土耳其语资料2

合集下载

土耳其语基本词汇

土耳其语基本词汇

土耳其语基本词汇2011年10月13日12:52:53 是= evet不是= hayžr谢谢= te,sekkürler; te,sekkür ederim 非常感谢/很感谢= çok te,sekür ederim 不客气= Bir ,sey de-gil请= lütfen劳驾/对不起= özur dilerim, pardon你好= merhaba; selam再见= güle güle, alahsmaladžk再见= Görü,sürüz早上好= günaydžn下午好= iyi gunler, iyi ö-glenler晚上好= iyi ak,samlar晚安= iyi geceler我不明白/我不懂= anlamžyorum这个用...语怎么讲=Bu [Türkçe] nasil soylenir??你会讲....吗?= ... biliyorumusunuz; ... konu,suyormusunuz 英语= Ingilizce法语= Fransžzca德语= Almanca西班牙语= Ispanyolca汉语= Çince我= Ben我们= Biz你= Sen您= Siz你们= Siz他们= Onlar你叫什么名字?= isminiz nedir?很高兴遇见你= Tani,stž-gžmžza memnun oldum. 你好吗?= Nasilsin(iz)?好= iyi不好= Kötü还行= ,Söyle böyle妻子= E,s, Kari丈夫= E,s, Koca女儿= Kžz çocuk儿子= Erkek çocuk妈妈= Anne爸爸= Baba朋友= Arkada,s洗手间在哪里= tuvalet nerede?Merhaba(Mer~ Ha~ Ba,玛哈巴):你好再见∶Allahaismarladik (阿拉乌斯玛鲁拉多克)——告别方说Gule gule (格优雷格优雷)——送别方说早上好∶Gunaydin (格优耐多恩)晚上好∶Iyi Aksamalar (依依阿库夏姆拉)晚安∶Iyi Geceler (依依杰雷)请∶Lutfen (留托夫艾恩)谢谢∶Tesekkur ederim 或mersi (特西齐尤艾得利姆/梅鲁西)是的∶Evet (艾维特)不是∶Hayir (哈优鲁)有∶Var (瓦阿)没有∶Yok(要库)——对於各种不同的东西手中没有时的表现想要∶Istiyorum (依斯特依要鲁姆)数字1. Bir (毕鲁)2. Iki (依期)3. Uc (乌漆乌)4. Dort (多鲁托)5. Bes (杯休)6. Alti (阿鲁托)7. Yedi (依艾第)8. Sekiz (塞期滋)9. Dokuz (多库滋)10. On (欧恩)11. Onbir (奥恩比鲁)20. Yirmil(依鲁密)25. Yirmibes (依鲁密柏希)30. Otuz (欧托滋)40. Kirk (库鲁库)50. Elli (艾利)60. Altmis (阿鲁托姆休)70. Yetmis (依也特密休)80. Seksen (塞克森恩)90. Doksan (多克桑恩)90. Doksan (多克桑恩)101. Yuzbir (优滋比鲁)200. Ikiyuz (依期优滋)300. Ucyuz (乌丘乌滋)1000. Bin (宾恩)2000. Ikibin (依期宾恩)时间什麼时候∶Ne zaman (内砸曼)昨天/今天∶Dun,bugun (多优恩/布期优恩)明日∶Yarin (雅轮)早/下午∶Sabah,oglegen sonra (洒/欧雷特恩松拉) 晚/夜间∶Aksam,gece (阿库夏姆/接)一小时∶Bir saat (毕鲁散托)现在几钟?∶Saat kac (散托卡秋)?定几钟?∶Saat kacta (散托卡秋塔)?星期几星期日:Pazar (巴扎鲁)星期一:Pazartesi (巴扎鲁特西)星期二:Sali (洒鲁)星期三:Carsamba (恰鲁夏姆巴)星期四:Persembe (贝鲁谢姆贝)星期五:Cuma (久玛)星期六:Cumartesi(久玛鲁特西)在饭店一间房:Bir oda (毕鲁欧达)附浴室房间:Babyolu bir oda (班要鲁毕鲁欧达)多少钱:Fiati nedir (菲阿托内地鲁)?热水:Sicak su (斯夏库斯)加床:Ilave bir yatak (依拉乌艾毕鲁雅达库)早饭:Kahvalti (卡乌阿鲁托)奶油:Tereyag (特雷雅)咖啡:Kahve (卡维)红茶:Cay (柴依)牛奶:Sut (斯托)白糖:Seker (谢鲁)账单:Hesap (亥洒普)购物这多少钱?Bu ne kadar (布内卡特鲁)?非常贵:Cok pahali (奇要克凰哈鲁)不喜欢那:Begenmedim (配安梅德姆)欢迎Hoş geldin (sg) Hoş geldiniz (pl/frm)你好Merhaba, Selam, İyi günlerAlo, Efendim (喂)我很好, 谢谢. 您哪?Nasılsınız? (frm) Nasılsın? (inf)İyiyim teşekkür ederim, siz nasılsınız (frm)İyiyim sağol, sen nasılsın (inf)很久没见了Ne zamandır/kaçzamandır görüşmedik (看见) Ne zamandır/kaç zamandır haber yok (听见)你叫什么名字?我叫İsminiz nedir? (frm) Adın ne? (inf)İsmim ... (frm) Adım ... (inf)你是哪国人?我是.....Nerelisin? (inf) Nerelisiniz? (frm)...lıyım / ...liyim / ...den / ..dan很高兴见到你Tanıştıǧımıza me mnun oldum / Memnun oldum 早上好Günaydın下午好Tünaydın, İyi günler晚上好İyi akşamlar晚安再见Hoşça kal祝您好运İyi şanslar!干杯/祝你健康Şerefe!Saglığına! (sg) Saglığınıza! (pl/frm) - 祝你愉快İyi günler!祝你用餐愉快Afiyet olsun!祝你一路顺风İyi yolculuklar! Güle, güle!我不明白Anlamıyorum , Anlamadım请慢一点说Lütfen daha yavaş konuşun请把这个写下来Lütfen yazınız你说土耳其语吗?是的, 会一点Türkçe biliyor musun? (inf)Türkçe biliyor musunuz? (frm)Çok az Türkçe biliyorum.....用土耳其语怎么说?Türkçe'de ... nasıl denir?劳驾Pardon, geçebilirmiyim?(借过)Pardon, bakarmısınız? (使注意)这个多少钱?Ne kadar?对不起Pardon (inf) Özür dilerim (frm)谢谢不客气Teşekkür ederim , Çok teşekkür ederim Teşekkürler, Sağol, SağolunBir şey değil / Rica ederim厕所在哪里?Tuvalet nerede?这位先生/女士付钱Bu bey/b u hanım, her şeyi ödeyecek你愿意和我跳舞吗?Bu dansı bana lütfeder misiniz? (frm) Benimle dans eder misiniz? (inf)我爱你Seni seviyorum让我安静一下!Geçmiş olsun救命!着火了!停!İmdat!Yangın!Dur!快叫警察!Polis çağırın!圣诞快乐,新年愉快İyi Noeller ve Mutlu Yıllarİyi seneler /Yeni yılınız kutlu olsunYeni yılınızı kutlar, sağlık ve başarılar dileriz 复活节快乐Paskalya bayramınız kutlu olsun生日快乐Doğum günün kutlu olsun会一种语言是永远不够的Bir dil asla yeterli değildir欢迎Hoş geldin (sg) Hoş geldiniz (pl/frm)你好Merhaba, Selam, İyi günlerAlo, Efendim (喂)你好吗?我很好, 谢谢. 您哪?Nasılsınız? (frm) Nasılsın? (inf)İyiyim teşekkür ederim, siz nasılsınız (frm)İyiyim sağol, sen nasılsın (inf)很久没见了Ne zamandır/kaç zamandır görüşmedik (看见) Ne zamandır/kaç zamandır haber yok (听见)你叫什么名字?我叫İsminiz nedir? (frm) Adın ne? (inf)İsmim ... (frm) Adım ... (inf)你是哪国人?我是.....Nerelisin? (inf) Nerelisiniz? (frm)...lıyım / ...liyim / ...den / ..dan很高兴见到你Tanıştıǧımıza memnun oldum / Memnun oldum 早上好Günaydın下午好Tünaydın, İyi günler晚上好İyi akşamlar晚安İyi geceler再见Hoşça kal祝您好运İyi şanslar!干杯/祝你健康Şerefe!Saglığına! (sg) Saglığınıza! (pl/frm) - 祝你愉快İyi günler!祝你用餐愉快Afiyet olsun!祝你一路顺风İyi yolculuklar! Güle, güle!我不明白Anlamıyorum , Anlamadım请慢一点说Lütfen daha yavaş konuşun请把这个写下来Lütfen yazınız你说土耳其语吗?是的, 会一点Türkçe biliyor musun? (inf)Türkçe biliyor musunuz? (frm)Çok az Türkçe biliyorum.....用土耳其语怎么说?Türkçe'de ... nasıl denir?劳驾Pardon, geçebilirmiyim?(借过)Pardon, bakarmısınız? (使注意)这个多少钱?Ne kadar?对不起Pardon (inf) Özür dilerim (frm)谢谢不客气Teşekkür ederim , Çok teşekkür ederim Teşekkürler, Sağol, SağolunBir şey değil / Rica ederim厕所在哪里?Tuvalet nerede?这位先生/女士付钱Bu bey/bu hanım, her şeyi ödeyecek你愿意和我跳舞吗?Bu dansı bana lütfeder misiniz? (frm) Benimle dans eder misiniz? (inf)我爱你Seni seviyorum让我安静一下!Geçmiş olsun救命!着火了!停!İmdat!Yangın!Dur!快叫警察!Polis çağırın!圣诞快乐,新年愉快İyi Noeller ve Mutlu Yıllarİyi seneler / Yeni yılınız kutlu olsunYeni yılınızı kutlar, sağlık ve başarılar dileriz 复活节快乐Paskalya bayramınız kutlu ols un生日快乐Doğum günün kutlu olsun会一种语言是永远不够的Bir dil asla yeterli değildir。

