舌尖上的中国 美味菜名双语对照

合集下载

舌尖上的中国[英文版]中国美食介绍

舌尖上的中国[英文版]中国美食介绍

• 江苏菜,又叫淮阳菜,以海鲜为主要原 料, • 还有各式的糕点、面包。
苏菜 Su Cuisine
Su Cuisine
Su Cuisine
Various Chinese Dishes
Rice
Dumplings
Zongzi
令人啼笑皆非的菜名翻译
• 1. “红烧狮子头” • Red burned lion head • Braised pork ball in brown sauce
苏菜 Su Cuisine
From Jiangsu Province andShanghai. • Jiangsu Cuisine, also called Huaiyang Cuisine, Seafood as the main raw material。 There are all kinds of Pastry and Breads。
粤菜源自于中国最南部的省份广东省。 世界著名。
Cantonese people ate what they could find locally. Wild animals, plants even insects. 广东人吃他们能找到 的地方。野生动物,植 物甚至是昆虫。
• Actually, people in China often say that Cantonese people will eat anything what what they can find except airplanes、 boats and the car • 事实上,人们常说广州人吃任何他们能找到 的食物,除了飞机、船、还有车。
• 2.四喜丸子 • Four glad meat balls • Braised pork balls in gravy

中国菜名英汉对照(5)_饮食英语词汇

中国菜名英汉对照(5)_饮食英语词汇

冬菇扒豆腐 braised chinese mushrooms & beancurd 冬菇白菜 winter mushroom and chinese cabbage冬菇菜心 winter mushroom & mustard green stem冬菇冬瓜汤 winter mushroom and winter melon soup冬菇豆腐 beancurd with winter mushrooms冬菇鸡片汤 sliced chicken & mushroom soup冬菇扣肉 red-fried vegetarian pork with winter mushroom 冬菇汤 winter mushroom & duck giblet soup冬菇鸭杂汤 white gourd冬瓜 white gourd冬瓜火腿夹 hamstuffed white gourd in broth冬瓜三味汤 three-flavored white gourd soup冬瓜鸭块 duck cutlets with white gourd冬笋鸡片 fried sliced chicken with bamboo shoots冻鸡 chicken in aspic冻肉 cold pork; meat in aspic冻肉卷 galantine豆瓣鳜鱼 mandarin fish in chilli bean sauce豆瓣酱 broad bean paste豆瓣鲤鱼carp braised with hot bean paste; crucian carp in chilli bean sauce豆瓣牛肉 beef in chilli bean sauce豆瓣鸭块 duck cutlets in chilli sauce豆包 wet skin of beancurd豆腐 beancurd豆腐干丝汤dry beancurd shreds soup; shredded dried beancurd soup豆腐海带汤beancurd &kelp soup; beancurd &edible seaweed soup豆腐花 uncongealed beancurd豆腐脑 uncongealed beancurd豆干 dried tofu豆苗虾仁fried shrimp with pea shoots; fried shrimp with bean-leaves豆皮 skin of beancurd豆豉生蚝 stir-fried oysters with black beans豆豉虾仁 fresh shrimp with black beans豆豉蒸鲤鱼 carp steamed with fermented black beans豆豉蒸排骨 steamed spareribs with fermented black beans 炖鸭 stewed duck炖猪脚 stewed pig's feet耳环鱿鱼 squid-shreds in sichuan style发菜鱼翅 hair-like seaweed with shark fins番瓜 pumpkin。

(完整word版)舌尖上的中国英文版

(完整word版)舌尖上的中国英文版

一、美食中英对照烤松茸:roasted matsutake油焖春笋:braised bamboo shoot莲藕排骨汤:lotus root and rib soup酸辣藕丁:hot and sour lotus root炸藕夹:deep-fried lotus root sandwich鱼头泡饼:bread soaked in fish head soup香煎马鲛鱼:decocted mackerel酸菜鱼:boiled fish with pickled cabbage and chili二、中英文台本第一集《自然的馈赠》Episode 1 Gift of Nature中国拥有世界上最富戏剧性的自然景观,高原,山林,湖泊,海岸线。

