalization and internationalization.。

论文英语摘要翻译

论文英语摘要翻译

论文英语摘要翻译论文英语摘要翻译论文摘要要翻译成英语,怎么翻译比较好?一起来看看如何用英语翻译论文摘要吧。

论文摘要翻译的步骤步骤一:题名翻译论文标题(title)是论文的总纲,是能反应论文最重要的特定内容的最恰当、最简明的词语的逻辑组合。

1. 题名常见句型一般用名词性短语(词组式),不能用不定式或完整句式。

基本句型为:Research of ...(对于XXX的研究);Study on...(基于XXX的研究);Design of...(关于XXX的设计);Research and Application of...(XXX的研究与运用)2. 基本要求为准确论文标题的英译必须准确到位,避免漏译;简洁:没有实际内容的汉语字词可不必译出(如:关于乔治斯坦纳阐释学四步骤的研究,可不将“关于”翻译出来,直接翻译成“Research of/ Study on...”即可。

);清楚标题翻译中一般不用缩略词或化学公式,但可用共知的一些常用缩写,如:DNA/MTI/CAT等,以便读者了解,并不使二次检索时产生歧义。

格式:标题中所有实词的首字母大写,虚词等小写,五个字以上的虚词的首字母(如before, between等)大写。

步骤二:摘要主题翻译1. 摘要: Abstract(第一行居中)2. 语言结构:语态:一般为被动语态(The research is consisted with five parts...“本论文包括五个部分”。

);时态:一般来说,目的用将来时(The purpose of the research is to...)方法和结果用过去时(The research method was.../It was showed that...)结论用一般现在时(The research shows that...)。

步骤三:关键词Key words(“Key”的首字母大写,其余全部小写)。

英译关键词时,词与词之间的标点也由“;”改成“,”。

论文英文摘要翻译

论文英文摘要翻译

论文英文摘要翻译AbstractThe rapid development of technology has greatly affected various industries, including the education sector. E-learning, as a form of remote education, has gained popularity in recent years. This paper aims to investigate the impact of e-learning on students' learning outcomes and motivation.To achieve this objective, a literature review was conducted to identify the relevant research on e-learning and its effects. The findings show that e-learning has positive effects on students' learning outcomes, such as increased knowledge acquisition and self-directed learning skills. E-learning provides a flexible learning environment, allowing students to access educational resources anytime and anywhere. This convenience enhances students' motivation and engagement in learning activities.However, the effectiveness of e-learning depends on various factors. The quality of the e-learning platform and instructional design plays a crucial role in engaging students and promoting effective learning. In addition, the role of teachers in facilitating e-learning is also important. Teachers' guidance and support are essential in helping students navigate the online learning platform and clarify any doubts.Moreover, the digital divide is a significant challenge in implementing e-learning. Not all students have access to reliable internet connection and necessary technological devices. Therefore, it is crucial to bridge the digital divide to ensure equalopportunities in e-learning.Furthermore, challenges such as limited social interaction and a lack of personalized feedback in e-learning need to be addressed. Efforts should be made to incorporate interactive features and provide timely feedback to promote effective learning and address students' individual needs.In conclusion, e-learning has the potential to positively impact students' learning outcomes and motivation. However, it is crucial to address challenges related to technological infrastructure, instructional design, and teacher support to maximize the benefits of e-learning. Future research should focus on exploring effective strategies for integrating e-learning into traditional educational settings to create a blended learning approach.Keywords: e-learning, learning outcomes, motivation, instructional design, teacher support。

论文标题和摘要的英文翻译

论文标题和摘要的英文翻译
题 和 摘 要 的英 文 翻 译 非 常 重 要 。 下 面 ,笔 者 根
收稿 日期 :2 1 4—1 0 2—0 9
索 引和检 索的主要 依据 。学术论 文 的标题 应 简
翻译 ,尤其是 英文摘要 在时 态和语 态等 方面的翻译方法进行 了探讨 。
关 键 词 :论 文标 题 ;论 文 摘要 ;英 文 翻 译
中图分类号 :H 5 09
文献标识码 :A
文章编 号 :10 0 9—07 4 9一(0 2 0 0 9 0 2 1 )4— 0 3— 4
Engih a l to fTils a d sr c s ls Tr nsa i n o te n Ab t a t
第2 8卷 第 4期
21 0 2年 7月
昆明冶金高等专科学校学 报
J u n lo n n tlu g ol g o r a fKu ml g Meal ry C l e e
Vo_ 8 I2 No 4 .
J1 0 2 u .2 1
d i1 . 9 9 ji n 1 0 0 7 . 0 2 0 . 2 o:0 3 6 / .s .0 9- 4 9 2 1 . 0 0 s 4
jun l n e rn et o s c a d itrai a r ig nr s o ie n bt c ,te p pr o ra a d rf e c o d met n nen t n lw in om ftlsa d a s at h a e , e i o t t r s
论 文 标 题 和 摘 要 的 英 文 翻 译
高 辉
( 昆明冶金 高等 专科 学校 东盟 国际合作部 ,云南 昆明 6 0 3 ) 50 3 摘 要 :随着我 国对外学术 交流 的 日益加 强 ,学术期刊 大多要 求文章标题 、摘要 、关键词应 有相应 的英文翻 译。

