四六级翻译中国文化词汇 (1)

合集下载

四六级翻译热点词 中国文化篇

四六级翻译热点词 中国文化篇

四六级翻译热点词中国文化篇泛瑞翻译Part 1 中国文化四大发明the four great inventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass文房四宝” Four Treasures of the Study笔writing brush墨ink stick纸paper砚ink slab书法calligraphy中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting雕刻sculpture泥人clay figure武术martial arts京剧Peking opera昆曲Kunqu opera相声cross talk中药traditional Chinese medicine中国结Chinese knot唐装Tang suit四合院courtyard house红茶black tea绿茶green tea功夫茶Gongfu tea火锅hot potPart 2 中国文学四大名著four major classical novels《三国演义》The Romance of Three Kingdoms《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Outlaw of the Marshes《西游记》Journey to the West四书The Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》Analects of Confucius《孟子》The Mencius五经The Five Classics《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》the Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals Part 3 中国古代哲学家及相关表达哲学家philosopher孔子Confucius孟子Mencius老子Lao Tzu孙子Sun Tzu庄子Chuang Tzu儒学Confucian School孔庙Temple of Confucius《孙子兵法》The Art of WarPart 4 中国历史及相关表达封建的feudal朝代dynasty春秋时期the Spring and Autumn Period 战国时期the Warring States Period隋唐时期the Sui and Tang dynasties明清时期Ming and Qing dynasties秦始皇the First Emperor of Qin君主monarch皇帝emperor皇太后Empress Dowager丞相prime minister大臣minister忠臣loyal minister中华文明Chinese civilization丝绸之路the Silk Road西域western countries历史遗迹historical site文化遗产cultural heritage文物cultural relics科举制imperial examination for recruiting civil servants。

下半年英语四六级中华文化翻译词汇

下半年英语四六级中华文化翻译词汇

2022下半年英语四六级中华文化翻译词汇英语四六级中华文化翻译词汇政治和文化中心 political and cultural center中华人民共和国的成立 the founding of thePeoples Republic of China 旅游胜地 tourist attraction外滩 Bund城隍庙 City God Temple世界文化和设计中心 cosmopolitan center ofculture and design典范 showpiece历史文化名城 a noted historic and cultural city古风古韵 ancient customs and rhyme流连忘返 to have much enjoyment and forgetto go back home/to linger on with no thought of leaving历史文化的沉积 sediment of historical culture航运枢纽 shipping hub纳西族 Naxi people人间仙境 wonderlands on the earth英语四六级高频词汇fall off 下降fall away 背离televise live 实况转播by the moment 到…时have intention of 有意,打算no intention of 无意,不打算have not the least idea of 不知道have no desire for 对…没有欲望have desire to do sth. 想做某事have sth.in stock 有现货be particular about 讲究the key to …的答案(线索、办法) carry about 随身携带pass through 通过,经过put into use 使用,应用be satisfied with 满足be satisfied of 相信hardly…when 刚…就…come to a conclusion 得出结论avoid doing sth. 避免干某事decline invitation 辞谢邀请agree on/upon 取得一致意见may(might) as well 还是…好argue about 争论take(make) a stand for 捍卫take(make) a stand against 反对英语四六级作文及阅读常考词汇employ vt。

四六级翻译--中国文化

四六级翻译--中国文化

Chinese DragonThe worship of dragon totem in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云、雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。

中国龙的形成与中华民族的多元文化的融合过程同步。

在中国人的心目中,龙具有开拓变化和团结凝聚的寓意。

Chinese IdiomsChinese idioms refer to comprehensive and integrated fixed phrases and expressions. Idioms are established and accepted by constant usage and common practice. An idiom is a language unit that is larger than a word, but has the same grammatical function as a word. Most Chinese idioms consist of four characters. For example, ziqiangbuxi ( make unremitting efforts to improve oneself), qingchuyulan(bluer than indigo), and houjibofa (success comes with time and effort). Idioms are extrated from folk proverbs, ancient works of literature, poems, fables, allusions, and well-known sayings. Idioms are a part of the Chinese language that are concise and have great vitality.中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组或短语。

最近四六级翻译中国传统文化词汇部分.doc

最近四六级翻译中国传统文化词汇部分.doc

最近四六级翻译中国传统文化词汇部分。

中国特色词汇英语翻译第一部分:1 .元宵节以下内容以下内容: 元宵节2 .刺绣以下内容以下内容:刺绣3 .重阳节以下内容以下内容:双1 .元宵节以下内容以下内容:元宵节2 .刺绣以下内容以下内容:刺绣3 .重阳节以下内容以下内容:双人以下内容:清明节5 .剪纸以下内容:剪纸6 .书法以下内容以下内容:书法。

对联以下内容以下内容:(春节)春联。

象形文字以下内容以下内容:象形图/象形字符9 .人才流动以下内容以下内容:人才流失/人才流动10 .四合院以下内容以下内容:四合院。

战国以下内容以下内容:战国12 .风水以下内容以下内容:风水/风水预兆13 .铁饭碗以下内容以下内容:铁碗14 .函授部以下内容以下内容:函授部。

集体舞以下内容以下内容:集体舞16 .黄土高原以下内容以下内容:黄土高原17 .红白喜事以下内容以下内容:婚礼和葬礼。

中秋节以下内容以下内容:中切纸6 .书法以下内容以下内容:书法。

对联以下内容以下内容:(春节)春联。

象形文字以下内容以下内容:象形图/象形字符9 .人才流动以下内容以下内容:人才流失/人才流动10 .四合院以下内容以下内容:四合院。

战国以下内容以下内容:战国12 .风水以下内容以下内容:风水/风水预兆13 .铁饭碗以下内容以下内容:铁碗14 .函授部以下内容以下内容:函授部。

集体舞以下内容以下内容:集体舞16 .黄土高原以下内容以下内容:黄土高原17 .红白喜事以下内容以下内容:婚礼和葬礼。

中秋节以下内容以下内容:中以下内容:结婚证20 .儒家文化以下内容:儒家文化21 .附属学校以下内容以下内容:附属学校22 .古装片以下内容以下内容:古装剧23 .武打片以下内容以下内容:中国武侠电影24 .元宵以下内容以下内容:汤圆/汤圆25 .一国两制以下内容以下内容:一国两制26 .火锅以下内容以下内容:火锅27 .四人帮以下内容以下内容:四人帮《诗经》:《诗经《素质教育以下内容以下内容:本质——儒家文化21 .附属学校以下内容以下内容:附属学校22 .古装片以下内容以下内容:古装剧23 .武打片以下内容以下内容:中国武侠电影24 .元宵以下内容以下内容:汤圆/汤圆25 .一国两制以下内容以下内容:一国两制26 .火锅以下内容以下内容:火锅27 .四人帮以下内容以下内容:四人帮《诗经》:《诗经《素质教育以下内容以下内容:基本内容以下内容:历史记录。