这种地理跨度有助于物种的形成和保存,任何一个国家都没有这样多潜在的食物原材料。

为了得到这份自然的馈赠,人们采集,捡拾,挖掘,捕捞,穿越四季。

本集将展现美味背后人和自然的故事。

China have the world's most strange natural landscapes, plateaus,mountains and forests, lakes and rivers, coastline. Such kind of geographical span is very good for the growth and reserve of species, which any of other countries don't have a lotof potential raw of food like China. To get the gift of nature, people collect, pick, dig, catch all year round. This episode will show the story about man and nature behind the delicious.香格里拉,松树和栎树自然杂交林中,卓玛寻找着一种精灵般的食物——松茸。

舌尖上的中国[英文版]中国美食介绍

舌尖上的中国[英文版]中国美食介绍

口水鸡 Steamed chicken with chili sauce 旧译:Mouth-watering chicken ;口水浸泡的鸡
A bite of China
L/O/G/O
Chinese food can be roughly divided into eight regional cuisines :
Shandong Jiangsu Sichuan Hunan Anhui Zhejiang Fujian
Guangdong
饺子 dumpling
馄饨 wonton
韭菜盒 Fried leek dumplings
皮蛋 preserved egg 100-year egg
茶叶蛋 tea eggs
豆浆 Soybean milk 豆脑 tofu brain
臭豆腐 Stinky (smelly)tofu
麻婆豆腐 Mapo Tofu (stir-fried tofu in hot sauce) 旧译:Pock-marked old woman's beancurd;满脸麻子的老太婆的豆腐
Various Chinese Dishes
鲁菜 Shandong Cuisine 湘菜 Hunan cuisine 徽菜 Anhui Cuisine 川菜 Sichuan Cuisine
粤菜 Cantonese Cuisine 苏菜 Jiangsu Eight Cuisine Cuisines 闽菜 Fujian 浙菜 Cuisine ZheJiang Cuisine
丈妻肺片 Beef and Ox Tripe in Chili Sauce 旧译:“Man-and-wife”lung slices ;丈夫和妻子的肺切片

舌尖上的中国美食英文名翻译

舌尖上的中国美食英文名翻译

舌尖上的中国美食英文名翻译"舌尖上的中国"美食英文名翻译莲藕排骨汤:lotus root and rip soup鱼头泡饼:bread soaked in fish head soup炸藕夹:deep-fried lotus root sandwich腌笃鲜:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork 烤松茸:roasted matsutake油焖春笋:braised bamboo shoot酸菜鱼:boiled fish with pickled cabbage and chili香煎马鲛鱼:decocted mackerel酸辣藕丁:hot and sour lotus root葱油椒盐花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt 馒头:steamed bread干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef腊汁肉夹馍:Chinese hamburger羊肉泡馍:pita bread soaked in lamb soup兰州拉面:Lanzhou hand-pulled noodles岐山臊子面:Qishan minced noodles端午粽子:zongzi青菜炒年糕:rice cake stir-fried with vegetables毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs扁豆焖面:braised noodles with lentil山西焖面:Shanxi braised noodles清明团子:sweet green rice ball鲜虾云吞面:won ton noodle with shrimps大煮干丝:raised shredded chicken with ham and dried tofu 豆腐脑:tofu curd香炸奶豆腐:fried dried milk cake蒙古奶茶:Mongolia milky tea炸乳扇:fried dairy fan烤羊排:baked lamp chop红烧毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce绍兴醉鸡:Shouxing chicken in wine酸菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork 酸菜饺子:dumpling of pickled Chinese cabbage。