论文摘要的翻译

论文摘要的翻译

计算机信息系统在预防药物性不良反应中的作用 Preventing Adverse Drug Events (ADEs): The Role of Computer Information System
中国学生贷款补贴的资助功能与绩效评价 An Evaluation of the Performance of Government-Subsidized Student Loan in China
汉语标题中常用的"试论……","浅谈……", "…… 的管窥","……的研究","……的探 讨","……刍议",如何翻译?
汉语标题中常用的"试论……","浅谈……", "…… 的管窥","……的研究","……的探 讨","……刍议",如何翻译?
在中国的常见期刊中,一般翻译成 "A Study of/on…" (of和on可互换,意义相同), "A Report of/on…", "The Survey of/on…", "The Observation on/of…", "The Research on…"
Questions and answers
A good abstract will not leave an impression of being vague or general, but it must also not be overly detailed. You may decide to devote one or two sentences at the beginning to background: just enough so that the reader will find the questions around which the work centers to be both intelligible and worth asking. The primary objective, however, is to sketch out what you personally have done to clarify the problem of interest, what new things you discovered along the way, and what answers you are now in a position to supply to the original questions.

论文摘要翻译

论文摘要翻译

Abstract—The environmental prevalence of engineered nanomaterials, particularly nanoparticulate silver (AgNP), is expected to increase substantially. The ubiquitous use of commercial products containing AgNP may result in their release to the environment, and the potential for ecological effects is unknown. Detecting engineered nanomaterials is one of the greatest challenges in quantifying their risks. Thus, it is imperative to develop techniques capable of measuring and characterizing exposures, while dealing with the innate difficulties of nanomaterial detection in environmental samples, such as low-engineered nanomaterial concentrations, aggregation, and complex matrices. Here the authors demonstrate the use of inductively coupled plasma–mass spectrometry, operated in a single-particle counting mode (SP-ICP-MS), to detect and quantify AgNP. In the present study, two AgNP products were measured by SP-ICP-MS, including one of precisely manufactured size and shape, as well as a commercial AgNP-containing health food product. Serialdilutions, filtration, and acidification were applied to confirm that the method detected particles. Differentiation of dissolved and particulate silver (Ag) is a feature of the technique. Analysis of two wastewater samples demonstrated the applicability of SP-ICP-MS at nanograms per liter Ag concentrations. In this pilot study, AgNP was found at 100 to 200 ng/L in the presence of 50 to 500 ng/L dissolved Ag. The method provides the analytical capability to monitor Ag and other metal and metal oxide nanoparticles in fate, transport, stability, and toxicity studies using a commonly available laboratory instrument. Rapid throughput and element specificity are additional benefits of SP-ICP-MS as a measurement tool for metal and metal oxide engineered nanoparticles. Environ. Toxicol. Chem. 2012;31:115–121.翻译环境中工程纳米材料的含量,尤其是纳米银,看起来正在增长。

《2024年中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《2024年中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》篇一摘要:本文旨在探讨中英文自然科学论文摘要翻译的有效策略。