四六级翻译必备中国文化政治经济类表达

四六级翻译必备中国文化政治经济类表达

常用文化类表达1.金metal2.木wood3.水water4.火fire5.土earth6.炎黄子孙Chinese descent7.五行five elements8.风水Fengshui / geomantic omen9.阳历solar calendar10.阴历lunar calendar11.闰年leap year12.十二生肖twelve zodiac13.财神爷the God for Wealth14.阎王爷King of Hell15.玉皇大帝the Jade Emperor16.儒家文化Confucian Culture17.刺绣embroidery18.剪纸paper cutting19.书法calligraphy20.象形文字pictograms21.《西游记》Journey to the West22.《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms23.《水浒传》Heroes of the Marshes24.《红楼梦》A Dream in Red Mansions / The Story of the Stone25.《论语》Analects of Confucius26.《春秋》Spring and Autumn Annals27.《史记》Historical Records28.《孟子》The Mencius29.《诗经》The Book of Odes30.国庆节National Day31.中秋节Mid-Autumn Day/Festival32.春节the Spring Festival33.元宵节the Lantern Festival34.除夕Chinese New Year’s Eve35.清明节the Qing Ming Festival36.端午节the Dragon Boat Festival37.重阳节the Double Ninth Festival38.植树节Arbor Day39.劳动节Labor Day40.青年节Chinese Youth Day41.七夕节Chinese Valentine’s Day42.春联spring couplets43.春运the Spring Festival travel rush44.国画Chinese painting45.豆腐tofu46.火锅hot pot47.八宝饭eight-treasure rice pudding48.粽子rice dumpling49.月饼moon cake50.爆竹firecracker51.年画New Year pictures52.压岁钱New Year gift-money53.守岁staying-up54.拜年paying new year’s call55.禁忌taboo56.去晦气get rid of the ill-fortune57.祭祖offer sacrifices to one’s ancestors58.辞旧岁bid farewell to the old year59.扫房general house-cleaning60.年糕rice cake/ new year cake61.团圆饭family reunion dinner62.舞龙dragon dance63.舞狮lion dance64.元宵sweet sticky rice dumplings65.灯谜lantern riddle66.宣纸rice paper67.武术Chinese martial arts68.功夫kung fu69.中庸the way of medium70.中和harmony71.火药gunpowder72.印/玺seal/stamp73.京剧Beijing Opera/ Peking Opera74.二十四节气the Twenty-Four Solar Terms75.世界记忆名录Memory of the World Register76.文献遗产documentary heritage77.《本草纲目》Compendium of Materia Medica78.秦始皇陵The Emperor Qin Shihuang’s Tomb79.南京大屠杀档案Documents of the Nanjing Massacre80.人民英雄纪念碑The Monument to the People’s Heroes81.非物质文化遗产intangible cultural heritage82.中国特色社会主义文化socialist culture with Chinese characteristics83.工匠精神craftsmanship84.全国重点文物保护单位major historical and cultural sites protected at the national level85.传统工艺traditional crafts86.重要文化遗产major cultural heritage87.民间艺术outstanding folk arts88.历史文化名村名镇towns and villages with rich historical and cultural heritage89.美丽宜居乡村a countryside that is beautiful and pleasant to live in90.厕所革命toilet revolution91.美丽中国Beautiful China92.巴黎圣母院修复工作the restoration work of the Notre Dame Cathedral in Paris93.文化多样性cultural diversity94.世界遗产名录World Heritage List95.申遗bid for the World Heritage List96.国粹the quintessence of Chinese culture97.传统文化教育traditional culture education98.国家级非物质文化遗产继承人inheritor of national intangible cultural heritage99.文化资源整合integration of cultural resources100.保护世界文化和自然遗产公约Convention Concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage常用政治类表达101.“两个一百年”目标two centenary goals102.“一带一路”倡议the Belt and Road Initiative103.“因俗而治”“因事而治”special policies based on “special local customs and conditions”104.“走出去”战略going global105.安全风险security hazards106.八一勋章the August 1 Medal107.百花齐放春满园All flowers in full blossom make a beautiful spring.108.不断开创中国特色社会主义事业新局面continuously open up new prospects for socialism with Chinese characteristics109.不忘初心,牢记使命remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind110.产教融合integration between industry and education111.城际交通intercity transportation112.城乡发展一体化urban-rural integration113.创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念the vision of innovative, coordinated, green, and open development114.创新发展innovative development115.创新是引领发展的第一动力innovation is the primary engine of development116.大道之行,天下为公A just cause should be pursued for the common good117.大气污染防治行动campaign to prevent and control air pollution118.大众创业,万众创新mass entrepreneurship and innovation119.单边主义unilateralism120.德智体美全面培养的教育体系an education system which comprehensively fosters the students’ all-round moral, intellectual, physical and aesthetic grounding with a hard-working spirit121.多边主义multilateralism122.发展中国家developing countries123.富强民主和谐美丽的社会主义现代化强国 a great modern socialist country that isprosperous,strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful124.改革开放reform and opening-up125.高龄津贴old age allowance126.革命文物保护利用protection and utilization of revolutionary cultural relics127.耕地流失loss of arable land128.功勋薄Book of Merit129.共和国勋章the Medal of the Republic130.国际援助international assistance131.国际组织international organization132.国家荣誉称号national titles of honor133.国家生态文明试验区national ecological conservation pilot zone134.行百里者半九十the last leg of a journey marks the halfway point135.核安全命运共同体a community of shared future for nuclear safety136.核应急nuclear emergency137.获得感、幸福感、安全感sense of fulfillment, happiness and security138.家和万事兴harmony in a family makes everything successful139.家教家风family education and family values140.坚持人民主体地位uphold the principal position of the people141.交通强国a country with strong transportation network142.交通一体化traffic integration143.教育体制改革reform of the education system144.精准扶贫targeted poverty alleviation145.就业创业employment and entrepreneurship146.绿色低碳循环发展产业体系industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development147.慢就业delayed employment148.民间外交civil diplomacy149.民生the wellbeing of the people/ the people’s livelihood150.民主集中制the system of democratic centralism151.民族区域自治regional ethnic autonomy152.民族团结ethnic unity153.贫富差距rich-poor gap/ wealth gap154.贫困线poverty threshold/ poverty line155.七一勋章the July 1 Medal156.区域协同发展coordinated development between regions157.全面建成小康社会决胜阶段the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects158.全民节能行动计划Nation of Energy Savers Initiative159.全球伙伴关系global partnership160.全域旅游all-for-one tourism161.人给家足each family is provided for and each person is well-fed and well-clothed162.人口出生率birth rate163.人口老龄化aging of population/population aging164.人类命运共同体a community with a shared future for mankind165.人民对美好生活的向往the aspirations of the people to live a better life166.软实力soft power167.社会主要矛盾the principal contradiction facing Chinese society168.社会主义核心价值观socialist core values169.社会主义现代化国家modern socialist country170.社区养老服务community-based elderly care171.生态补偿机制mechanism for ecological compensation172.生态文明ecological civilization173.四个自信(中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信)confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics174.退耕还林还草turn marginal farmland to forests and grasslands175.脱贫get out of poverty/ be lifted out of poverty176.网络攻击cyber attack177.维护社会和谐稳定safeguard social harmony and stability178.务实合作practical cooperation179.协调发展coordinated development180.协同创新collaborative innovation181.新时代new era182.新兴市场emerging markets183.信息泄露information leak/ data breach184.兴家立业make one’s family prosper and establish a career185.循环发展引领计划initiative to guide the shift toward circular development186.一个中国原则the one-China principle187.一国两制one country, two systems188.依法治国law-based governance189.依法治国、依法执政、依法行政the integrated development of rule of law for the country, the government, and society190.艺术杰作great artwork191.因病返贫slip back into poverty due to illness192.优先发展教育事业give priority to developing education193.友谊勋章the Friendship Medal194.与时俱进keep pace with the times195.元首外交head-of-state diplomacy196.照镜子、正衣冠、洗洗澡、治治病examining ourselves in the mirror, tidying our attire, taking a bath, and treating our ailments197.知识产权保护intellectual property rights protection198.知识产权强国intellectual property rights (IPR) powerhouse199.中国梦是历史的、现实的,也是未来的the Chinese Dream is a dream about history, the present, and the future200.中国特色大国外交major country diplomacy with Chinese characteristics201.中国特色社会主义制度the system of socialism with Chinese characteristics202.中华民族伟大复兴great rejuvenation of the Chinese nation203.重点生态功能区important ecological area(IEA)204.资源节约型、环境友好型社会resource-conserving, environmentally friendly society205.自主知识产权independent intellectual property rights(IPR)206.综合国力overall national strength207.尊师重教respect teachers and value education常用经济类表达208.“三农”问题(农业、农村、农民问题)issues relating to agriculture, rural areas, and rural people209.必须毫不动摇坚持以经济建设为中心remain committed to economic development as our central task210.城乡融合发展integrated urban-rural development211.促进资源型地区经济转型升级promote the economic transformation and upgrading of resource-dependent regions212.港珠澳大桥Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge213.高质量发展high-quality development214.更好激发非公有制经济活力energize the non-public sector215.国际收支基本平衡a basic balance in international payments216.国际一流湾区international first-class bay area217.国民经济和社会发展第十三个五年规划(十三五规划)the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China( the 13th Five-Year Plan) 218.互利合作mutually beneficial cooperation219.建设共享平台create sharing platforms220.建设现代化经济体系develop a modernized economy221.降低关税和制度性成本lower tariffs and institutional transaction costs222.解放和发展生产力unleash and develop productive forces223.经济创新力和竞争力innovation capacity and competitiveness of the economy224.经济韧性强、潜力足、回旋余地大economy is hugely resilient and has enormous potential and ample room for growth225.经济体制改革economic reforms226.经济运行保持在合理区间the economy operated within an appropriate range227.经济增速换挡the change of pace in economic growth228.开放型经济新体制new system of open economy229.开放型经济新体制new systems for developing an open economy230.贸易和投资自由化便利化trade and investment liberalization and facilitation231.培育壮大新动能build up powerful new drivers232.区域协调发展战略the coordinated regional development strategy233.去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板cut overcapacity, reduce excess inventory, deleverage, lower costs, and strengthen areas of weakness234.全面开放新格局new ground in pursuing opening up on all fronts235.社会主义市场经济体制the socialist market economy236.实体经济real economy237.使中国经济这艘巨轮破浪远航ensure that China’s economy, like a gigantic ship, breaks the waves and goes the distance238.世界级城市群world-class city cluster239.世界经济深度调整、复苏乏力the global economy is experiencing profound changes andstruggling to recover240.顺应国内经济提质增效升级的迫切需要respond to the urgent need to improve the performance of and upgrade China’s economy241.投资环境investment environment242.推动经济发展质量变革、效率变革、动力变革work hard for better quality, higher efficiency, and more robust drivers of economic growth through reform243.推动新技术、新产业、新业态加快成长move faster to develop new technologies industries, and forms of business244.外资准入负面清单negative lists for foreign investment market access245.为经济发展营造良好环境create an enabling environment for economic development 246.乡村振兴战略rural vitalization strategy247.新动能异军突起new driving forces emerge248.削减贸易壁垒bring down trade barriers249.依法平等保护各种所有制经济产权provide equal protection to the property rights of entities under all forms of ownership250.以供给侧结构性改革为主线pursue supply-side structural reform as our main task251.引领经济发展新常态guide the new normal in China’s economic development252.营商环境business environment253.粤港澳大湾区the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area254.增强经济发展新动力strengthen the new growth engines255.战略性新兴产业strategic emerging industries256.长三角一体化发展integrated development of Yangtze River Delta257.支持分享经济发展give our support to the development of a sharing economy258.中高速增长medium-high rate of economic growth259.珠三角the Pearl River Delta260.自由贸易协定free trade agreement261.自主创新independent innovation。