《舌尖上的中国》美食英文翻译大全

《舌尖上的中国》美食英文翻译大全

《舌尖上的中国》美食英文翻译大全Honey shortening 酥油蜂蜜Honey-glazed eel 蜂蜜鰻鱼Spicy sausage 麻辣香肠Lantian 'belt' noodles 蓝田裤带面Stewed mudskippers 清炖跳跳鱼Pancake roll stuffed with scallions 煎饼卷大葱Leishan fish sauce 雷山鱼酯Chaozhou spring roll 潮州春器Quanzhou radish rice roil 泉州萝卜饭Fried beef dumpling 牛肉锅贴Double cooked pork slices 回锅肉Rapeseed Oil 菜籽油Fried rice crust 油炸锅巴Red oil 红油shredded pork with garlic sauce 蒜泥白肉Pig ears dressed with sause 凉拌猪耳Chongqing small noodles 重庆小面Suzhou noodles stewed in first-time soup 苏州头汤面Hanging noodles 挂面Glutinous rice rolls 糯米卷Suzhou-style little diamond cakes 苏式小方糕Red date paste cake 枣泥拉糕Fern Root Cake 蕨根糍粑Boat pastry 船点Oyster omelette with tapioca starch 蚝烙Dried bean curd threads in consomme 烫干丝Bone-free fish 脱骨鱼Three-nested Duck 三套鸭Chicken, mushroom, ham threads in consomme扣三丝Flash fried river shrimp 油爆河虾Eel Clay Pot 黃鳝啫啫煲雷笋炒肉丝Thunder bamboo shoots fried with shredded pork笋干炖鸡Stewed chicken with dried bamboo shoots铁锅炖鱼Fish and tofu stewed in iron pot咸肉蒸黄泥拱竹笋Steamed bacon with Huang-ni-gong bamboo shoots 愉钱饭Elm seeds meal九层皮Nine-layer cake紫苏炒青蜥Purple perilla fried with spiral shell玛仁糖/切糕Xinjiang nut cake抓饭Xinjiang hand pilaf虾子小刀面Sliced Noodles with shrimp roe桂花糯米藕Steamed lotus root stuffed with sweet sticky rice板栗烧鸡Braised chicken with chestnuts delicious老鸭雁来蕈Old duck stewed with lactarius delicious小凹馍(由玉米面和韭菜制成)Steamed concave buns made of maize flour and Chinese chives 莜面凉皮Cold oat noodles枣花馍Steamed jujube flower bun天门蒸菜Tian-men steamed dishes红烧肉Braised pork in brown sauce泡菜鱼Stewed fish in pickles各种泡菜all kinds of pickles西瓜酱Watermelon jam虾子焖茭白Shrimp roe stewed with cane shoots蒲菜涨蛋Cattail omelette蒲菜水饺Cattail dumplings奶汤蒲菜Stewed cattail in milky soup蒲笋干烧肉Braised pork with dried cattail陈皮红豆沙Orange flavored red bean paste红豆姜撞奶Ginger milk with red bean莲子龟苓膏Lotus seed tortoise jelly木瓜雪耳羹White fungus broth with papaya鹌鹑蛋白果糖水Quail egg white sweet soup黄糖糍粑Glutinous rice cake with brown sugar猪脚姜Stewed pig's feet with ginger冬瓜荷叶煲老鸭Boiled old duck with winter melon and lotus leaf小鸡炖蘑菇Stewed chick with mushroom烩南北Stewed mushrooms with winter bamboo shoots 重庆火锅Chongqing hot pot北京涮肉火锅Beijing instant-boiled sliced mutton云南菌子火锅Yunnan mushroom hot pot潮汕牛肉火锅Chaoshan beef hot pot鸡蛋仔Egg puff粉圆Tapioca Pearls烤香肠Toasted sausage葡式焗扇贝Portuguese-style baked scallops豆腐蒸桂花鱼Steamed mandarin fish with tofu金汤水煮鳜鱼Stewed mandarin fish in pumpkin soup 水煮海鲜Poached seafood盆菜Poon choi / basin meal西湖醋鱼West Lake fish in sweet and sour sauce鲤鱼焙面Sweet-and-sour carp baked with noodles开封灌汤包Kaifeng soup dumplings杭州小笼包Hangzhou soup dumplings片儿川Noodles with preserved vegetable罗宋汤Borscht炸猪排Fried pork chop牛肉球Steamed beef ball纳仁Stewed mutton with noodles大盘鸡Saute spicy chicken with potatoes架子肉Meat roasted on skewer烤包子Roasted stuffed bun拉条子Xinjiang noodles上海桂花糕Shanghai osmanthus cake红烧牛肉面Braised beef noodles壳莱肉/淡菜Dried mussel meat酸辣华子鱼Hot and sour Amur ide沙蟹汁Ghost crab extract,韭花酱Leek flower sauce羊肚包肉Roasted mutton wrapped in lamb tripe红柳枝烤羊肉Roasted mutton cubes on rose willow branch 手抓羊肉Boiled mutton / Mutton eaten with hands馔Xinjiang naan清蒸石斑鱼Steamed grouper清蒸鱼干Steamed dried fish清蒸虾干Steamed dried shrimps炒鸡枞Fried termite mushroom。