公共土耳其语(二)

公共土耳其语(二)
公共土耳其语(二)课程详细信息
课程号
03530520
学分
3
英文名称
Turkish (2)先修源自程土耳其语(一)中文简介
本课程作为土耳其语辅修专业的基础课程,教学内容主要包括:语音、语法、词汇、课文、口语实践等。在教学过程中训练学生正确掌握语音语调,掌握土耳其语的语法规则及重要词汇的用法,理解课文的内容,能准确流利地朗读课文,可以进行规定情景的对话。
课堂讲授为主,平时练习为辅,加以口语训练
考核方式:闭卷笔试、口试。出勤20%,平时作业20%,期中考试30%,期末考试30%
教学评估
外教:
英文简介
The Courses include language’s knowledge such as phonetics, vocabulary, grammar, and also there are basic language skills training for instance listening, speaking, and reading, writing and translating. Each lesson form divides into sentence patterns, dialogues and texts, words, notes, grammar, exercises and homework, each class relates to another, practice forms various, the content is rich, the word distribution is balanced, and high recurrence rate, so it can help students to lay a solid language basic .

学习土耳其语

学习土耳其语

相互学习土耳其之二一、表示问候:你好= merhaba(玛哈巴); selam大家好= merhaba arkadaşlarWelcome = Hoş geldiniz.邀请方Hoş bulduk.回答方你好吗?= Nasılsınız?正式Nasılsın? Or iyi misin ?口头语早上好=günaydın (格优耐多恩)下午好=tünaydın 、iyi gunler 、iyi ö-glenler晚上好= iyi akşamlar (依依阿库夏姆拉)吃早饭了吗?=kahvaltı yapar mısın?吃午饭了吗?=öğle yemeği yer misin?吃晚饭了吗?=akşam yemeği yer misin?好胃口= afiyet olsun谢天谢地我们又见面了=Şükür kavuşturana.你好,很久没见= hey uzun zamandır görüşmüyoruz好久不见= uzun zaman görüşemedik你最近忙吗?= son günlerde meşgul m usun ?忙什么?= neyle meşgul oluyorsun ?你有空吗?= müsait misin?怎么啦?= ne oldu ? or nasıl oldun?二、问候应答表示:是吗?=değil mi 是的=evet (艾维特)多保重= kendinize iyi bakın Eiminy是突厥人=eiminy Türktür我叫eiminy,这是我的名字= ben eiminy ,bu benim kart vizitim非常美丽的名字,我很高兴认识你= Çok güzel bir isim, memnun oldum.非常高兴认识你!= tanıştığımıza memnun oldum!我也很高兴认识你= Ben de memnun oldum.很高兴见到你= Seni gördüğüme sevindim.很好!=Pekâlâ. 我很好,谢谢= Teşekkür ederim, iyiyim我很好,你呢?= iyiyim ,sen nasılsın?非正式Teşekkür ederim, siz nasılsınız? 正式好= iyi ,坏=Kötüyüm. 不好= Kötü,不坏= Fena değil,不太好= Çok iyi değil ,还行= Söyle böyle,不太坏= Kötü sayılmaz ,不错= güzel ,fena değil,我很高兴= mutluyum我今天很不好=bu gün iyi değilim我很累= çok yorgunum我很忙= çok meşgul oluyorum不忙= müsaitim我很担心你= seni için çok endişeleniyourum!这是我的电话号码= bu benim telefon numaram到目前为止都还好= ne kadar uzak , o kadar iyi来吧= hadi等一等= beklemek , sabretmek请= lütfen (留托夫艾恩)好惊讶阿=çok şaşırdım真遗憾!= buna üzüldüm!相互学习土耳其之三三、分手再见:VEDALAŞMA晚安= iyi geceler (依依杰雷)吻你= öpüyorum seni再见=Allahaismarladik (阿拉乌斯玛鲁拉多克)告别方说再见=Güle Güle (格优雷格优雷)送别方说再见= Hoşça kalın离去方说,Hoşçakal,alahsmaladžk Görüşürüz一会儿见=Görüşürüz or Yakında görüşürüz 明天见= Yarın görüşürüz.时间不早了= artık geç oldu我们该走了= izninizle kalkalı or Ne yazık ki gitmek zorundayım.希望再次见到你. = tekrar görüşmek ümidiyle or Umarım tekrar görüşürüz. 还早呢= hala erken你睡午觉吧= biraz kestirmelisin我可以走了吗?= şimdi gidebilir miyim?恐怕我得走了. = korkarım ayrılmalıyım也许下次吧. = belki başka zaman只剩十分钟了. = ayrılmak için sadece on dakikam var我们还有一小时呢. = gitmek için hala bir saatimiz var相互学习土耳其之四四、谢谢及回答:TEŞEKKÜR ETME, ÖZÜR DİLEMEthanks = Teşekkürler 、mersi (梅鲁西)thank you = Tesekkür ederim (特西齐尤艾得利姆)、Sağol非常感谢= Çok teşekkür ederim谢谢你为我做的一切= h erşey için teşekürler我感谢你的帮助= senin yardımını takdir ediyorum你真好,谢谢= çok iyisiniz,teşekür ederim.没有关系= önemli değil or Önemi yok.别客气,没关系= Bir şey değil不用谢= rica ederim我很乐意= Zevkle.你太客气了= o benim zevkimdi这是我的荣幸= Memnuniyetle别在意!= Aldırma. (Boş ver.)谢谢您的邀请。