四六级翻译中国文化词汇

四六级翻译中国文化词汇

中国文化词汇一、中国古代四大发明(The Four Great Inventions of Ancient China)1、火药gunpowder2、印刷术printing3、造纸术paper-making4、指南针compass二、中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)1、孔子Confucius2、孟子Mencius3、老子Lao Tzu4、庄子Chuang Tzu5、墨子Mo Tzu6、孙子Sun Tzu三、文房四宝(The Four Treasures of the Study)1、笔writing brush2、墨ink stick3、纸paper4、砚ink stone四、书法五大字体(The Five Major Styles of Chinese Calligraphy)1、篆书seal script; seal character2、隶书official script; clerical script3、行书running script; semi-cursive script4、草书cursive script5、楷书regular script; standard script五、六艺(The Six Classical Arts)1、礼rites2、乐music3、射archery4、御riding5、书writing6、数arithmetic六、汉字(Chinese Characters)1、汉字笔画stroke2、偏旁部首radical3、书写体系writing system4、汉藏语系Sino-Tibetan5、汉学家Sinologist; Sinologue6、中国热Sinomania7、同宗同源of the same origin8、华夏祖先the Chinese Characters9、单音节single syllable10、声调tone七、武术(The Martial Arts)1、中国功夫kung fu2、武术门派schools of martial arts3、习武健身practise martial arts for fitness4、古代格斗术ancient form of combat5、中国武术协会Chinese Martial Art Association6、武林高手top martial artist7、气功Qigong; deep breathing exercises8、柔道judo9、空手道karate10、跆拳道tae kwon do11、拳击boxing12、摔跤wrestling13、击剑fencing14、武侠小说tales of roving knights; kung fu novels八、中国文学作品(Chinese Literary Works)1、《大学》The Great Learning2、《中庸》The Doctrine of the Mean3、《论语》The Analects of Confucius4、《孟子》The Mencius5、《诗经》The Book of Songs6、《尚书》The Book of History7、《礼记》The Book of Rites8、《易经》The Book of Changes9、《春秋》The Spring and Autumn Annals10、《三字经》Three-Character Scripture; Three-Word Chant11、《百家姓》The Book of Family Names12、《千字文》Thousand-Character Classic13、《三国演义》Three Kingdoms14、《西游记》Journey to the West15、《红楼梦》Dream of the Red Mansions16、《水浒传》Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin17、《史记》Historical Records18、《资治通鉴》History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers19、《孙子兵法》The Art of War20、《山海经》the Classic of Mountains and Rivers21、《西厢记》the Romance of West Chamber22、《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio23、八股文Eight-Part essay; stereotyped writing24、五言绝句five-character quatrain25、七言律诗seven-character octave九、中国建筑(Chinese Architecture)1、四合院quadrangle2、蒙古包(Mongolian) yurt3、碑文inscriptions on a tablet4、碑林the forest of steles5、道观Taoist temple6、殿hall7、烽火台beacon tower8、鼓楼drum tower9、华表ornamental column十、传统节日(Traditional Festivals)1、春节The Spring Festival拜年pay a New Year visit爆竹fire cracker除夕Eve of Chinese New Year春联Spring Couplets辞旧迎新ring out the old year and ring in the new水饺boiled dumpling锅贴pan-fried dumpling; pot-sticker庙会temple fair年画traditional Chinese New Year Pictures年夜饭the Eve Feast守岁stay up late on the New Year’s Eve团圆饭family reunion dinner压岁钱New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 2、元宵节Lantern Festival汤圆sweet sticky rice dumplings花灯festival lantern灯谜lantern riddle舞龙dragon dance舞狮lion dance踩高跷stilt walking3、清明节Tomb-sweeping Day扫墓tomb-sweeping; sweep tomb sites of loved ones祭祖offer sacrifices to the ancestors踏青go for an outing in spring4、端午节Dragon Boat Festival赛龙舟dragon boat race粽子traditional Chinese rice-pudding亡灵departed soul忠臣loyal minister5、中秋节Mid-Autumn Day; Moon Festival月饼moon cake赏月appreciate the glorious full moon6、重阳节Double Ninth Day; the Aged Day7、国庆节National Day十一、艺术1、京剧Peking opera2、秦腔Qin opera3、相声comic cross talk4、说书story-telling5、口技ventriloquism6、杂技acrobatics7、木偶戏puppet show8、皮影戏shadow play9、折子戏opera highlight10、泥人clay figure11、唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty12、景泰蓝cloisonné13、刺绣embroidery14、剪纸paper cutting15、中国结Chinese knot16、唐装Tang suit17、针灸acupuncture18、中国画traditional Chinese painting19、水墨画Chinese brush painting十二、美食1、小吃摊snack bar; snack stand2、年糕rice cake3、油条deep-fried dough sticks4、豆浆soybean milk5、馒头steamed buns6、花卷steamed twisted rolls7、包子steamed stuffed buns8、拉面hand-stretched noodles9、馄饨wonton; dumplings in soup10、豆腐tofu; bean curd11、麻花fried dough twist12、蛋炒饭fried rice with egg13、北京烤鸭Beijing Roast Duck14、叫花鸡the Beggar’s Chicken十三、旅游景点1、秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang2、兵马俑Terracotta Warriors and Horses3、大雁塔Big Wild Goose Pagoda4、丝绸之路the Silk Road5、敦煌莫高窟the Dunhuang Mogao Grottoes6、华清池Huaqing Hot Springs7、五台山Wutai Mountain8、九华山Jiuhua Mountain9、峨眉山Mount Emei10、泰山Mount Tai11、黄山Mount Huangshan; the Yellow Mountain12、故宫the Imperial Palace13、天坛the Temple of Heaven14、苏州园林Suzhou gardens15、西湖West Lake16、九寨沟Jiuzhaigou Valley17、日月潭Sun Moon Lake18、布达拉宫the Potala Palace十四、文化建设1、中国特色社会主义Socialism with Chinese Characteristics2、精神文明建设The Construction of Spiritual Civilization3、文物cultural relic4、文化产业culture industry5、文化底蕴cultural deposits6、文化事业cultural undertaking7、文化交流cross-cultural communication; interculturalcommunication8、文化冲突cultural shock9、民族文化national culture10、民间文化folk culture11、表演艺术performing arts12、现代流行艺术popular art13、高雅艺术refined art版画engraving彩塑painted sculpture瓷器porcelain; china刺绣embroidery宫灯/花灯palace/festival lantern剪纸papercutting景德镇瓷器Jingdezhen porcelain木/石/竹刻wood/stone/bamboo carving唐三彩tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 中国水墨画Chinese ink and wash painting陶器pottery微雕miniature engraving象牙雕刻ivory carving京剧脸谱facial make-up in Peking Opera木刻版画wood engraving木偶戏puppet show独角戏monodrama; one-man show皮影戏shadow play; leather-silhouette show 京剧Peking Opera秦腔Shaanxi Opera单口相声monologue comic talk双口相声witty dialogue口技vocal imitation说书monologue story-telling杂技acrobatic performance叠罗汉making a human pyramid特技stunt哑剧dumb show; mime马戏circus performance2春节the Spring Festival元宵sweet dumplings made of glutinous rice flour 秧歌yangko年底大扫除the year-end household cleaning灯谜lantern riddle登高hill climbing拜年paying a New Year call鞭炮firecracker年画(traditional) New Year picture 舞龙dragon dance春联Spring Festival couplets元宵节the Lantern Festival植树节Tree-Planting Day除夕New Year's Eve端午节the Dragon Boat Festival龙灯舞dragon lantern dance庙会temple fair年夜饭family reunion dinner on New Year's Eve清明节Tomb-Sweeping Day扫墓pay respects to a dead person at his tomb赏月admire the moon压岁钱money given to children as a lunar New Year gift; gift money 辞旧迎新ring out the old year and ring in the new year中秋节Mid-Autumn Day重阳节the Double Ninth Festival十二生肖Chinese Zodiac七夕节Double Seventh Day粽子traditional Chinese rice-pudding; zong zi 中餐烹饪Chinese cuisine粤菜Cantonese cuisine淮扬菜Huaiyang cuisine鲁菜Shandong cuisine川菜Sichuan cuisine3佛教Buddhism佛寺Buddhist temple道教Taoism道观Taoist temple道士Taoist priest儒教Confucianism儒家文化Confucian culture墨家Mohism法家Legalism孔庙Confucian Temple孔子Confucius《春秋》The Spring and Autumn Annals 《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites四书The Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《本草纲目》Compendium of Materia Medica 《资治通鉴》History as a Mirror《西厢记》The Romance of West Chamber《西行漫记》Red Star Over China《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《水浒传》Water Margin《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio《红楼梦》 A Dream of Red Mansions; The Story of the Stone 《西游记》Pilgrimage to the West; A Journey to the West武侠小说martial arts novel言情小说romantic fiction八股文eight-part essay; stereotyped writing五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave4民间艺术folk art高雅艺术refined art戏剧艺术theatrical art电影艺术film art爱国主义精神patriotism文化产业cultural industry文化事业cultural undertaking文化交流cultural exchange文化冲突cultural shock; cultural conflict 乡村文化rural culture民族文化national culture表演艺术performing art文化底蕴cultural deposit华夏祖先the Chinese ancestor同宗同源be of the same origin中国文学Chinese literature中国武术Chinese martial arts; Kung Fu 中国书法Chinese calligraphy火药gunpowder印刷术printing; art of printing造纸术papermaking technology指南针compass中国结Chinese knot青铜器bronze ware武术门派style/school of martial arts习武健身practice martial arts for fitness 古代格斗术ancient form of combat武林高手top martial artist气功qigong5无与伦比的文学创作unmatched literary creation 汉语的四声调the four tones of Chinese工艺workmanship; craftsmanship手工艺品handicraft泥人clay figurine苏绣Suzhou embroidery寓言fable神话mythology传说legend公历the Gregorian calendar阴历the Lunar calendar天干Heavenly Stems篆刻seal cutting闰年leap year二十四节气24 solar terms传统节日traditional holiday才子佳人gifted scholar and beautiful lady 中华文明Chinese civilization中外学者Chinese and overseas scholar寺庙temple汉学家sinologist考古学家archaeologist人类学家anthropologist历史学家historian地理学家geographer宿命论determinism守岁stay up late on New Year's Eve桂花sweet osmanthus中药traditional Chinese medicine (TCM)文明摇篮cradle of civilization明清两代the Ming and Qing Dynasties6江南South of the Yangtze River水乡景色riverside scenery上海大剧院Shanghai Grand Theater样板戏model opera《霸王别姬》Farewell to My Concubine 佛经Buddhist scripture都江堰Dujiang Weir《孙子兵法》The Art of War《三字经》Three-Character Scripture 旗袍cheongsam; chi-pao中山装Chinese tunic suit唐装Traditional Chinese garment; Tang suit 风水geomancy胡同alley; hutong《神农本草经》Shen Nong's Herbal Classic 针灸acupuncture推拿medical massage切脉feel the pulse旧石器时代the Paleolithic Period母系氏族社会matriarchal clan society封建(制度)的feudal秦朝the Qin Dynasty汉朝the Han Dynasty唐朝the Tang Dynasty宋朝the Song Dynasty元朝the Yuan Dynasty明朝the Ming Dynasty清朝the Qing Dynasty秦始皇the First Qin Emperor皇太后empress dowager春秋时期the Spring and Autumn Period。