舌尖上的中国[英文版]中国美食介绍

舌尖上的中国[英文版]中国美食介绍
(比目鱼)
4
Shandong Cuisine
• Shandong is the birthplace of many famous ancient scholars such as Confucious and Mencius. And much of Shandong cuisine's history is as old as Confucious himself, making it the oldest existing major cuisine in China. • 山东是许多著名学者的故乡,例如孔夫子 和孟子。许多山东菜的历史和孔夫子一样 悠久,使得山东菜系成为中国现存的最古 老的主要菜系之一。
Sichuan Cuisine
Sichuan Cuisine
Sichuan Cuisine
• Cantonese food originates from Guangdong, the southernmost province in China. The majority of overseas Chinese people are from Guangdong (Canton) so Cantonese is perhaps the most widely available Chinese regional cuisine outside of China. • 广东菜源自于中国最南部的省份广东省。大 多数华侨来自广东,因此广东菜也许是国外 最广泛的中国地方菜系。
([s'kɒləz]学者)
Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, clear, pure and not greasy(油腻), is characterized by its emphasis (突出)on aroma(芳香), freshness, crispness(酥脆) and tenderness(柔软). Shallot (葱)and garlic(蒜) are usually used as seasonings (调味品)so Shangdong dishes tastes pungent usually. Soups are given much emphasis in Shangdong dishes. Thin soup features clear and fresh while creamy soup looks thick and tastes strong. Jinan cuisine is adept at deep-frying, grilling, frying and stir-frying while Jiaodong division is famous for cooking seafood with fresh and light taste. 山东菜系,由济南菜系和胶东菜系组成,清淡,不油腻, 以其香,鲜,酥,软而闻名。因为使用青葱和大蒜做为调 料,山东菜系通常很辣。山东菜系注重汤品。清汤清澈新 鲜,而油汤外观厚重,味道浓重。济南菜系擅长炸,烤, 煎,炒,而胶东菜系则以其烹饪海鲜的鲜淡而闻名。

“舌尖上的中国”第二季美食英文说法

“舌尖上的中国”第二季美食英文说法

Boat pastry 船点
Eel Clay Pot
Fried rice crust
Red date paste cake
Three-nested Duck
Fried beef dumpling
Pig ears dressed with sause
Bone-free fish 脱骨鱼
• On Thursday, the president said the U.S. would honor a defense treaty with Japan if China seizes a disputed group of islands. The islands are known as Senkaku in Ja pan and as Diaoyu in China. Mr.Obama spoke after talks with Japanese Pri me Minister Shinzo Abe. “The treaty between the United States and Japan preceded my birt h, so obviously this isn't a redline that I'm drawing. It is the standard interpretation over multiple administrations of the terms of the alliance, which is that territories under the administration of Japan are covered under the treaty. There's no shift in position. There's no red line that's been drawn. We're simply applying the treaty.” But in Beijing, a Chinese foreign ministry spokesman noted that nothing has chan ged. The official said, “the Diaoyu Islands are China’s inherent territory” and the country would protect its “sovereignty and maritime rights.”

(完整word版)舌尖上的中国英文版

(完整word版)舌尖上的中国英文版

一、美食中英对照烤松茸:roasted matsutake油焖春笋:braised bamboo shoot莲藕排骨汤:lotus root and rib soup酸辣藕丁:hot and sour lotus root炸藕夹:deep-fried lotus root sandwich鱼头泡饼:bread soaked in fish head soup香煎马鲛鱼:decocted mackerel酸菜鱼:boiled fish with pickled cabbage and chili二、中英文台本第一集《自然的馈赠》Episode 1 Gift of Nature中国拥有世界上最富戏剧性的自然景观,高原,山林,湖泊,海岸线。

这种地理跨度有助于物种的形成和保存,任何一个国家都没有这样多潜在的食物原材料。

为了得到这份自然的馈赠,人们采集,捡拾,挖掘,捕捞,穿越四季。

本集将展现美味背后人和自然的故事。

China have the world's most strange natural landscapes, plateaus,mountains and forests, lakes and rivers, coastline. Such kind of geographical span is very good for the growth and reserve of species, which any of other countries don't have a lotof potential raw of food like China. To get the gift of nature, people collect, pick, dig, catch all year round. This episode will show the story about man and nature behind the delicious.香格里拉,松树和栎树自然杂交林中,卓玛寻找着一种精灵般的食物——松茸。

舌尖上的中国菜名翻译资料

舌尖上的中国菜名翻译资料

云南
贰 碳烤松茸
直译法 菜名:碳烤松茸 错误翻译:Baked Mushroom 推荐翻译:Grilled Matsutake
直译法通常采用“烹调方法+刀工+主料+辅料+调料”的格式。