通过对当前翻译实践的深入分析,结合自然科学领域的特点,提出一套科学、系统的翻译策略。

首先,论文介绍了自然科学领域摘要翻译的重要性和复杂性。

接着,文章探讨了不同翻译策略的优势与局限性,并结合实际案例进行分析。

随后,基于多年来的研究成果和实践经验,提出了针对性强的翻译方法与策略。

本文所提出的策略包括对关键信息的识别、语义准确性的保持、文体和语言风格的适配,以及专业术语的精准翻译等方面。

通过科学严谨的翻译过程,确保原文的学术价值和研究成果在译文中的准确传达。

最后,本文对未来自然科学论文摘要翻译的发展趋势进行了展望,并提出了相应的建议和改进方向。

一、引言随着全球化的推进和学术交流的日益频繁,自然科学论文摘要的翻译质量显得尤为重要。

中英文自然科学论文摘要的翻译不仅要求准确传达原文信息,还要考虑到文化背景、语言习惯和学科特点等因素。

因此,研究有效的翻译策略对于提高翻译质量和促进学术交流具有重要意义。

二、当前翻译策略分析在当前的翻译实践中,常见的翻译策略包括直译、意译和译述相结合的方法。

直译能够保持原文的结构和表达方式,但可能因文化差异造成理解上的困难;意译则更注重目标语言的表达习惯,但可能损失原文的部分信息;而译述相结合的方法则是在保持信息准确性的同时,对原文进行适当的改写和调整。

这些策略各有优劣,需要根据具体语境和内容进行选择。

三、关键翻译策略与方法1. 关键信息识别:在翻译过程中,首先要识别摘要中的关键信息,包括研究目的、方法、结果和结论等,确保这些信息在译文中得到准确传达。

2. 语义准确性:在保证语言流畅的同时,要确保译文的语义准确性,避免因文化差异或语言习惯造成的误解。

3. 文体与语言风格适配:自然科学论文摘要通常具有客观、严谨的语言风格,翻译时要保持这种风格的一致性。

4. 专业术语的精准翻译:对于自然科学领域中的专业术语,要采用公认的译法,确保译文的准确性。

论文摘要翻译

论文摘要翻译

Humans cannot create opportunities, but they can seize those opportunities that have already appeared.勤学乐施积极进取(页眉可删)论文摘要翻译摘要一般应说明研究工作目的、实验方法、结果和最终结论等.而重点是结果和结论,文摘要一般不宜超过300字,外文摘要不宜超过250个实词,来看下面的:论文摘要翻译【1】1. 什么是英文摘要?ABSTRACT,是用最为浓缩的语言将你论文的核心内容表述出来。

删去属于文艺青年的文绉绉的形容词!删去属于二缺青年的“机器译文”!只留下普通、平实的内容。

2. 怎样写英文摘要?可以按照论文的逻辑结构撰写摘要,如概述、目的、方法、结果、结论、展望的顺序。

概述(30词左右):用最简洁的`语言概括论文内容。

例如:This paper is…或 This study focuses on…目的(30词左右):用To…就可以了,没有必要使用 in order to 或者 for the purpose of 等较长的表述。

方法(50词左右):尽可能具体地说明操作的步骤,其中注意时态的使用。

常用的词汇有:test, study, investigate, examine, analyze, measure, application 等。

结果(50词左右):直入主题地摆出结果,如 This paper shows…或 The results are…结论(60词左右):删去类似于“The result of the study showed that…”的赘语,逐条罗列出结论。

展望(20词左右):指出研究对未来的意义,如 This paper is of great significance in…或指出不足。

3. 英文摘要有多长?一般情况下用一段的篇幅完成英文摘要,特殊情况可以分成两到三段,但最好不要超过三段。

毕业论文中英文摘要互译(合集5篇)

毕业论文中英文摘要互译(合集5篇)

毕业论文中英文摘要互译(合集5篇)第一篇:毕业论文中英文摘要互译随着轻轨的发展,噪声的污染越来越严重。

声屏障作为一种降低交通噪声有效而经济的方法,将会在一定程度上得到发展。

现在,人们对轻轨噪声关注程度的增加,如何有效地设置轻轨声屏障,使其更好地发挥降噪效果已经成为一个亟待研究的课题。

从分析声屏障的降噪原理出发,研究声屏障的高度、位置、敷设的吸声材料等对轻轨降噪效果的影响。

本文初设两套方案,声源为无限长线声源,采用德国shall 03类型(轨道中心线),用直立型单侧吸声型声屏障,隔声材料为钢及钢化玻璃,吸声材料为纤维多孔吸声材料超级玻璃棉。

方案一,声屏障高4m,一楼到七楼插入损失为19.41dB(A)~15.97dB(A);方案二,声屏障高4.5m,一楼到七楼插入损失19.97dB(A)~15.99dB(A)。