中国历史文化常用词汇英译英语四六级翻译必背

中国历史文化常用词汇英译英语四六级翻译必背

中国历史文化常用词汇英译Confucianism 儒教/儒家思想Taoism 道教Buddhism佛教temple寺庙Confucius孔子Mencius孟子Lao Tzu 老子ethics伦理学morality 道德benevolence 仁spiritual 精神的harmony 和谐The Analects of Confucius《论语》The Art of War《孙子兵法》Historical Records《史记》Historical Records《史记》zodiac十二生肖feudal封建的dynasty 朝代emperor; monarch皇帝,君主rein 统治royal 皇家的Tang Princess Wencheng 文成公主Empress Dowager Ci Xi慈禧太后prime minister丞相,宰相ethnic minority少数民族offer sacrifices 祭祀the Western Regions西域cradle of civilization文明的摇篮the Reform Movement of 1898 戌戌变法the Opium War 鸦片战争the War of Resistance Against Japan抗日战争Lunar calendar阴历Fengshui;geomantic omen风水calligraphy书法copybook 字帖Chinese character 汉字pictographic characters象形文字Mandarin (中国)普通话dialect 方言Chinese traditional painting 国画ink-wash painting 水墨画landscape painting 山水画mount裱scroll卷轴figure人物pavilion 阁,亭writing brush 毛笔ink 墨Xuan paper宣纸ink stone 砚台 A Riverside Scene at Qingming Festival清明上河图mural painting 壁画clay figure泥人folk art 民间艺术craftsman 工匠Beijing Opera 京剧facial make-up 脸谱costume 服装acrobatics杂技cross-talk 相声clapper talk快板storytelling评书Xiaopin小品Puppet show木偶剧shadow play 皮影戏zither古筝Tai Chi太极the four great inventions of ancient China 中国古代四大发明the Silk Road丝绸之路compass 指南针papermaking 造纸术gunpowder火药printing 印刷术movable type printing活字印刷fleet 舰队voyage航海traditional Chinese medicine 中药acupuncture 针灸medical massage推拿herbal medicine草药abacus 算盘bronze ware 青铜器porcelain 瓷器seismograph 地动仪Go 围棋martial arts (Wushu)武术fireworks 烟花firecracker鞭炮statutory holiday 法定假日Spring Festival 春节The Spring Festival Gala on CCTV春节联欢晚会gift of money wrapped in red paper 红包New Year gift-money压岁钱family reunion 团圆Lantern Festival元宵节Dragon Boat Festival 端午节sticky rice dumplings粽子Mid-autumn Festival 中秋节moon cake 月饼the Double Seventh Festival 七夕Spring Festival couplets 对联temple fair庙会festival lantern花灯lantern riddle灯谜God of Wealth 财神dumpling 饺子dragon boat race 龙舟赛dragon and lion dance 狮子龙灯舞stilt walking踩高跷dragon boat race赛龙舟kite flying 放风筝Yangge dance 秧歌舞Chinese cuisine中国菜color色aroma香taste , flavor 味chopsticks 筷子Sichuan cuisine川菜soybean milk 豆浆deep-fried dough sticks油条steamed buns 馒头steamed twisted rolls花卷steamed stuffed buns包子Beijing roast duck北京烤鸭hand-stretched noodles拉面hot pot火锅tofu 豆腐instant noodles 方便面wood-cut block print 木刻版画papercutting, paper-cuts 剪纸Chinese Spring Festival Paintings年画cloisonne 景泰蓝embroidery刺绣Suzhou embroidery苏绣batik 蜡染pattern 图案decorate v. 装饰decoration n. 装饰Chinese tunic suit 中山装cheongsam (qipao ) 旗袍Tang-style costume 唐装feature 特色unique to China 中国特有的characteristic 特点the Imperial Palace故宫the Forbidden City 紫禁城Beijing quadrangles北京四合院hutong胡同the Temple of Heaven 天坛The Summer Palace 颐和园the Great Wall 长城drum tower鼓楼the Terra-cotta Army of the First Emperor of Qin兵马俑the Mausoleum of Emperor Huangdi黄帝陵scenery, landscape 风景place of interests名胜tourist attraction/resort 观光胜地sightsee v. 观光,游览Mount Huangshan 黄山the Jiuzhaigou Valley 九寨沟the Mogao Caves 莫高窟giant panda 大熊猫rare 珍稀的bamboo竹子。