土语发音、复数、问候

土语发音、复数、问候

土耳其语有29个字母,(好像比英语字母表多阿)其中8个元音,21个辅音,在这个字母表中也包括几个非拉丁字母,(ç,ı,ğ,Ģ,ü,ö),不要害怕,这些字母的读法很简单的,而且只要你学会他们的读法,就可以很方便的读单词了,因为在土耳其语中没有很复杂的音标规则,怎么读就怎么写,非常简单!以下就是我为大家准备的字母表,请大家一定要小心红色标记,因为这些是元音。

我会用拼音或者英语的国际音标的方式向大家说明这些字母的读法,相信大家在经过那么多年的地狱式英语学习后,对于这些字母的阅读不会有任何的问题。

首先是元音:A a --- 发音与拼音中的a一样E e --- 发音类似英语音标中[ e ]I ı --- 发音与拼音中的e 一样Ġ i --- 发音与拼音中的i 一样O o --- 发音与拼音中的ao 一样Ö ö --- 发音与ü的发音相似,不过发音的时候舌头要往后缩U u --- 发音与拼音中的u一样Ü ü --- 发音与拼音中的ü一样下面呢就是辅音了,我会用英语国际音标注明:B --- [ be ] C---- [ ʤe ] Ç -- [ ʧe ] D --- [ de ] F --- [ fe ] G --- [ ge ]Ğ --- 哈哈这个字母就便宜大家了,因为他不用发音。

H --- [ he ] J --- [ ʒe ] K --- [ ke ] L --- [ le ] M --- [ me ] N --- [ ne ]P --- [ pe ]R --- [ re ] 这个字母比较难啊,因为你要卷舌头,生活在北方的朋友们,我相信这对你们来说小菜。

S --- [ se ] ġ --- [ ʃe ] T --- [ te ] V --- [ ve ] Y --- [ je ] Z --- [ ze ]好了,29个字母记住了,你就可以读单词了。

土耳其语词典

土耳其语词典

发稿时间23.09.2009 11:08:10 UTC更新时间24.09.2009 12:17:51 UTC您们好。

我们以“土耳其语入门”节目的新课与您在一起。

在上一期节目中,我们听了玛丽亚在酒店餐厅与服务员进行的对话。

在今天的节目中,我们将学习玛丽亚与其在酒店大厅遇到的阔赖先生之间的相识对话。

玛丽亚:您好。

Meryem: Merhaba阔赖先生:您好,您怎么样?Koray Bey: Merhaba, nasılsınız?玛丽亚:谢谢,我很好,您自己怎么样?Meryem: Teşekkür ederim阔赖先生:谢谢,我也很好。

Koray Bey: Teşekkür ederim玛丽亚:我叫玛丽亚。

Meryem: Benim adım Meryem阔来先生:我的叫阔赖。

Koray Bey: Benim de adım Koray玛丽亚:很高兴认识您。

Meryem: Çok memnun oldum阔赖先生:我也很高兴认识您。

Koray Bey: Ben de çok memnun oldum玛丽亚:你的专业是什么?Meryem: Mesleğiniz ne ?阔赖先生:我是建筑工程师,你的专业呢?Koray Bey: İnşaat mühendisiyim. Ya siz?玛丽亚:将在近期开始读大学。