由降噪效果和经济性,确定方案一为最佳方案。

通过分析得出:在尽量靠近声源处设置声屏障,增加声屏障的高度,在声屏障内侧敷设吸声材料,都将有利于取得更好的降噪效果。

最后,介绍声屏障的设计目标值及计算方法并对其主要承重部件-立柱进行强度和连接校核。

要求With the development of the light railway,the noise pollution becomes very important problem.Sound barrier,an effective and comparatively inexpensive measure of controlling noise,will be developed to some degree.Recently,people pay more attention to the light railway noise.How to install the sound barrier effectively so as to make the noise reduction more effective has become an urgent research topic.Starting with the analysis of the noise reduction principle,this paper studied the influence of light railway sound barrier on light railway’s noise reduction effect in the three aspects:height,position,sound absorbing material.Thia page have worked out two precepts,the source is infinite line source,which use shall 03 shape of Germany(the centye of the railway);this two precepts use englong shaped andabsorbing noise barrier,insulate material is steel and glass, absorbing material is super glass cotton with fibre holes.The first precept,the hight of noise barrier is 4m,the insert loss from the first floor to the senventh floor is 19.41dB(A)~15.97dB (A);the second precept,the hight of noise barrier is 4.5m,the insert loss from the first floor to the senventh floor is19.97dB (A)~15.99dB(A).the first precept is better,because the effect of noise reduction and the economy effect.From the analysis,we can achieve:the effect of noise reduction will more better,when the noise barrier is installed as near as the source,enhight the barrier, sound absorbing material is laid the inside of the barrier.At the last,this page introduces the design object and the calculate method of the barrier,and checks the main bearing assembly’s intension and connection if satisfied the require of using.第二篇:5、毕业论文中英文摘要某某大学2008届毕业论文互动——广播新闻发展的必然选择摘要:在当今时代,互动已成为构成传播意识的重要元素,并逐渐成为各类媒体的发展趋势。

摘要翻译成英文

摘要翻译成英文

摘要翻译成英文摘要翻译成英文摘要又称概要、内容提要。

摘要是以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文。

那么你知道摘要用英语怎么说吗?下面是摘要的英语说法,供大家参考学习。

摘要的英语说法1:abstract摘要的英语说法2:summary摘要相关英语表达:摘要簿:abstract book信息摘要:Information Abstracts摘要的英语例句:1、First, we have this roundup of the days news.首先来看今天的新闻摘要。

2、The material below is a distillation of his work.下面的材料是他工作的摘要。

3、Viewers saw him anchoring a five-minute summary of regional news.观众看见他主持一个5分钟的地方新闻摘要节目。

4、The organization publishes a regular digest of environmental statistics.该组织定期出版一份环境统计数据摘要。

5、Well be back after the break with a round-up of todays other stories.休息之后我们会摘要报道今天其他的'新闻。

6、Later we received resumes of what she had said.后来我们收到她讲话的摘要.7、Objective Inquiry into the heavy asphyxiation rescuesmeasure of the new born.摘要目的探讨新生儿重度窒息抢救的措施.8、He has abstracted the speech.他对讲话作了摘要.9、He made an abstract of a long article.他对一篇长文章做了摘要.10、I read only this digest of the novel.我只读过该小说的摘要.11、Well also have an election roundup from the streets of New York to the Via Veneto.我们还有从纽约街头到威尼托大街带来的有关选举的新闻摘要。

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》篇一摘要:本文旨在探讨中英文自然科学论文摘要翻译的有效策略。

首先,本文将介绍当前翻译工作的背景与重要性,特别是在科学交流领域内的重要性。

随后,分析自然科学论文摘要的独特性及其翻译过程中所面临的挑战。

接着,通过实证研究方法,探讨并总结出有效的翻译策略和技巧,如语言适应策略、文化敏感度策略和科学术语的精准翻译策略等。

最后,结合具体案例,评估这些策略的实际应用效果,并就如何进一步提高翻译质量提出建议。

一、引言随着全球化的推进和科学技术的飞速发展,中英文自然科学论文摘要的翻译工作显得尤为重要。

这不仅关乎学术交流的顺畅进行,也直接影响着科研成果的国际传播与认可。

然而,由于中英文在表达习惯、文化背景和科学术语等方面的差异,翻译过程中的难点和挑战也随之增加。

因此,研究有效的翻译策略和技巧,对于提高自然科学论文摘要的翻译质量至关重要。

二、自然科学论文摘要的特点与挑战自然科学论文摘要具有专业性、精炼性和跨文化性等特点。

其中所涉及的术语和概念往往具有高度专业性,需要译者具备深厚的学科知识和语言表达能力。

同时,中英文在表达习惯上的差异也增加了翻译的难度。

例如,中文强调意合,而英文更注重形合;中文常用动态词汇,而英文则更倾向于使用名词化结构。

这些差异要求译者在翻译过程中灵活运用各种策略。

三、翻译策略与技巧针对上述挑战,本文提出以下几种有效的翻译策略:1. 语言适应策略:根据目标语的语言习惯和表达方式,对原文进行适当的调整和重构,以使译文更加符合目标语的表达习惯。