英语四六级翻译新题型中国传统文化词汇集

英语四六级翻译新题型中国传统文化词汇集

中国传统文化词汇集Pigsy 猪八戒Journey to the West 西游记Dream of the Red Chamber 红楼梦Water Margin 水浒传Romance of the Three Kingdoms三国演义Legend of the White Snake 白蛇传Lady Meng Jiang 孟姜女Butterfly Lovers 梁山伯和祝英台The Princess and the Cowherd 牛郎织女papermaking 造纸术compass 指南针gunpowder 火药printing 印刷术Silk Road 丝绸之路pine 松bamboo 竹plum 梅,梅树,梅子orchid 兰花peony 牡丹,芍药Chinese quadrangle 四合院Phoenix 凤凰Black Tortoise 玄武龟蛇玄武Kylin 麒麟Mandarin Duck 鸳鸯T'ai chi 太极Jade Emperor 玉皇大帝Monkey King 美猴王Guanyin Bodhisattva 观音,观世音菩萨white liquor 白酒Chinese yo-yo 空竹spintop 陀螺swing 秋千tangram 七巧板stone skipping 打水漂hopscotch 跳房子shuttlecock 毽子slingshot 弹弓hide-and-seek 捉迷藏cockfight 斗鸡cricket fighting 斗蟋蟀tongue-twister 绕口令Chinese rings 九连环tug of war 拔河emerald 翡翠,绿宝石,翠绿色jade 玉,翡翠glazed tile 釉面砖,琉璃瓦enamel 搪瓷,珐琅,瓷漆chopsticks 筷子litter 轿子,轿plain noodle 阳春面tofu pudding 豆花,豆腐脑,豆腐花Chinese herbal jelly 龟苓膏Beijing-style roast duck 北京烤鸭Kung Pao chicken 宫保鸡丁Yuxiang Shredded Pork 鱼香肉丝boiled chicken slices 白切鸡salted duck egg 咸鸭蛋sesame pancake (芝麻)烧饼pork dumpling 烧麦pan-fried dumpling 锅贴hand-pulled noodle 拉面Mapo tofu 麻婆豆腐lamb kebab 羊肉串vermicelli soup 过桥米线double-fried pork slices 回锅肉sky lantern 孔明灯imperial examination 科举Chinese rice wine 米酒,甜酒酿the Great Wall 长城Forbidden City 故宫,紫禁城Temple of Heaven 天坛Old Summer Palace 圆明园Buddhist temple 佛寺Taoist temple 道观Confucian temple 孔庙pavilion 亭,阁beacon tower 烽火台memorial arch 牌坊ornamental column 华表calligraphy 书法,笔迹opera highlights 折子戏stilt walk 踩高跷pantomime; mime 哑剧pantomimist 哑剧演员skit 戏剧小品circus show 马戏monologue comic talk,standup comedy 单口相声stunt 特技表演witty dialogue comedy,comic cross talk 相声the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韵大鼓shaanxi opera 秦腔sealcutting 篆刻characters cut in intaglio 阴文characters cut in relief 阳文seal 图章graver 刻刀making rubbings from stone inscriptions 拓碑rubbing 拓片workmanship/craftsmanship 工艺,手艺handicraft 手工艺品wood carving 木雕boxwood craft 黄杨木雕carved lacquerware 雕漆stone carving 石雕miniature engraving 微雕ivory carving 象牙雕bamboo engraving 竹雕shell carving 贝雕ice sculpture 冰雕painted sculpture 彩塑enamel 瓷釉embroidery 刺绣scroll 卷轴batik 蜡染clay figure 泥人lacquer painting 漆画lacquer ware 漆器celadon 青瓷色two-sided embroidery 双面绣landscape/ink painting 水墨画Suzhou embroidery 苏绣sandalwood fan 檀香扇trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩pottery 陶器Ceramics 制陶业the four stationery treasures of the Chinese study—a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四宝folding fan 折扇inkslab engraving 砚刻Yixing pottery 宜兴陶Wickerwork 枝编工艺tapestry 织锦,挂毯papier mache 纸工艺品Chinese painting 中国画folklores 民间传说fable 寓言empress dowager 皇太后legend 传说mythology 神话God of Heaven 玉皇大帝the Eight Immortals 八仙Chang’e, the Chinese moon goddess 嫦娥Fu Xi, God of Fishery and Husbandry 伏羲god of fortune, god of prosperity, and god of longevity 福禄寿三星god of fortune 财神god of the kitchen 灶神Gonggong, God of Water 公神Houyi (a legendary hero who shot down nine suns) 后羿Yellow Emperor 黄帝Kuafu (a fabled sun-chasing giant ) 夸父Nuwa: a goddess who patches up the sky 女娲Pan Gu, creator of the universe 盘古Patron of Agriculture 神农make the past serve the present and the foreign serve China 古为今用,洋为中用inscribe a poem 赋诗matching an antithetical couplet 对对联solar calendar 阳历gregorian calendar 公历lunar calendar 阴历heavenly stem 天干earthly branch 地支leap year 闰年the twenty-four solar terms 二十四节气zodiac 十二生肖rat 鼠ox 牛tiger 虎hare 兔dragon 龙snake 蛇horse 马sheep 羊monkey 猴rooster 鸡dog 狗pig 猪year of monkey 猴年one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 本命年traditional holidays 传统节日Spring Festival 春节pay a New Year visit 拜年firecracker 鞭炮,爆竹Eve of Chinese New Year 除夕Spring couplets 春联ring out the old year and ring in the new辞旧迎新Jiaozi, boiled dumpling 饺子pot sticker 锅贴temple fair 庙会ring out the old year 鸣钟辞旧岁(traditional) New Year pictures 年画the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve 年夜饭year-end household cleaning 年终大扫除stay up late on the New Year’s Eve 守岁family reunion dinner 团圆饭New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 压岁钱dragon dance 舞龙Lantern Festival (15th day of the first lunar month)元宵节sweet sticky rice dumplings 元宵festival lantern 花灯lantern riddle 灯谜lion dance 狮子舞stilt walking 踩高跷Pure Brightness Festival/Tomb-sweeping Day (April the 5th) 清明节sweep tomb sites of loved ones 扫墓offer sacrifices to the ancestors 祭祖go for an outing in spring 踏青dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month) 端午节dragon boat race 赛龙舟zongzi (pyramid-shaped dumpling made by glutinous rice wrapped in reed or bamboo leaves) 粽子Departed soul 亡灵loyal minister 忠臣Quyuan the poet 诗人屈原Moon Festival/Mid- Autumn Day (15th of eighth lhunar month) 中秋节mooncake 月饼appreciate the glorious full moon 赏月reunion 团圆sweet osmanthus 桂花Double Ninth Day/the Aged Day 重阳节admire the beauty of chrysanthemum 赏菊climb mountain 登高TCM (traditional Chinese medicine) 中药First Emperor, Emperor Chin 秦始皇帝gifted scholars and beautiful ladies 才子佳人cradle of civilization 文明摇篮Chinese civilization 中华文明Chinese and overseas scholars 中外学者archaeologists 考古学家anthropologist 人类学家historian 历史学家。

四六级翻译之中国传统文化词汇

四六级翻译之中国传统文化词汇

四六级翻译之中国传统文化词汇1.元宵节:Lantern Festival2.刺绣:embroidery3.重阳节:Double-Ninth Festival4.清明节:Tomb sweeping day5.剪纸:Paper Cutting6.书法:Calligraphy7.对联:(Spring Festival) Couplets8.象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9.人才流动:Brain Drain/Brain Flow10.四合院:Siheyuan/Quadrangle11.战国:Warring States12.风水:Fengshui/Geomantic Omen13.铁饭碗:Iron Bowl14.函授部:The Correspondence Department15.集体舞:Group Dance16.黄土高原:Loess Plateau17.红白喜事:Weddings and Funerals18.中秋节:Mid-Autumn Day19.结婚证:Marriage Certificate20.儒家文化:Confucian Culture21.附属学校:Affiliated school22.古装片:Costume Drama23.武打片:Chinese Swordplay Movie24.元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25.一国两制:One Country, Two Systems26.火锅:Hot Pot27.四人帮:Gang of Four28.《诗经》:The Book of Songs29.素质教育:Essential-qualities-oriented Education30.《史记》:Historical Records/Records of the Grand31.大跃进:Great Leap Forward (Movement)32.《西游记》:The Journey to the West33.除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34.针灸:Acupuncture35.唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36.中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37.偏旁:radical38.孟子:Mencius39.亭/阁:Pavilion/ Attic40.大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41.火药:gunpowder42.农历:Lunar Calendar43.印/玺:Seal/Stamp44.物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45.京剧:Beijing Opera/Peking Opera46.秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47.太极拳:Tai Chi48.独生子女证:The Certificate of One-child49.天坛:Altar of Heaven in Beijing50.小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51.红双喜:Double Happiness52.政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53.春卷:Spring Roll(s)54.莲藕:Lotus Root55.追星族:Star Struck56.故宫博物院:The Palace Museum57.相声:Cross-talk/Comic Dialogue58.下岗:Lay off/Laid off59.北京烤鸭:Beijing Roast Duck60.高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61.烟花爆竹:fireworks and firecracker62.敦煌莫高窟:Mogao Caves63.电视小品:TV Sketch/TV Skit64.香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65.文化大革命:Cultural Revolution66.长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67.门当户对:Perfect Match/Exact Match68.《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69.中外合资企业:Joint Ventures70.文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71.兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army[我的寄语]1. 爬坡,有前进,也会有偶尔的下滑,但不管能不能到达山顶,我们,都不做放弃的人。

中国历史文化常用词汇英译(英语四六级翻译必背)(汇编)

中国历史文化常用词汇英译(英语四六级翻译必背)(汇编)