Meryem: Yakında üniversitede öğrenime başlayacağım.阔赖先生:祝你学业有成。

Koray Bey: Size başarılar diliyorum玛丽亚:谢谢,再见。

Meryem: Teşekkür ederim. Hoşça kalın阔赖先生:再见。

Koray Bey: Hoşça kalın亲爱的听众朋友们,我们一起收听了玛丽亚与阔赖先生之间的对话。

土耳其语单词

土耳其语单词

土耳其语基本词汇是= evet不是 = hayžr谢谢= te,sekkürler; te,sekkür ederim 非常感谢/很感谢= çok te,sekür ederim 不客气 = Bir ,sey de-gil请= lütfen劳驾/对不起= özur dilerim, pardon你好= merhaba; selam再见= güle güle, alahsmaladžk再见= Görü,sürüz早上好= günaydžn下午好= iyi gunler, iyi ö-glenler晚上好 = iyi ak,samlar晚安 = iyi geceler我不明白/我不懂 = anlamžyorum这个用...语怎么讲=Bu [Türkçe] nasil soylenir??你会讲....吗?= ... biliyorumusunuz; ... konu,suyormusunuz 英语= Ingilizce法语= Fransžzca德语= Almanca西班牙语= Ispanyolca汉语= Çince我 = Ben我们 = Biz你 = Sen您 = Siz你们 = Siz他们 = Onlar你叫什么名字?= isminiz nedir?很高兴遇见你= Tani,stž-gžmžza memnun oldum. 你好吗?= Nasilsin(iz)?好 = iyi不好= Kötü还行= ,Söyle böyle妻子= E,s, Kari丈夫= E,s, Koca女儿= Kžz çoc uk儿子= Erkek çocuk妈妈 = Anne爸爸 = Baba朋友 = Arkada,s洗手间在哪里= tuvalet nerede?土耳其语购物/用餐用语多少钱? = bu ne kadar这是什么 = bu ne我买了 = alžyorum.我要买---= almak istiyorum ...你有---= ... var mž你接受信用卡吗?=kredi kartž kabul ediyormusunuz 打开= Açžk关上 = Kapalž明信片 = Posta Kartž邮票 = Pul一点 = Biraz许多= Çok全部 = Hepsi早餐 = Kahvaltž午餐= Ö-gle yeme-gi晚餐 = Ak,sam yeme-gi素食者 = Vejeteryan干杯! = Serefe!请结帐= lütfen hesabž getirin 面包= ekmek饮料= icecek咖啡= Kahve茶= Çay果汁= Meyva suyu水 = Su啤酒 = Bira酒 = ,Sarap盐 = Tuz胡椒= Biber肉 = et牛肉 = Dana eti猪肉 = Domuz eti鱼 = balžk家禽= tavuk, ördek, kaz 蔬菜 = sebze水果= Meyva土豆= Patates沙拉 = salata甜品 = tatlž冰淇淋 = Dondurma。

土耳其语基础知识

土耳其语基础知识

土耳其语基础知识一、概述土耳其语(Türkçe)是土耳其共和国的官方语言,也是塞浦路斯、科索沃和马其顿地区的官方语言之一。

土耳其语属于阿尔泰语系中突厥语族,具有悠久的历史和深远的影响。

为了了解土耳其语基础知识,我们将从语音、语法、词汇以及土耳其语在世界的使用情况方面进行介绍。

二、语音1. 发音系统:土耳其语共有21个辅音音素和8个元音音素。

辅音音素包括/p, b, t, d, k, g, c, ɟ, ɟʲ, f, v, s, z, ʃ, ʒ, ʦ, ʣ, x, j, m, n/,元音音素包括/a, e, i, ɯ, o, u, y, ø/。

2. 重音规律:土耳其语的重音通常落在词根的最后一个音节上,但也有例外情况。

三、语法1. 名词:土耳其语名词没有性别的区分,单复数形式通过后缀“-ler”或“-lar”表示。

2. 代词:土耳其语的人称代词分为主格、与格和宾格形式。

代词的变化与名词的变化相似。

3. 动词:土耳其语的动词根据人称、数和时态的变化而变化。

土耳其语有七种时态,包括现在时、过去时、将来时等。

4. 介词:土耳其语的介词用于标示方位、时间、方式等概念。

常用的介词有“ile”(和)、“gibi”(像)等。

四、词汇1. 家庭词汇:土耳其语中家庭成员的称呼包括“anne”(妈妈)、“baba”(爸爸)、“kız kardeş”(妹妹)、“erkek kardeş”(弟弟)等。

2. 社交用语:土耳其语中的常用礼貌用语包括“merhaba”(你好)、“teşekkür ederim”(谢谢你)、“lütfen”(请)、“affedersiniz”(对不起)等。

3. 数字:土耳其语的数字包括“bir”(一)、“iki”(二)、“üç”(三)、“dört”(四)等。

五、土耳其语在世界的使用情况土耳其语作为土耳其共和国的官方语言,广泛使用于教育、政府、媒体和商业领域。

土耳其语学习 语法及知识点

土耳其语学习 语法及知识点

动词的静词形式动词的静词形式是指动词兼有静词的某些语法特征的形式。

它跟动词一样支配其它词,并且具有语态、时态、肯定与否定等形态变化,但不具有“式”的形态变化。

动词的静词形式由动词词根或词干缀接动词的静词词尾构成。

据此,动词的静词形式可分为三种:• 名动词:gelmek, gitmek, okuma, yazma, geliş, gidiş 等。

• 形动词:gelen adam, tanıdık insan, pişmiş yemek 等。

• 副动词:gülerek bakmak, çıkıp gitmek, giderken ağlamak 等。

动词的静词形式具有两种语法功能:1、在句子中起名词、形容词、副词等名词(静词)性词语的作用。

名词:Çalışmak insanları başarıya götürür.Okuma, insanın ruhunu zenginleştirir.形容词:Kızarmış patates ister misiniz?Gittiğimiz ülkede pek çok tanıdık dostumuz var.副词:Çevreye bakarak yürüyordum.Küçük çocuk annesinden ayrılırken çok ağladı.2. 在主从复合句中起连接主句与从句的作用,从而使土耳其语的表达方式具有很强的灵活性和方便性。

因为在土耳其语中,通常不是用连接词而是多用动词的静词形式(形动词、副动词)将从句连接于主句。

但在其它语言中一般用连接词连接主句和从句。

例如:---Adam karşı masada oturuyor.—Ben o adamı tanıyorumıB en karşı masada oturan adamıtanıyorum.Nurten Hanım gazetesini okudu ve uyudu.ıGazetesini okuyup uyudu.Aysel Hanım çantasını aldı ve evden çıktı.ıAysel Hanım çantasını alarak evden çıktı.X. ÜNİTE / 第十单元10.1. ADLAŞTIRMA / 名动词-mA, -mAk, -(y)Iş兼有动词和名词的一些语法特征的动词形式叫做名动词。

土耳其听力

土耳其听力

1 [一]人称土耳其语- Wikipedia 1 [bir]Kişiler我b-ben我和你b- v- s-ben ve sen我们两人/ 俩b- i-biz ikimiz他o, k-o, kendisi (erkek)他和她o v- oo (erkek) ve o (kadın)他们两人/ 俩o- i-onlar ikisi男人e-, a-erkek, adam女人k-kadın孩子ç-çocuk一个家庭b- a-bir aile我的家庭/ 我的家人b- a-benim ailem我的家庭在这里。

a- b-.(Benim) ailem burada.我在这里。

B- b-.Ben buradayım.你在这里。

S- b-.Sen buradasın.他在这里和她在这里。

O b- v- o b-.O (erkek için) burada ve o (kadın için) b urada. 我们在这里。

B- b-.Biz buradayız.你们在这里。

S- b-.Sizler buradasınız.他们都在这里。

O- h- b-.Onlar hepsi buradalar. [page] 2 [二]家庭GOETHE-TESTS 漢語- 土耳其语2 [iki]Aile祖父/ 外祖父b-büyükbaba祖母/ 外祖母b-büyükanne他和她o v- oo ve o (erkek ve kadın için)父亲b-baba母亲a-anne他和她o v- oo ve o (erkek ve kadın için)儿子e- ç-, o-erkek çocuk, oğul女儿k- ç-kız çocuk他和她o v- oo ve o (erkek ve kadın için)哥哥/ 弟弟e- k-erkek kardeş姐姐/ 妹妹k- k-kız kardeş他和她o v- oo ve o (erkek ve kadın için)叔叔/ 伯父/ 叔父/ 舅父/ 姑父a-, d- amca, dayı阿姨/ 婶婶/ 舅妈/ 姨妈/ 姑妈t-, h- teyze, hala他和她o v- oo ve o (erkek ve kadın için)我们是一个家庭/ 我们是一家人。