2. 文化敏感度策略:了解并尊重两种语言所承载的不同文化背景,避免因文化差异造成的误解或歧义。

3. 科学术语的精准翻译策略:对于专业术语的翻译,应采用权威的术语表或专业词典,确保译文的准确性。

四、实证研究与案例分析通过实证研究方法,本文对上述翻译策略进行了验证。

通过收集一定数量的中英文自然科学论文摘要作为样本,运用上述策略进行翻译,并邀请专家对译文进行评估。

论文英语翻译摘要例文

论文英语翻译摘要例文

iii摘要翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想准确而有完整地再次表达出来的语言实践活动。

在翻译过程中,为使译文高层次地达到语义、风格的和谐等值,词性的转换是译者必用的手法。

根据英汉两种语言的不同特点,本文重点强调了汉语和英语两种语言互译中词性转换的重要性,并举例说明在英译汉和汉译英中经常要进行词性转换,使译文过更加通顺或地道。

此外,以一些实例分析中国英语学习者在词性转换中存在的问题及提供相应对策。

关键词:词性;翻译;词性转换;英汉互译ivAbstractTranslation can be defined that the merit of the original work is so completely and accurately transfused into another language. In the process of translation, in order to achieve equivalence of high level, the transform of parts of speech must be used by translator. This paper emphasizes the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese or Chinese to English translation based on different characteristics of English and Chinese. And it is demonstrated with examples that in translation between English and Chinese the parts of speech of words is often conversed to make the version move coherent and idiomatic. Furthermore, taking Chinese learners’ errors in transform of parts of speech the paper suggests some countermeasures.Key words: parts of speech; translation; transform; translation between English and Chinese。

论文标题翻译

论文标题翻译

论文标题翻译翻译论文标题是一个关键的工作,它需要准确地传达研究内容和目的。

下面是一个700字的论文标题翻译示例:原文标题:The Impact of Social Media on Youth Mental Health: A Literature Review翻译后标题:社交媒体对青少年心理健康的影响:文献综述翻译解释:这个标题准确地传达了论文的主题和目的。

"The Impact of Social Media on Youth Mental Health" 表明研究的重点是社交媒体对青少年心理健康的影响,"A Literature Review" 表示该论文是一篇文献综述。

继续翻译论文摘要、介绍、方法、结果和讨论等部分的标题:摘要:原文标题:Abstract翻译后标题:摘要翻译解释:翻译保留了原文的简洁性,清晰地传达了这部分内容的目的。

介绍:原文标题:Introduction翻译后标题:介绍翻译解释:同样保留原文的简洁性,准确地描述了部分内容的目的。

方法:原文标题:Methodology翻译后标题:方法翻译解释:将 "Methodology"翻译为 "方法" 可以清楚地表明本部分内容讨论了研究的方法和过程。

结果:原文标题:Results翻译后标题:结果翻译解释:将 "Results" 翻译为 "结果" 在标题中明确了该部分内容的主题。

讨论:原文标题:Discussion翻译后标题:讨论翻译解释:与前面的标题类似,将 "Discussion" 翻译为 "讨论" 在标题中清楚地表明了该部分内容的主题。

总结:原文标题:Conclusion翻译后标题:总结翻译解释:将 "Conclusion" 翻译为 "总结" 强调了该部分内容的目的和重要性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论文季又到,教你如何搞定摘要翻译!
每年这个时候既是大四学生的毕业季,又是毕业生们的论文季;
每年这个时候如何搞定论文是个大问题,如何搞定论文摘要的翻译又是个大问题;
找翻译公司还是托请英语专业的同学?
正所谓“求人不求己”,论文摘要翻译其实有一套颇为简单的路数,只要手里的工具用得好,谁都能变成高手!
-----------------------题记
笔者上大学的时候曾经帮不少同学翻译过论文摘要,也因此总结了一套简单的路数,今天就写下来,以飨网友!
准备工作:
在正式开始进行论文摘要翻译之前,请务必保证电脑联网,并在浏览器中打开以下网站:
1.Google:
注:建议写论文查资料多用Google。