中国历史文化常用词汇英译Confucianism 儒教/儒家思想Taoism 道教Buddhism佛教temple寺庙Confucius孔子Mencius孟子Lao Tzu 老子ethics伦理学morality 道德benevolence 仁spiritual 精神的harmony 和谐The Analects of Confucius《论语》The Art of War《孙子兵法》Historical Records《史记》Historical Records《史记》zodiac十二生肖feudal封建的dynasty 朝代emperor;monarch皇帝,君主rein 统治royal 皇家的Tang Princess Wencheng 文成公主Empress Dowager Ci Xi慈禧太后prime minister丞相,宰相ethnic minority少数民族offer sacrifices 祭祀the Western Regions西域cradle of civilization文明的摇篮the Reform Movement of 1898 戌戌变法the Opium War 鸦片战争the War of Resistance Against Japan抗日战争Lunar calendar阴历Fengshui;geomantic omen风水calligraphy书法copybook 字帖Chinese character 汉字pictographic characters象形文字Mandarin (中国)普通话dialect 方言Chinese traditional painting 国画ink-wash painting 水墨画landscape painting 山水画mount裱scroll卷轴figure人物pavilion 阁,亭writing brush 毛笔ink 墨Xuan paper宣纸ink stone 砚台 A Riverside Scene at Qingming Festival清明上河图mural painting 壁画clay figure泥人folk art 民间艺术craftsman 工匠Beijing Opera 京剧facial make-up 脸谱costume 服装acrobatics杂技cross-talk 相声clapper talk快板storytelling评书Xiaopin小品Puppet show木偶剧shadow play 皮影戏zither古筝Tai Chi太极the four great inventions of ancient China 中国古代四大发明the Silk Road丝绸之路compass 指南针papermaking 造纸术gunpowder火药printing 印刷术movable type printing活字印刷fleet 舰队voyage航海traditional Chinese medicine 中药acupuncture 针灸medical massage推拿herbal medicine草药abacus 算盘bronze ware 青铜器porcelain 瓷器seismograph 地动仪Go 围棋martial arts (Wushu)武术fireworks 烟花firecracker鞭炮statutory holiday 法定假日Spring Festival 春节The Spring Festival Gala on CCTV春节联欢晚会gift of money wrapped in red paper 红包New Year gift-money压岁钱family reunion 团圆Lantern Festival元宵节Dragon Boat Festival 端午节sticky rice dumplings粽子Mid-autumn Festival 中秋节moon cake 月饼the Double Seventh Festival 七夕Spring Festival couplets 对联temple fair庙会festival lantern花灯lantern riddle灯谜God of Wealth 财神dumpling 饺子dragon boat race 龙舟赛dragon and lion dance 狮子龙灯舞stilt walking踩高跷dragon boat race赛龙舟kite flying 放风筝Yangge dance 秧歌舞Chinese cuisine中国菜color色aroma香taste , flavor 味chopsticks 筷子Sichuan cuisine川菜soybean milk 豆浆deep-fried dough sticks油条steamed buns 馒头steamed twisted rolls花卷steamed stuffed buns包子Beijing roast duck北京烤鸭hand-stretched noodles拉面hot pot火锅tofu 豆腐instant noodles 方便面wood-cut block print 木刻版画papercutting, paper-cuts 剪纸Chinese Spring Festival Paintings年画cloisonne 景泰蓝embroidery刺绣Suzhou embroidery苏绣batik 蜡染pattern 图案decorate v. 装饰decoration n. 装饰Chinese tunic suit 中山装cheongsam (qipao ) 旗袍Tang-style costume 唐装feature 特色unique to China 中国特有的characteristic 特点the Imperial Palace故宫the Forbidden City 紫禁城Beijing quadrangles北京四合院hutong胡同the Temple of Heaven 天坛The Summer Palace颐和园the Great Wall 长城drum tower鼓楼the Terra-cotta Army of the First Emperor of Qin兵马俑the Mausoleum of Emperor Huangdi黄帝陵scenery, landscape 风景place of interests名胜tourist attraction/resort 观光胜地sightsee v. 观光,游览Mount Huangshan 黄山the Jiuzhaigou Valley 九寨沟the Mogao Caves 莫高窟giant panda 大熊猫rare 珍稀的bamboo竹子。

大学英语四六级中国文化重点翻译

大学英语四六级中国文化重点翻译
丝绸之路the Silk Road
兵马俑Terra cotta army of the Qin Dynasty
青花瓷Blue and white porcelain
儒道佛Confucianism Daoism Buddhism
诸子百家the hundred schools of thought
Purpose of his teaching: to help his students acquire necessary skill to get into politics.因人施教
四书五经【The “Four Books”:
The Great Learning
The Doctrine of the Mean
《论语》The Analects of Confucius
《道德经》Classic of the way and virtue
四大发明Paper Making Printing Gunpowder Compass
四大名著 )三国:romance of the three kingdoms
水浒:water margin 西游:pilgrim to the west红楼:a dream of red mansions
three basic rules and five constant virtues (三纲五常)】
The five constant virtues: benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and fidelity (仁、义、礼、智、信)
The doctrine of Four Noble Truths (四谛): life is suffering, the cause of suffering is sin, sin can be exterminated, and suffering can be alleviated by the right path of understanding, meditation and endeavour (following the Eight Right Ways八正道).

四六级中国文化翻译

四六级中国文化翻译

1. 长城是人类创造的世界奇迹之一。

如果你到了中国却没去过长城,就像到了巴黎没有去看埃菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去看金字塔一样。

人们常说:“不到长城非好汉。

”实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连城长城。

然而,今天我们看到的长城——东起山海关,西至嘉峪关——大部分都是在明代修建的。

The Great Wall is one of the wonders of the world that was created by human beings. If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going to Paris without visiting the Eiffel Tower; or going to Egypt without paying a visit to the Pyramids. As it is often quoted by people, “He who doest not reach the Great Wall is not a true man.” In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the “Great Wall” until the Qin Dynasty. However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayuguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.2. 要了解中国文化,就应该对中国的戏曲文化有所了解。

(完整)中国历史文化常用词汇英译(英语四六级翻译必背)

(完整)中国历史文化常用词汇英译(英语四六级翻译必背)

中国历史文化常用词汇英译Confucianism 儒教/儒家思想Taoism 道教Buddhism佛教temple寺庙Confucius孔子Mencius孟子Lao Tzu 老子ethics伦理学morality 道德benevolence 仁spiritual 精神的harmony 和谐The Analects of Confucius《论语》The Art of War《孙子兵法》Historical Records《史记》Historical Records《史记》zodiac十二生肖feudal封建的dynasty 朝代emperor; monarch皇帝,君主rein 统治royal 皇家的Tang Princess Wencheng 文成公主Empress Dowager Ci Xi慈禧太后prime minister丞相,宰相ethnic minority少数民族offer sacrifices 祭祀the Western Regions西域cradle of civilization文明的摇篮the Reform Movement of 1898 戌戌变法the Opium War 鸦片战争the War of Resistance Against Japan抗日战争Lunar calendar阴历Fengshui;geomantic omen风水calligraphy书法copybook 字帖Chinese character 汉字pictographic characters象形文字Mandarin (中国)普通话dialect 方言Chinese traditional painting 国画ink—wash painting 水墨画landscape painting 山水画mount裱scroll卷轴figure人物pavilion 阁,亭writing brush 毛笔ink 墨Xuan paper宣纸ink stone 砚台 A Riverside Scene at Qingming Festival清明上河图mural painting 壁画clay figure泥人folk art 民间艺术craftsman 工匠Beijing Opera 京剧facial make—up 脸谱costume 服装acrobatics杂技cross-talk 相声clapper talk快板storytelling评书Xiaopin小品Puppet show木偶剧shadow play 皮影戏zither古筝Tai Chi太极the four great inventions of ancient China 中国古代四大发明the Silk Road丝绸之路compass 指南针papermaking 造纸术gunpowder火药printing 印刷术movable type printing活字印刷fleet 舰队voyage航海traditional Chinese medicine 中药acupuncture 针灸medical massage推拿herbal medicine草药abacus 算盘bronze ware 青铜器porcelain 瓷器seismograph 地动仪Go 围棋martial arts (Wushu)武术fireworks 烟花firecracker鞭炮statutory holiday 法定假日Spring Festival 春节The Spring Festival Gala on CCTV春节联欢晚会gift of money wrapped in red paper 红包New Year gift-money压岁钱family reunion 团圆Lantern Festival元宵节Dragon Boat Festival 端午节sticky rice dumplings粽子Mid—autumn Festival 中秋节moon cake 月饼the Double Seventh Festival 七夕Spring Festival couplets 对联temple fair庙会festival lantern花灯lantern riddle灯谜God of Wealth 财神dumpling 饺子dragon boat race 龙舟赛dragon and lion dance 狮子龙灯舞stilt walking踩高跷dragon boat race赛龙舟kite flying 放风筝Yangge dance 秧歌舞Chinese cuisine中国菜color色aroma香taste , flavor 味chopsticks 筷子Sichuan cuisine川菜soybean milk 豆浆deep-fried dough sticks油条steamed buns 馒头steamed twisted rolls花卷steamed stuffed buns包子Beijing roast duck北京烤鸭hand-stretched noodles拉面hot pot火锅tofu 豆腐instant noodles 方便面wood—cut block print 木刻版画papercutting, paper-cuts 剪纸Chinese Spring Festival Paintings年画cloisonne 景泰蓝embroidery刺绣Suzhou embroidery苏绣batik 蜡染pattern 图案decorate v. 装饰decoration n. 装饰Chinese tunic suit 中山装cheongsam (qipao )旗袍Tang-style costume 唐装feature 特色unique to China 中国特有的characteristic 特点the Imperial Palace故宫the Forbidden City 紫禁城Beijing quadrangles北京四合院hutong胡同the Temple of Heaven 天坛The Summer Palace 颐和园the Great Wall 长城drum tower鼓楼the Terra—cotta Army of the First Emperor of Qin兵马俑the Mausoleum of Emperor Huangdi黄帝陵scenery, landscape 风景place of interests名胜tourist attraction/resort 观光胜地sightsee v。