土耳其语基础

土耳其语基础

土耳其语基础土耳其语是土耳其共和国的官方语言,也是土耳其族人民的母语。

土耳其语属于突厥语系,主要使用土耳其字母表来进行书写。

以下是一些土耳其语的基础知识:1. 问候语:- 早上好:Günaydın。

- 下午好:İyi günler。

- 晚上好:İyi akşamlar。

- 再见:Hoşç a kalın。

2. 自我介绍:- 我叫(名字):Adım(名字)。

- 我是中国人:Ben Çinliyim。

- 我不会讲土耳其语:Türkç e konuşamıyorum。

3. 常用表达:- 谢谢:Teşekkür ederim。

- 不客气:Bir şey değil。

- 对不起:Özür dilerim。

- 请:Lütfen。

- 是:Evet。

- 不是:Hayır。

- 是的:Evet。

- 不:Hayır。

4. 问路:- 我迷路了:Kayboldum。

- 我找(某个地点):(某个地点)nasıl bulurum?- 左转:Sola dönün。

- 右转:Sağ a dönün。

- 直走:Düz devam edin。

- 在哪里?:Nerede?5. 数字:- 一:Bir。

- 二:İki。

- 三:Üç。

- 四:Dört。

- 五:Beş。

- 六:Altı。

- 七:Yedi。

- 八:Sekiz。

- 九:Dokuz。

- 十:On。

以上是土耳其语的一些基础知识,希望对你有帮助!。

土耳其语基础

土耳其语基础

土耳其语基础摘要:一、土耳其语简介二、土耳其语发音特点三、土耳其语字母表与发音规则四、常用土耳其语词汇及用法五、学习土耳其语的实用建议正文:土耳其语(Türke)是土耳其共和国的官方语言,属于阿尔泰语系。

在全球范围内,约有3000万人使用土耳其语。

随着土耳其在国际舞台上的影响力不断扩大,学习土耳其语对于那些希望与土耳其进行商业、文化交流的人来说变得越来越重要。

一、土耳其语简介土耳其语的发音相对简单,元音和辅音分明。

共有21个字母,其中包括10个元音、11个辅音和1个特殊字母(土耳其语中称为“约兹”)。

二、土耳其语发音特点1.土耳其语中,元音发音清晰、响亮,发音时嘴巴张开,嘴唇放松。

2.辅音发音有力,特别是清辅音,发音时声带不振颤。

3.土耳其语没有无声音,即发音时声音不振动。

4.土耳其语中的字母发音与汉语拼音相似,例如“k”发音类似于汉语的“k”,“”发音类似于汉语的“j”。

三、土耳其语字母表与发音规则1.土耳其语字母表包括拉丁字母和特殊字母,如“”、“”、“”等。

2.发音规则基本遵循字母表顺序,如“a”发音为“啊”,“e”发音为“额”等。

3.土耳其语中的音节以元音结尾,辅音仅出现在单词内部。

四、常用土耳其语词汇及用法1.“Merhaba”(您好):用于日常问候。

2.“Teekkür ederim”(谢谢):表示感谢。

3.“Ne var”(什么):用于询问事物。

4.“How are you?”(你好吗?):用于询问对方身体状况。

5.“Kacasz”(再见):用于道别。

五、学习土耳其语的实用建议1.掌握土耳其语字母表和发音规则,熟练运用元音和辅音发音。

2.多听、多说,通过实际应用提高口语水平。

3.学习常用词汇,了解土耳其语语法结构。

4.寻找合适的学习资源,如教材、网络课程或语言学习软件。

5.加入土耳其语学习社群,与其他学习者交流经验,共同进步。

学习土耳其语不仅有助于拓展人际交往,还能让你更好地了解土耳其的传统文化。

土耳其语会话1~8含目录(word文档良心出品)

土耳其语会话1~8含目录(word文档良心出品)

情景对话句子目录1、Generl Konular日常会话2、DİL BİLME, SÖYLENENİ ANLAMA 懂外语;会话理解3、SELAMLAŞMA相互问好4、KENDİNİZ HAKKINDA自我介绍5、TANIŞMA, TANIŞTIRMA相互认识;介绍相互认识6、RİCA, İSTEK请求,愿望7、TEŞEKKÜR ETME, ÖZÜR DİLEME感谢,道歉8、VEDALAŞMA相互告别9、BİLGİ EDİNME,YER SORMA了解情况;询问地方10、İŞARETLER标志11、ZAMAN BİLDİRME,ZAMAN SORMA11.1询问时间ZAMANLA İLGİLİ SÖZCÜK VE DEYİMLER11.2与时间有关的词汇及用语12、GENEL KONUŞMALAR日常用语13、SORU SÖZCÜKLERİ疑问词汇14、HA V A SORMA SÖYLEME询问天气用语15、TARİH SORMA, SÖYLEME询问日期;会话16、EĞİTİM-ÖĞRETİM BİLGİLERİ教育-学习知识17、ÖZEL ZEVKLER特殊爱好18、YOLCULUK旅行18.1 TRENLE YOLCULUK乘火车旅行18.2OTOMOBİL İLE YOLCULUK乘汽车旅行18.3 UÇAKLA YOLCULUK乘飞机旅行19、18.4 GEMİDE在船上18.5 SINIRLARDA GİRİŞ- ÇIKIŞ在出入境口岸20、Barınma kona klama住宿;酒店21、Pansiyon公寓;学生宿舍22、ŞEHİRDE在市区21.1 YOL SORMA问路21.2 DOLAŞMA, GEZME参观、游览23、TAŞIT ARACI运输、交通工具24、SİNEMA,TİYATRO,KONSER电影院;剧院;音乐会25、POSTANEDE在邮局26、POLİSTE在警察那27、BANKADA在银行28、LOKANTADA在饭馆29、YEMEK LİSTESİ菜谱30、KAFEDE,PASTANEDE在咖啡厅,在点心店31、三十、KİTAPÇIDA在书店32、BİLGİSAYAR电脑33、İNTERNET网络34、MARKETTE在商店35、İŞ ARAMA工作36、MESLEKLER职业37、İŞYERİNDE在工作场地38、İŞYERİNDE KULLANILAN ARAÇ VE GEREÇLER工作中所用得工具及必需品39、SAYILAR数字40、BÜRODA在办公室41、ALIŞVERİŞ 购物40.1 BÜYÜK MAĞAZADA在百货大楼40.2 SAATÇİDE在钟表店40.3 FOTOĞRAFÇIDA在照像馆42、SAĞLIK VE BAKIM健康与保健41.1 ECZANEDE在药店41.2 DOKTORDA在医生那儿41.3 DİŞÇİE在牙诊疗所41.4 EREKEK BERBERİNDE在男理发店41.5 KADIN BERBERİNDE在女理发店43、SPOR VE EĞLENCE 运动与娱乐42.1 YÜZME游泳42.2 SPOR运动42.3 MÜZİK DANS音乐;舞蹈42.4 RADYO, TELEVİZYON收音机,电视一、Generl Konular日常会话ÇOK ÖNEMLİ BİRKAÇ SÖZ非常重要的一些语句Evet.(哎外特)是。