释义法
菜名:诺邓火腿 错误翻译:Salted Ham of Nuodeng 推荐翻译:Salted ham of Northwest Yunnan style
改写中式菜名是为了避免食客的误解。翻译此道菜时要正确译出 “臭”的含义,既要突出其气味强烈的特点,又不致引起误解。
肆 臭鳜鱼
云南
北京 安徽
伍 杏仁奶豆腐
语用转换
菜名:杏仁奶豆腐 错误翻译:almond milk tofu 推荐翻译:almond milk pudding
语用转换即套用英语中西方人熟悉的菜名, 用于翻 译一些相类似的中式菜名。这样不仅通俗易懂,还 会令英语读者觉得熟悉亲切,产生认同感。
A Bite of China
舌尖上的中国
——以功能目的论为指导试译中式菜名
壹 引言 贰 碳烤松茸 叁 诺邓火腿 肆 臭鳜鱼 伍 杏仁奶豆腐 陆 待续
壹 引言
功能目的论
汉斯·弗米尔(Vermeer)认为,翻译的最高 法则是“目的法则”,即翻译的目的决定了翻译 的策略和方法。此外,翻译还须遵循“语内连贯 法则”和“语际连贯法则”。
菜名翻译常用方法: • 直译法 • 释义法 • 语用转换 • 改写法 • ……
ห้องสมุดไป่ตู้
陆 待续
参考文献:
[1]NEWMARK,PETER.A Textbook of Translation[M].New York:Prentice Hall International,1988. [2]包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京: 外文出版 社,2004. [3]陈小慰.新编实用翻译教程[M].经济科学出版社,2006. [4]黄海翔.中餐菜单英译浅探[J].中国科技翻译.1999.(1). [5]刘萍.中式菜肴名称的口译[J].中国科技翻译.2003. [6]刘清波.中式菜名英译的技巧和原则[J].中国科技翻译, 2003 (4). [7]商务印书馆.牛津高阶英汉双解词典[M].牛津大学出版 社,2004. [8]谢天振.当代国外翻译理论导读[M].南开大学出版社,2008. [9]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[M]. 商务印书馆,2002.

《舌尖上的中国》美食英文表达

《舌尖上的中国》美食英文表达

细数《舌尖上的中国》美食英文名易第教育解释2012年5月14日,纪录片《舌尖上的中国》登陆央视一套晚间档,这是一部记录了中国千年沉淀下来的饮食文化为主的纪录片,下面我们就来看看片中菜名的英文翻译。

【片中菜名的英文翻译】莲藕排骨汤:lotus root and rip soup鱼头泡饼:bread soaked in fish head soup炸藕夹:deep-fried lotus root sandwich腌笃鲜:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork烤松茸:roasted matsutake油焖春笋:braised bamboo shoot酸菜鱼:boiled fish with pickled cabbage and chili香煎马鲛鱼:decocted mackerel酸辣藕丁:hot and sour lotus root葱油椒盐花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt馒头:steamed bread干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef腊汁肉夹馍:Chinese hamburger羊肉泡馍:pita bread soaked in lamb soup兰州拉面:Lanzhou hand-pulled noodles岐山臊子面:Qishan minced noodles端午粽子:zongzi青菜炒年糕:rice cake stir-fried with vegetables毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs扁豆焖面:braised noodles with lentil山西焖面:Shanxi braised noodles清明团子:sweet green rice ball鲜虾云吞面:won ton noodle with shrimps大煮干丝:raised shredded chicken with ham and dried tofu豆腐脑:tofu curd香炸奶豆腐:fried dried milk cake蒙古奶茶:Mongolia milky tea炸乳扇:fried dairy fan烤羊排:baked lamp chop红烧毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce绍兴醉鸡:Shaoxing chicken in wine酸菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork酸菜饺子:dumpling of pickled Chinese cabbage。