2.Google Translate:/
注:谷歌翻译是论文翻译必备,后文中将会讲解谷歌翻译的用途
3.一本词典:/
注:笔者曾经使用CNKI助手,但是貌似这个工具已经不更新了,“一本词典”
()算得上是在线词典类网站新秀,内容不断更新,而且界面干净简
洁,不过最重要的一点是该网站的定位是“技术、科学、专利、论文专业术语翻
译及例句查询”,宣称能“在海量科技材料、专利信息、学术论文数据中查到所
需的翻译”。

4.句酷:/
注:笔者使用句酷多年,现在基本上是把一本词典和句酷同时打开,将两者的语料库合并起来用,感觉很不错。

开始翻译:
由于笔者不便将他人的论文摘要公布在网上,所以从网络上寻找了一篇问答网站上的论文摘要内容。

笔者搜索“论文摘要翻译”后在“新浪爱问”上看到这样一条问题:
求论文摘要人工翻译,不要机器或者谷歌翻译的,请帮帮忙,谢谢。

问题下附有三大段摘要内容,由于篇幅有限,笔者就不将摘要内容全文贴过来,网友们可
自行前往后附网站地址中查看:/b/19630911.html
例1:
原文:“随着我国经济的发展和社会的进步,具有高技能的技术型人才的需求量越来越大,
高技能技术型人才已然成了稀缺资源。


译法:这是该篇论文摘要的第一句,没有什么术语,所以使用句酷比较好。

一看这句话的
形式就感觉这种说法是“老生常谈”,肯定有人曾经翻译过。

但不管是否有人曾经翻译过,笔者建议先使用Google Translate进行预翻译,预翻译结果如图1所示:
图1 Google Translate预翻译结果
在句酷中搜索“随着经济的发展”,发现“找到相关的双语例句208条”,部分搜索内容
如图2所示:
图2:句酷搜索结果(部分)
对于用户来说,可以参考“随着经济的发展”在搜索结果中对应的译法。

那么有网友会问,这些译法就是一定正确的吗?
为了验证参考译法的正确,笔者建议使用Google进行反查句酷中搜到的结果。

在Google中搜索“with its economy developments”,发现约“1,520,000,000”条搜索结果,但下方提示“Did you mean: with its economic developments”,如图3所示:
图3 Google反查结果
总结起来,可以大致分为“Google Translate预翻译”——“句酷检索”——“Google反查”三个步骤,同样的方法再应用到“社会的进步”、“高技能的”、“技术性人才”、“需
求量越来越大”、“成为稀缺资源”等。

由于篇幅有限,笔者不便将全部细节都写于次,仅展示所使用的方法,还请网友们谅解。

例2:
原文:“本课题通过研究高等职业院校学生在车间实习的现状,采用当今流行的
B/S(Browser/Server,浏览器/服务器)的三层结构软件架构体系,以基于C#的为开发
应用程序的环境,以SQL Server 2005为后台数据库,借助UML建模方法进行了功能分析与建模,构建适用于高等职业院校学生车间实习的综合管理系统。


译法:看到这样一句话,恐怕会有不少网友开始犯愁,尤其是不具备相关学科背景的网友
会因此而“痛苦不已,无法自拔”。

遇到“软件架构”、“后台数据库”、“建模方法”等专业术语,就不要犹豫了,笔者建
议网友们果断选择“OneDict”,作为专攻“专业术语”的在线词典网站,一本词典可以
满足大家查询术语的需要。

在“OneDict”中搜索“软件架构”,发现“共有10个译词”,值得注意的是每个译词后
都对应含有该译词的例句数,如图4所示:
图4 OneDict检索结果
笔者在查询其他术语时也都能非常轻松查到对应的译文和例句。

由于篇幅有限,笔者也点到为止,不做进一步的分析,希望上文所介绍的方法能够为广大
网友所用。

方法总结:
通过例1和例2的讲解,相信不少网友已经大概摸索到了翻译论文摘要的套路。

在这个信
息化的时代,问题多多,解决的方法也多多,能不能解决就看能不能找到合适的工具。


如本文所介绍的“一本词典”和“句酷”,恐怕不少网友对其还不了解,只知道能用谷歌翻译。

正所谓“大千世界,无奇不有”,论文季要想搞定摘要翻译,就得运用“奇”工具,一招
制胜!。

相关文档
最新文档