土耳其语词汇

土耳其语词汇

土耳其语词汇【YEN? S?ZLER B?R】〖单词-1〗〖ak?ll?〗聪明的,明智的〖anahtar〗钥匙〖?al??kan〗勤奋的,努力的〖?anta〗包;袋子〖cetvel〗尺子〖?i?ek〗花〖?ok〗多的;非常,更多〖daktilo〗打字员〖dekan〗学院院长,系主任〖dergi〗杂志〖dolma kalem〗钢笔〖doktor〗博士〖d??eme〗地板,地面〖duvar〗墙,墙壁〖hoca〗老师,先生;伊斯兰教神职人员〖?smail〗伊斯玛伊尔(人名)〖kalemlik〗笔筒,笔盒〖kap?〗门,门户〖kara tahta〗黑板〖kaset〗盒子〖kilim〗地毯〖kilit〗锁〖kitapl?k〗书架,书柜〖klima〗空调〖kur?un kalem〗铅笔〖memur〗职员〖müdür〗经理,主管,主任〖??renci〗学生〖??retmen〗老师,教师〖pencere〗窗子〖radyo-teyp〗收录机,收录两用机〖radyo〗收音机〖rekt?r〗大学校长〖sandalye〗椅子〖sekreter〗秘书,书记〖silgi〗黑板檫,橡皮檫〖s?zlük〗字典,词典〖tavan〗天花板,墙顶〖televizyon〗电视,电视机〖temiz〗干净的,清洁的〖tükenmez kalem〗圆珠笔〖türk?e〗土耳其语〖vazo〗花瓶〖video〗电视,视频,音像〖video kaset〗录像带〖dilbilgisi〗语法〖türk?e dilbilgisi〗土耳其语语法〖dershane〗教室〖Mustafa〗穆斯塔法(人名)〖Ankara〗安卡拉(土耳其首都)〖güzel〗美丽的〖büyük〗大的〖kü?ük〗小的〖iyi〗好的〖ka??〗多少,几个〖hangi〗哪一个〖ben〗我〖bu〗这,这个〖ne〗什么〖kim〗谁〖okumak〗读,学习〖oturmak〗坐,坐下〖y?kamak〗洗〖uyumak〗睡觉〖erken〗早,早上〖?abuk〗快〖daima〗经常〖nas?l〗如何,怎样〖sonra〗在---之后〖i?in〗为了---,因为--- 〖evvel〗在---之前〖ba?ka〗除---之外,另外,其他〖?ünkü〗因为,由于〖fakat〗然而,但是〖ve〗和,与,同〖e?er〗如果〖ne---ne---〗既不---也不--- 〖ah〗啊,唉〖ay〗唉,哎呀〖oh〗唉,呀〖de?il〗不,不是〖evet〗是的,对的〖hay?r〗不是的,不对的〖?u〗那个,这个〖o〗那,那个〖bunlar〗这些〖?unlar〗那些,这些〖onlar〗那些〖sen〗你〖biz〗我〖siz〗你们/您〖o〗他/她/它〖onlar〗他们〖kimse〗某人,任何人〖kimi〗有些〖birka??〗几个,一些〖bir?o?u〗许多〖falan〗某人,某某,等等〖filan〗某人,某某,等等〖hepsi〗大家,所有人〖her biri〗每人,每个〖hi? biri〗任何一个〖kendi〗自己,本人〖kendim〗我自己〖kendin〗你自己〖kendisi〗他/她/它自己〖kendimiz〗我们自己〖kendiniz〗你们自己,您自己〖kendileri〗他们/她们/它们自己〖kimdir?〗是谁?〖kitap〗书,书籍,课本YEN? S?ZLER ?K?单词-2 〖Ali〗阿里(人名)〖ayr?ca〗另外〖bah?e〗花园〖birka?〗几个,一些〖ba?ka〗不同的,其他的,另外的;除---之外〖buzdolab〗冰箱,冰柜〖da/de ba?〗也〖daha〗还,仍然,到现在为止,更加〖dolap〗橱柜〖dolmu?〗小公共汽车,中巴〖dünya〗世界,今世〖eldiven〗手套〖e?arp〗围巾,领巾〖elektrik〗电动的〖eser〗作品,文物,遗迹〖fakat ba?〗但是,可是〖giyecek〗衣服,服装〖g?mlek〗衬衣,衬衫〖günayd?n〗早上好〖hal?〗地毯〖hastane〗医院〖ilk〗初始的,初级的〖istasyon〗火车站〖kadar〗大约,大概〖kazak〗毛衣,绒衣〖konu?ma〗讲话,会话〖kravat〗领带〖lise〗高中〖metro〗地铁〖müze〗博物馆〖otel〗旅馆,旅店,宾馆〖otobüs〗公共汽车〖palto〗大衣,外衣〖pantolon〗裤子〖park〗公园〖pazar〗市场,集市〖profes?r〗教授〖?ey〗事情,事物〖stadyum〗体育场〖süpermarket〗超市〖süpürge〗扫帚〖tabi〗是的,当然〖taksi〗出租汽车〖tane〗个〖tarihi〗历史的〖ta?ekkür〗感谢,谢谢〖tiyayro〗剧院〖tramvay〗有轨电车〖troieybüs〗无轨电车〖üniversite〗大学〖yaln?z〗仅仅,只有〖yer〗地方,位置〖y?ld?zl?〗星星,星级的〖Yusuf〗玉素夫(人名)〖yüksek〗高的〖kimde?〗在谁那里?〖nerede?〗在什么地方?〖saat ka?ta?〗在什么时间?〖dershanede〗在教室里〖?in`de〗在中国〖saat be?te〗在5点钟〖bir〗1〖iki〗2〖ü?〗3〖d?rt〗4〖be?〗5〖alt?〗6〖yedi〗7〖sekiz〗8〖dokuz〗9〖on〗10〖on bir〗11〖on iki〗12〖on ü?〗13〖on d?rt〗14〖on be?〗15〖on alt?〗16〖on yedi〗17〖on sekiz〗18〖on dokuz〗19 〖yirmi〗20〖otuz〗30〖k?rk〗40〖elli〗50〖altm??〗60〖yetmi?〗70〖seksen〗80〖doksan〗90〖yüz〗100〖bin〗千〖on bin〗万(10个1000)〖yüz bin〗十万(100个1000)〖bir milyon〗百万〖on milyon〗千万(10个百万)〖yüz milyon〗亿(100个百万)〖bir milyar〗十亿〖yirmi be?〗25〖otuz dikuz〗39〖birinci〗第一〖ikinci〗第二〖ü?üncü〗第三〖d?rtdüncü〗第四〖be?inci〗第五〖alt?nc?〗第六〖yedinci〗第七〖sekizinci〗第八〖dokuzuncu〗第九〖onuncu〗第十〖on birinci〗第十一〖on ikinci〗第十二〖on ü?üncü〗第十三〖on d?rtdüncü〗第十四〖on be?inci〗第十五〖on alt?nc?〗第十六〖on yedinci〗第十七〖on sekizinci〗第十八〖on dokuzuncu〗第十九〖yirminci〗第二十〖otuzuncu〗第三十〖k?rk?nc?〗第四十〖ellinci〗第五十〖altm??inc?〗第六十〖yetmi?inci〗第七十〖sekseninci〗第八十〖doksan?nc?〗第九十〖yüzüncü〗第一百YEN? S?ZLER ü? 单词-3〖Afrika〗非洲〖asistan〗助教〖bekar〗单身,没有成家的人〖b?lüm〗系;部分〖demek ki ba?〗那么,就是说,这么说〖dil〗语言〖do?ent〗副教授〖evli〗结了婚的,成了家的〖gen?〗年轻的〖güneyli〗南方的;南方人〖hastabak?c?〗医护助理,护理员〖nazik〗客气的〖nereli〗什么地方的〖okutman〗讲师〖onlar〗他们〖polis〗警察〖sporcu〗运动员〖?of?r〗司机〖ya da ba?〗或者〖ben〗我〖biz〗我们〖sen〗你〖siz〗您们,您〖o〗他/她/它〖onlar〗他/她/它们〖iyiyim〗我很好〖hastay?m〗我有病YEN? S?ZLER D?RT单词-4【a??k】敞开的,开放的;营业的【an】时候,时刻【avlu】原子【bina】楼,楼房【bostan】菜园【dekanl?k】系主任办公室;院长办公室【deniz】海洋【i?】事情;工作【?stanbul】伊斯坦布尔(土耳其最大的城市)【?zmir】伊兹密尔(土耳其西部城市)【kapal?】关闭的;不营业的【kara】陆地;黑色的【kat】层,楼层【kulüp】俱乐部【kütüphane】图书馆【orman】森林【Pekin】北京【rekt?rlük】校长办公室【sa?】右,右边,右方【sanatoryum】疗养院【?imdi】现在,目前【s?n?f】教室;年级;等级【?irket】公司【toplant?】会,会议【Türkiye】土耳其【yatakhane】宿舍YEN? S?ZLER BE?单词-5 【abla】姐姐【Ahmet】艾哈迈德(人名)【aile】家庭,家人【ayna】镜子【bayan】女士;女性【bisiklet】自行车【buharl?】蒸汽【?anta】袋,包;手提包;公文包【?orap】袜子【di?】牙;牙齿【Emine】艾米奈(人名)【f?r?a】刷,刷子【di?f?r?as?】牙刷【galiba】大概,也许【havlu】毛巾【kamera】摄象机【el kameras?】手提式摄象机【kol】臂,手臂;袖子【komodin】床头柜【krem】雪花膏,擦脸油【kulak】耳朵【kulakl?k】耳机;听筒【kullan?m e?yalar?】用品【le?en】盆;脸盆;洗衣盆【di?macunu】牙膏【makine】机器【mecmua】杂志【mendil】手帕,手绢【motosiklet】摩托车【sabun】肥皂【?ampuan】香波,洗发水【?apka】帽子【?ey】东西,物品【stereo】立体声【takvimli】带日历的【tarak】梳子【terlik】拖鞋【t?ra? 】剃须,刮脸【t?ra? makinesi】剃须刀,刮脸刀【türlü】各种的,不同的【türlü türlü】各种各样的【ütü】熨斗【zarf】信封,纸袋;副词Aze?di?i Ya Türk?e S?zn?Pi?di?i Men.后面的新的土耳其语话语写的我。