中国菜名中英文对照

中国菜名中英文对照

中国菜名中英文对照中国菜名中英文对照头盘餐前小品Appetizers1.各式刺身拼Sashimi Platter2.锅贴Pot Sticker3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot)4.鸡沙律Chicken Salad5.酥炸大虾Fried Prawns6.酥炸生豪Fried Oysters7.酥炸鲜鱿Fried Squid8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish9.五香牛展Special Beef10.白云凤爪Chicken Leg11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts12.脆皮春卷Spring Rolls13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup7.酸辣汤Hot & Sour Soup8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup14.三丝烩鱼肚Fish Soup15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab)1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster3.上汤焗龙虾Special Style Lobster4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster5.豉椒炒肉蟹Crab6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab7.椒盐蟹Spicy Salt Crab8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 虾鲜鱿贝类Seafood1.菜远虾球Shrimp with Tender Green2.白灼中虾Boil Shrimp3.点桃虾球Walnut Shrimp4.油泡虾球Crystal Prawn5.柠檬虾球Lemon Prawn6.咕噜虾Sweet & Sour Prawn7.蒜茸蒸虾Steam Prawn w/ Garlic Sauce8.四川虾球Szechuan Shrimp9.豆瓣酱鲜鱿Fresh Squid10.虾龙糊Shrimp w/ Lobster Sauce11.韭王象拔蚌Gold Chive Geoduck12.韭王花枝片Gold Chive Squid13.椒盐鲜鱿Pepper Salt Fresh Squid14.豉汁炒三鲜Mixed Seafood w/ Black Bean Sauce15.马拉盏炒鲜鱿Special Fresh Squid16.碧绿炒带子Tender Green Scallop17.。