英语四六级翻译常考词汇

英语四六级翻译常考词汇

英语四六级翻译词汇1. 中国文化类四大发明:the four great inventions印刷术/*活字印刷术:printing/movable-type printing造纸术:paper-making指南针:compass火药:gunpowder丝绸之路:the Silk Road瓷器/*陶器:china/pottery硬币/纸币:coins/paper bills对外贸易/海外贸易/*海上贸易:foreign trade/overseas trade/maritime commerce 古代文明:ancient civilization文化交流:cultural exchange文化冲突:cultural shock/cultural conflict文化产业:cultural industry文化遗产:cultural heritage乡村文化:rural culture民族文化:national culture民间艺术:folk art表演艺术:performing art特征:feature/characteristic祖先:ancestor哲学家:philosopher中国文学:Chinese literature中外学者:Chinese and overseas scholars巨著:great works显著成就:remarkable achievements神话/传说:myth/legend阳历/阴历:solar calendar/lunar calendar金/木/水/火/土:metal/wood/water/fire/earth工艺/手工艺品:craft/ handicraft唐朝:Tang Dynasty始于...年/持续...时间/灭亡:begin in/last for/collapse统治/统治者:govern (v.) rule (v)/ruler (n.)在...统治下:during the reign of ...权力/权威:power/authority戏剧/京剧/剧院:drama/Peking Opera/theater诗人/政客:poet/politician少数民族:ethnic minority社会地位:social status起源于:originate in/from …(在一个地方起源用in,从一个地方起源用from)追溯到: be traced back to …/trace …back to…发源地:birthplace古代:ancient times现代:modern times独特元素:a unique element组成(选一背诵即可):A constitute B/A comprise B/A make upB (A组成B)B consist of A/B is composed of A (B由A组成)【常见错误:切忌不要用comprise of】工业革命:industrial revolution代表:represent/stand for象征:symbolize (v.) /symbolic (adj.) /symbol (n.)繁荣:prosperous (adj.) / prosperity (n.) /flourish (v.)国宝:national treasure*腐败:corruption*扩大领土:extend the territory/domain*夺取政权:seize the power*才子佳人:gifted scholars and beautiful ladies*下棋饮茶:play chess and drink tea*耕耘收割:sow and reap*织布缝衣:weave and sew*湖上打渔:fish on the lake*砍柴采药:cut firewood and gather herbs*吟诗作画:compose poems and paint pictures经典模板句练习1. 中国武术(martial art)的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练(CET-4)。

英语四六级翻译常考词1:中国文化类

英语四六级翻译常考词1:中国文化类

四六级翻译常考词:中国文化类带星号(*)为六级同学掌握,四级可以不用看1. 中国文化类四大发明:the four great inventions印刷术/*活字印刷术:printing/movable-type printing造纸术:paper-making指南针:compass火药:gunpowder丝绸之路:the Silk Road瓷器/*陶器:china/pottery硬币/纸币:coins/paper bills对外贸易/海外贸易/*海上贸易:foreign trade/overseas trade/maritime commerce 古代文明:ancient civilization文化交流:cultural exchange文化冲突:cultural shock/cultural conflict文化产业:cultural industry文化遗产:cultural heritage乡村文化:rural culture民族文化:national culture民间艺术:folk art表演艺术:performing art特征:feature/characteristic祖先:ancestor哲学家:philosopher中国文学:Chinese literature中外学者:Chinese and overseas scholars巨著:great works显著成就:remarkable achievements神话/传说:myth/legend阳历/阴历:solar calendar/lunar calendar金/木/水/火/土:metal/wood/water/fire/earth工艺/手工艺品:craft/ handicraft唐朝:Tang Dynasty始于...年/持续...时间/灭亡:begin in/last for/collapse统治/统治者:govern (v.) rule (v)/ruler (n.)在...统治下:during the reign of ...权力/权威:power/authority戏剧/京剧/剧院:drama/Peking Opera/theater诗人/政客:poet/politician少数民族:ethnic minority社会地位:social status起源于:originate in/from …(在一个地方起源用in,从一个地方起源用from)追溯到: be traced back to …/trace …back to…发源地:birthplace古代:ancient times现代:modern times独特元素:a unique element组成(选一背诵即可):A constitute B/A comprise B/A make upB (A组成B)B consist of A/B is composed of A (B由A组成)【常见错误:切忌不要用comprise of】工业革命:industrial revolution代表:represent/stand for象征:symbolize (v.) /symbolic (adj.) /symbol (n.)繁荣:prosperous (adj.) / prosperity (n.) /flourish (v.)国宝:national treasure*腐败:corruption*扩大领土:extend the territory/domain*夺取政权:seize the power*才子佳人:gifted scholars and beautiful ladies*下棋饮茶:play chess and drink tea*耕耘收割:sow and reap*织布缝衣:weave and sew*湖上打渔:fish on the lake*砍柴采药:cut firewood and gather herbs*吟诗作画:compose poems and paint pictures经典模板句练习(配合课堂内容):1. 中国武术(martial art)的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练(CET-4)。

四六级传统文化翻译

四六级传统文化翻译

四六级传统文化翻译1.对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中国龙是古人将鱼,蛇,马,牛等动物与云雾,雷电等自然现象集合而成的一种神物中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。

在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞,开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。

Dragon totem worship in china has been around for the past 8,000 years. The ancients in china considered the dragon a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lighting and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.2.秧歌是中国汉族一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。

秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。

在农历春节,元宵节等节日期间,人们以旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌表演。

近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了秧歌队,队员常年通过跳秧歌来保持健康。

Yangko is one of tradition folk dance of Han in China .It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes,and the performance is powerful and rapid.During some festivals such as Spring Festival ,Lantein Festival ,if people hear the soundof drum and gong ,no matter how cold the weather is, they will come to street and appreciate the Yangko.Recently years ,the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves ;the team members keep their health by dancing Yangko the whole years.a 3.长城是人类创造的世界奇迹之一。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国文化词汇一、中国古代四大发明(The Four Great Inventions of Ancient China)1、火药gunpowder2、印刷术printing3、造纸术paper-making4、指南针compass二、中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)1、孔子Confucius2、孟子Mencius3、老子Lao Tzu4、庄子Chuang Tzu5、墨子Mo Tzu6、孙子Sun Tzu三、文房四宝(The Four Treasures of the Study)1、笔writing brush2、墨ink stick3、纸paper4、砚ink stone四、书法五大字体(The Five Major Styles of Chinese Calligraphy)1、篆书seal script; seal character2、隶书official script; clerical script3、行书running script; semi-cursive script4、草书cursive script5、楷书regular script; standard script五、六艺(The Six Classical Arts)1、礼rites2、乐music3、射archery4、御riding5、书writing6、数arithmetic六、汉字(Chinese Characters)1、汉字笔画stroke2、偏旁部首radical3、书写体系writing system4、汉藏语系Sino-Tibetan5、汉学家Sinologist; Sinologue6、中国热Sinomania7、同宗同源of the same origin8、华夏祖先the Chinese Characters9、单音节single syllable10、声调tone七、武术(The Martial Arts)1、中国功夫kung fu2、武术门派schools of martial arts3、习武健身practise martial arts for fitness4、古代格斗术ancient form of combat5、中国武术协会Chinese Martial Art Association6、武林高手top martial artist7、气功Qigong; deep breathing exercises8、柔道judo9、空手道karate10、跆拳道tae kwon do11、拳击boxing12、摔跤wrestling13、击剑fencing14、武侠小说tales of roving knights; kung fu novels八、中国文学作品(Chinese Literary Works)1、《大学》The Great Learning2、《中庸》The Doctrine of the Mean3、《论语》The Analects of Confucius4、《孟子》The Mencius5、《诗经》The Book of Songs6、《尚书》The Book of History7、《礼记》The Book of Rites8、《易经》The Book of Changes9、《春秋》The Spring and Autumn Annals10、《三字经》Three-Character Scripture; Three-Word Chant11、《百家姓》The Book of Family Names12、《千字文》Thousand-Character Classic13、《三国演义》Three Kingdoms14、《西游记》Journey to the West15、《红楼梦》Dream of the Red Mansions16、《水浒传》Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin17、《史记》Historical Records18、《资治通鉴》History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers19、《孙子兵法》The Art of War20、《山海经》the Classic of Mountains and Rivers21、《西厢记》the Romance of West Chamber22、《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio23、八股文Eight-Part essay; stereotyped writing24、五言绝句five-character quatrain25、七言律诗seven-character octave九、中国建筑(Chinese Architecture)1、四合院quadrangle2、蒙古包(Mongolian) yurt3、碑文inscriptions on a tablet4、碑林the forest of steles5、道观Taoist temple6、殿hall7、烽火台beacon tower8、鼓楼drum tower9、华表ornamental column十、传统节日(Traditional Festivals)1、春节The Spring Festival拜年pay a New Year visit爆竹fire cracker除夕Eve of Chinese New Year春联Spring Couplets辞旧迎新ring out the old year and ring in the new水饺boiled dumpling锅贴pan-fried dumpling; pot-sticker庙会temple fair年画traditional Chinese New Year Pictures年夜饭the Eve Feast守岁stay up late on the New Year’s Eve团圆饭family reunion dinner压岁钱New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 2、元宵节Lantern Festival汤圆sweet sticky rice dumplings花灯festival lantern灯谜lantern riddle舞龙dragon dance舞狮lion dance踩高跷stilt walking3、清明节Tomb-sweeping Day扫墓tomb-sweeping; sweep tomb sites of loved ones祭祖offer sacrifices to the ancestors踏青go for an outing in spring4、端午节Dragon Boat Festival赛龙舟dragon boat race粽子traditional Chinese rice-pudding亡灵departed soul忠臣loyal minister5、中秋节Mid-Autumn Day; Moon Festival月饼moon cake赏月appreciate the glorious full moon6、重阳节Double Ninth Day; the Aged Day7、国庆节National Day十一、艺术1、京剧Peking opera2、秦腔Qin opera3、相声comic cross talk4、说书story-telling5、口技ventriloquism6、杂技acrobatics7、木偶戏puppet show8、皮影戏shadow play9、折子戏opera highlight10、泥人clay figure11、唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty12、景泰蓝cloisonné13、刺绣embroidery14、剪纸paper cutting15、中国结Chinese knot16、唐装Tang suit17、针灸acupuncture18、中国画traditional Chinese painting19、水墨画Chinese brush painting十二、美食1、小吃摊snack bar; snack stand2、年糕rice cake3、油条deep-fried dough sticks4、豆浆soybean milk5、馒头steamed buns6、花卷steamed twisted rolls7、包子steamed stuffed buns8、拉面hand-stretched noodles9、馄饨wonton; dumplings in soup10、豆腐tofu; bean curd11、麻花fried dough twist12、蛋炒饭fried rice with egg13、北京烤鸭Beijing Roast Duck14、叫花鸡the Beggar’s Chicken十三、旅游景点1、秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang2、兵马俑Terracotta Warriors and Horses3、大雁塔Big Wild Goose Pagoda4、丝绸之路the Silk Road5、敦煌莫高窟the Dunhuang Mogao Grottoes6、华清池Huaqing Hot Springs7、五台山Wutai Mountain8、九华山Jiuhua Mountain9、峨眉山Mount Emei10、泰山Mount Tai11、黄山Mount Huangshan; the Yellow Mountain12、故宫the Imperial Palace13、天坛the Temple of Heaven14、苏州园林Suzhou gardens15、西湖West Lake16、九寨沟Jiuzhaigou Valley17、日月潭Sun Moon Lake18、布达拉宫the Potala Palace十四、文化建设1、中国特色社会主义Socialism with Chinese Characteristics2、精神文明建设The Construction of Spiritual Civilization3、文物cultural relic4、文化产业culture industry5、文化底蕴cultural deposits6、文化事业cultural undertaking7、文化交流cross-cultural communication; interculturalcommunication8、文化冲突cultural shock9、民族文化national culture10、民间文化folk culture11、表演艺术performing arts12、现代流行艺术popular art13、高雅艺术refined art版画engraving彩塑painted sculpture瓷器porcelain; china刺绣embroidery宫灯/花灯palace/festival lantern剪纸papercutting景德镇瓷器Jingdezhen porcelain木/石/竹刻wood/stone/bamboo carving唐三彩tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 中国水墨画Chinese ink and wash painting陶器pottery微雕miniature engraving象牙雕刻ivory carving京剧脸谱facial make-up in Peking Opera木刻版画wood engraving木偶戏puppet show独角戏monodrama; one-man show皮影戏shadow play; leather-silhouette show 京剧Peking Opera秦腔Shaanxi Opera单口相声monologue comic talk双口相声witty dialogue口技vocal imitation说书monologue story-telling杂技acrobatic performance叠罗汉making a human pyramid特技stunt哑剧dumb show; mime马戏circus performance2春节the Spring Festival元宵sweet dumplings made of glutinous rice flour 秧歌yangko年底大扫除the year-end household cleaning灯谜lantern riddle登高hill climbing拜年paying a New Year call鞭炮firecracker年画(traditional) New Year picture 舞龙dragon dance春联Spring Festival couplets元宵节the Lantern Festival植树节Tree-Planting Day除夕New Year's Eve端午节the Dragon Boat Festival 龙灯舞dragon lantern dance庙会temple fair年夜饭family reunion dinner on New Year's Eve清明节Tomb-Sweeping Day扫墓pay respects to a dead person at his tomb赏月admire the moon压岁钱money given to children as a lunar New Year gift; gift money 辞旧迎新ring out the old year and ring in the new year中秋节Mid-Autumn Day重阳节the Double Ninth Festival十二生肖Chinese Zodiac七夕节Double Seventh Day粽子traditional Chinese rice-pudding; zong zi 中餐烹饪Chinese cuisine粤菜Cantonese cuisine淮扬菜Huaiyang cuisine鲁菜Shandong cuisine川菜Sichuan cuisine3佛教Buddhism佛寺Buddhist temple道教Taoism道观Taoist temple道士Taoist priest儒教Confucianism儒家文化Confucian culture墨家Mohism法家Legalism孔庙Confucian Temple孔子Confucius《春秋》The Spring and Autumn Annals 《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites四书The Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《本草纲目》Compendium of Materia Medica 《资治通鉴》History as a Mirror《西厢记》The Romance of West Chamber《西行漫记》Red Star Over China《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《水浒传》Water Margin《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio《红楼梦》 A Dream of Red Mansions; The Story of the Stone 《西游记》Pilgrimage to the West; A Journey to the West武侠小说martial arts novel言情小说romantic fiction八股文eight-part essay; stereotyped writing五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave4民间艺术folk art高雅艺术refined art戏剧艺术theatrical art电影艺术film art爱国主义精神patriotism文化产业cultural industry文化事业cultural undertaking文化交流cultural exchange文化冲突cultural shock; cultural conflict 乡村文化rural culture民族文化national culture表演艺术performing art文化底蕴cultural deposit华夏祖先the Chinese ancestor同宗同源be of the same origin中国文学Chinese literature中国武术Chinese martial arts; Kung Fu 中国书法Chinese calligraphy火药gunpowder印刷术printing; art of printing造纸术papermaking technology指南针compass中国结Chinese knot青铜器bronze ware武术门派style/school of martial arts习武健身practice martial arts for fitness 古代格斗术ancient form of combat武林高手top martial artist气功qigong5无与伦比的文学创作unmatched literary creation 汉语的四声调the four tones of Chinese工艺workmanship; craftsmanship手工艺品handicraft泥人clay figurine苏绣Suzhou embroidery寓言fable神话mythology传说legend公历the Gregorian calendar阴历the Lunar calendar天干Heavenly Stems篆刻seal cutting闰年leap year二十四节气24 solar terms传统节日traditional holiday才子佳人gifted scholar and beautiful lady 中华文明Chinese civilization中外学者Chinese and overseas scholar 寺庙temple汉学家sinologist考古学家archaeologist人类学家anthropologist历史学家historian地理学家geographer宿命论determinism守岁stay up late on New Year's Eve桂花sweet osmanthus中药traditional Chinese medicine (TCM)文明摇篮cradle of civilization明清两代the Ming and Qing Dynasties6江南South of the Yangtze River水乡景色riverside scenery上海大剧院Shanghai Grand Theater样板戏model opera《霸王别姬》Farewell to My Concubine 佛经Buddhist scripture都江堰Dujiang Weir《孙子兵法》The Art of War《三字经》Three-Character Scripture 旗袍cheongsam; chi-pao中山装Chinese tunic suit唐装Traditional Chinese garment; Tang suit 风水geomancy胡同alley; hutong《神农本草经》Shen Nong's Herbal Classic 针灸acupuncture推拿medical massage切脉feel the pulse旧石器时代the Paleolithic Period母系氏族社会matriarchal clan society封建(制度)的feudal秦朝the Qin Dynasty汉朝the Han Dynasty唐朝the Tang Dynasty宋朝the Song Dynasty元朝the Yuan Dynasty明朝the Ming Dynasty清朝the Qing Dynasty秦始皇the First Qin Emperor皇太后empress dowager春秋时期the Spring and Autumn Period。

相关文档
最新文档