土耳其语基础

土耳其语基础

土耳其语基础摘要:1.土耳其语概述2.土耳其语的字母和发音3.土耳其语的语法特点4.学习土耳其语的资源和建议5.土耳其语在我国的应用和前景正文:一、土耳其语概述土耳其语,又称土耳其文,是一种属于阿尔泰语系的土耳其语族语言。

它主要在土耳其这个国家使用,也是阿塞拜疆、哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦等国家的官方语言之一。

土耳其语的使用人口约为8000 万,是世界上最古老的语言之一,拥有悠久的历史和丰富的文化内涵。

二、土耳其语的字母和发音土耳其语的字母表共有29 个字母,包括8 个元音、21 个辅音和一个字母代表的语音。

土耳其语的字母系统是由奥斯曼帝国时期的土耳其人根据阿拉伯字母进行改进而来,具有独特的形状和发音方式。

土耳其语的发音较为特殊,其辅音系统中有很多是清浊音对立的,如[b] 与[p]、[d] 与[t] 等。

此外,土耳其语还有特殊的元音和谐现象,即在一个词中,元音的发音会受到前后辅音的影响而发生变化。

三、土耳其语的语法特点土耳其语的语法结构较为复杂,具有以下特点:1.词序:土耳其语的词序相对灵活,一般为“主+ 谓+宾”的顺序,但在一些特定情况下,也可以调整为“谓+ 主+宾”或“宾+ 谓+主”等其他顺序。

2.语法性别:土耳其语的名词分为两种性别,即阴性和阳性。

同时,不同性别的名词在单复数变化时也有所不同。

3.格:土耳其语的语法格分为主格、宾格、属格、与格和前置格等,各种格的使用较为复杂。

4.时态和语态:土耳其语有多种时态,如现在时、过去时、将来时等,以及多种语态,如主动语态、被动语态等。

四、学习土耳其语的资源和建议对于想要学习土耳其语的人来说,可以利用以下资源:1.教材:可以购买土耳其语的教材和语法书籍,如《土耳其语教程》、《土耳其语语法》等。

2.在线课程:可以在网上学习土耳其语课程,如“喜马拉雅土耳其语课程”、“土耳其语学习网站”等。

3.社交媒体和论坛:可以加入一些土耳其语学习的社交媒体群组和论坛,与他人互相学习和交流。

土耳其日常用语300句

土耳其日常用语300句

土耳其日常用语300句(原创实用版)目录1.土耳其语言简介2.土耳其日常用语 300 句的分类3.示例句子及解释4.学习土耳其语的重要性正文【土耳其语言简介】土耳其语,又称土耳其文,属于阿尔泰语系,是土耳其国家的官方语言。