舌尖上的中国中的菜名

舌尖上的中国中的菜名

舌尖上的中国中的菜名舌尖上的中国中的菜名菜名包括:做法、原材料、味道、地名、人名、刀法(大烫干丝)自然地馈赠1、碳烤松茸roast matsutake 2、酥油煎松茸yak butter fried matsutake 3. 黄豆酸笋小黄鱼braised yellow croaker with soybean and sour bamboo 4.酸笋 sour bamboo shoot5、螺蛳粉 snail rice-flour noodles )6、诺邓血肠 Blood Sausage7、诺邓火腿 Nuodeng ham 8. 莴笋炒火腿stir-fired ham with asparagus lettuce9.火腿炒饭 fried rice with ham 10、炸藕夹 fried lotus root sandwich 11、莲藕炖排骨stewed ribs with lotus root12、鱼头泡饼 Bread soaked in fish head soup 13、全鱼宴 rich feast of fish 主食的故事 1.黄馍馍Yellow steamed bun 2、馕 Naan3、馒头steamed buns(最早的名字叫炊饼chui cakes 也叫蒸饼steamed cake) 5、米粉rice noodle7、肉夹馍 marinated meat in baked bun(馍)8、菠菜面 spinach noodles9、裤带面(biang biang 面)belt noodles10、浆水面 Jiangshui noodles11、岐山臊子面 Qishan noodles12、蒜沾面garlic noodles14、泡馍Paomo(originated from the bakes buns)15、兰州牛肉拉面 Lanzhou noodles转化的灵感6、奶茶 milk tea7. 豆浆 soybean milk 8. 黎平米粉 Liping rice noodles 9.干炒牛河 stir-fired rice noodles with beef 10、毛豆腐 hairy tofu11、豆腐tofu 12、油豆皮13、黄酒Huangjjiu,(literally meaning yellow wine brewed from rice)14、糯米酒glutinous ric wine 15、绍兴酱油、酱油 soy sauce时间的味道1、辣白菜kimchi 3、腊味cured meat 4、煲仔饭clay pot rice 5、南安腊鸭Nan’an Cured Duck荔芋腊鸭煲Taro Cured Duck Pot.6、腌鱼Souse fish (盐汁腌制v.)Fish. 萝卜条radishcubes7、腊肉 smoked meat8、徽州臭鳜(桂)鱼Smelly Chinese Perch9、腊八豆腐Laba Tofu10、臭豆腐stinky/smelly tofu 11、毛豆腐hairy tofu 12、刀板香sliced salted pork火腿和咸肉 hams and salted meat13、蜜汁火方(选用上方)braised hams in honey sauce 14、酱鸭"braised duck with soy sauce"15黄鱼鲞cured yellow croaker16、宁波笋干dried bamboo shoots17、绍兴梅干菜 pickled Chinese mustard 18、上海汪姐做的菜酱汁肉braised(炖) ribs with sauce红焖虾stewed shrimp煎鲳鱼deep fired butterfish 油焖春笋 stew spring bamboo shoot 面托蟹stir-fried crab19、醉蟹drunken crabs 糟货 pickled food 20、干贝dried scallop 22、紫菜dried laver 24、虾膏shrimp paste虾酱shrimp sauce 炒菜和蒸肉 fried dishes and steamed meat.咸虾 salted shrimp 厨房的秘密1、青稞面2、酥油茶buttered tea.3、汽锅鸡steam pot chicken 4、粉葛蒸肉pork steamed with arrow root均安蒸猪Jun’an steamed pig 菠萝排骨pineapple spareribs.5、扬州包子Yangzhou Baozi6、大烫干丝Boiled Bean Curd Shreds7 10、葵花大斩肉Sunflower Chopped Pork (俗称狮子头)Yangzhou Style Braised Meatball.13、文思豆腐Wensi Tofu.14、鉴真素鸭Monk Jianzhen's Soy "Duck"葱烧海参Stewed Sea Cucumber with Welsh Onion15、鱼香肉丝16、扬州炒饭17、油炸臭豆腐18、金鱼戏莲19、金丝虾球20、葱烧海参21、咸鸭蛋salted duck eggs22、新式大闸蟹(梁子庚)23、云雾鸳鸯龙井虾仁(梁子庚)24、新版西湖醋鱼steamed grass carp with vinegar gravy 26、琵琶肉(黑陶煮) Pipa pork 五味的调和1、糖葱薄饼Sweet onion pancakes 熏鸭 smoked duck 3、梁溪脆鳝(江苏无锡)4、加蟹开口小笼包(无锡)5、手推馄饨(无锡)6、酱排骨(无锡,三凤桥最为著名)7、酿苦瓜8、陈皮(广东江门市新会)陈皮宴陈皮鸭dried tangerine peel duck.10、盐焗鸡roast chicken12、镇江香醋Zhenjiang vinegar13、蟹黄小笼包soup parcels14、肴肉(镇江)16、四川泡椒Pickled chili pepper鱼香肉丝Yuxiang Shredded Pork17、豆瓣酱(四川)Broad Bean Chili Paste.鱼丸紫菜F ish Balls with Laver 清蒸鱼(粤菜)Steamed fish23、白切鸡White Cut Chicken我们的田野1、枫叶煮出黄绿色溶液,浸泡糯稻,蒸成米饭(贵州省从江县下尧村,潘银少和黄兰荣)2、腌鱼(加木姜子、山奈制成酸汤鱼)3、烤鱼、烤鸭子(使用糯稻田里的鸭子和鲤鱼,从江县加车村,王小整)4、炜酒(从江县加车村,王小整)5、长街宴(从江县加车村)6、海参、海胆、鲍鱼、扇贝(獐子岛)7、清蒸大闸蟹(太湖,农历九月母蟹最美十月公蟹最肥)8、河蟹(学名中华绒鳌蟹)9、赛螃蟹10、靖江蟹黄汤包11、龙香芋(生长在独特的垛田中,江苏省兴化市,夏俊台)芋头红烧肉12、蟹黄汪豆腐13、青稞酒(西藏白朗县,桑吉)14、糌粑15、青稞粉16、酥油茶17、酥油18、奶渣19、西红柿(楼顶上种菜,北京,张贵春)倭瓜花(挂上鸡蛋,温油里慢慢炸,张贵春自创)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

舌尖上的中国美味菜名双语对照
《舌尖上的中国》第二季一共8集,涵盖了150多个人的故事和300多种食物。

"A Bite of China II" includes eight episodes covering the stories of more than 150 people and over 300 types of food.
下面就是第三集《时节》Seasons美味菜名双语对照:
Thunder bamboo shoots fried with shredded pork
雷笋炒肉丝
Stewed chicken with dried bamboo shoots
笋干炖鸡
Fish and tofu stewed in iron pot
铁锅炖鱼
Steamed bacon with Huang-ni-gong bamboo shoots
咸肉蒸黄泥拱竹笋
Elm seeds meal
榆钱饭
Nine-layer cake
九层皮
Purple perilla fried with spiral shell
紫苏炒青蛳
Xinjiang nut cake
玛仁糖/切糕
Xinjiang hand pilaf
抓饭
Sliced Noodles with shrimp roe
虾子小刀面
Steamed lotus root stuffed with sweet sticky rice 桂花糯米藕
Braised chicken with chestnuts
板栗烧鸡
Old duck stewed with lactarius deliciosus
老鸭雁来蕈。

相关文档
最新文档