土耳其语的字母系统叫做“土耳其字母”,共有 29 个字母,其中包括 8 个元音和 21 个辅音。

土耳其语的语法结构相对复杂,拥有丰富的形态变化和语序变化。

【土耳其日常用语 300 句的分类】土耳其日常用语 300 句按照使用场景和功能可以分为以下几类:1.问候与礼貌用语2.介绍与自我介绍3.日常生活用语4.旅行与交通用语5.购物与餐饮用语6.娱乐与休闲用语7.求助与紧急情况用语【示例句子及解释】1.问候与礼貌用语:- Merhaba! 你好!- Selam! 嗨!- yi günler! 早上好/午安!- yi leden! 午安!- yi gece! 晚安!2.介绍与自我介绍:- Ben ( zlem ) szüm.我是(zlem)说的。

- Lütfen kendinizi tanr msnz? 请问您能自我介绍一下吗?3.日常生活用语:- Nefes nefes! 救命!- Aada! 快点!- abuk! 赶紧!- Sk! 慢点!4.旅行与交通用语:- Ne yolu var? 哪条路?- Otogar nerededir? 汽车站在哪里?- Taxi! 出租车!- Ticketi nerede alabiliyorsunuz? 在哪里可以买到票?5.购物与餐饮用语:- Fiyat nasl? 价格如何?- Sfr demeler msnz? 可以免费送货吗?- Yemek yenebilir misiniz? 可以尝尝这个吗?- Meyve suyu istediimiz.我们要点果汁。

6.娱乐与休闲用语:- Konser veya oyunu yeni yeni izlemek istediimiz.我们想看演唱会或演出。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Anlam Belirsizliği İçeren Türkçe Sözcüklerin Hesaplamalı DilbilimUygulamalarıyla BelirginleştirmesiZeynep Altan Zeynep OrhanMaltepe Üniversitesi Fatih ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Bölümü Bilgisayar Mühendisliği Bölümü zaltan@.tr zorhan@.trÖzet: Birden fazla anlama sahip herhangi bir sözcüğün tümce içerisindeki yeri önemli olmaksızın, hangi anlamda olduğu ile ilgili genellikle bir belirsizlik mevcuttur. Kişi, anlam belirsizliği olan bir tümceyi anladığı zaman belirsizliğe neden olan sözcüğün diğer anlamlarını elemiş, sadece bir anlamını göz önüne almıştır. İnsanoğlu anlama işlemini gerçekleştiren bilişsel bir sisteme sahip olduğu için, belirsizlik içeren bir tümcenin anlaşılması insan dil anlama sisteminde olası anlam kümesi içinden uygun anlamın seçilmesidir. Bu belirsizlik durumunun sözcüğün uygulanma şekline göre uygun algoritmaların kullanılması ile çözümlenmesi doğal dil işlemleme alanındaki çalışmalarla başlamış, hesaplamalı dilbilim çalışmalarının yaygınlaşması ile daha da önem kazanmıştır. Sözcük anlamlarının belirginleştirilmesi çalışmaları, dilin doğasını inceleyen dilbilim çalışmaları, metin veya konuşmaların çevirisinin yapıldığı bilgisayarlı çeviri sistemleri, bilgi yönetimi teknolojisi olarak kullanılan bilgi geri getirimi ve çıkarımı, İnternet üzerinde arama motorlarının tasarımı gibi çok geniş uygulama alanına sahiptir. Anahtar Sözcükler: Doğal dil işleme, hesaplamalı dilbilim, kelime anlamınıbelirginleştirme, belirsizlik, bütünce.Summary: Any word including more then one senses which is unimportant its part of speech generally contains ambiguity. When a person comprehends an ambiguous sentence, he or she has eliminated the other meanings of obscure word. Since human beings possess a cognitive system realizing the judgment process, comprehension an ambiguous sentence with human language understanding principle means to choose the appropriate meaning from a probable sense set. This ambiguity situation was partially solved with the initiating of natural language processing studies by applying the appropriate algorithms to the complex words, and became more emphasis as the computational linguistics researches extended. Word sense disambiguation encompasses very broad application areas such as linguistic studies which analyze the features of a natural language, machine translation systems translating the texts or speeches, information retrieval and extraction utilized as the knowledge management technology and the design of research engines on Internet.Key Words: Natural language processing, computational linguistics, word sense disambiguation, ambiguity, corpus.1.GirişDoğal dil işlemleme çalışmaları ilk dönemlerinde yapay usun küçük bir uygulama alanıolarak sınıflandırılırken, oldukça kısa bir sürede araştırma konuları genişleyerek tek başına incelenen bir disipline dönüşmüştür. Bu hızlı değişimin nedeni son yıllarda bilginin ön plana çıkarak bilgi toplumu kavramını doğuran bilişim alanındaki önemli gelişmelerdir. İnternet üzerinden bilgiye ulaşmanın ve iletişimin kolaylaşması ile birlikte, erişilecek bilgi miktarı da aynı oranda artmıştır. Öte veri (meta data) olarak adlandırılabilecek geniş kapsamlı bilginin düzenlenerek yeniden elde edilmesi, uygun olanlarının çıkarılması, özetlenmesi, hatta belli bir kategoriye göre indekslenmesi doğal diller üzerinde dilbilim çalışmalarının kısmen ya da tamamen otomatikleştirilmesini gerektirmiştir. Ayrıca, farklı toplumların çeşitli ticari ve kültürel ilişkileri çoklu diller arasındaki çeviri sistemleri ile gerçekleşmektedir. Çeviri sistemleri İnternet üzerinden iletişimde de büyük kolaylıklar sağlamaktadır. Birer doğal dil işlemleme uygulama alanıolan tüm bu dilbilimsel incelemelerde, diğer dillerde olduğu gibi Türkçe için de pek çok farklı anlama sahip sözcüklerin anlamalarının belirginleştirilmesi, çözülmesi gereken önemli dilbilimsel problemlerden biridir. Bu problemin çözümü ise, insan-makine iletişimi arasındaki sorunlar kaldırılabildiği ölçüde basitleşecektir. Örneğin, her gün ortalama yirmi milyon sözcük içeren teknik bilginin İnternet ortamına aktarılması ile gittikçe büyüyen bir bilgi okyanusu oluşmaktadır. Kişinin dakikada ortalama bin sözcük okuyabildiği düşünüldüğünde, her gün eklenen bilginin okunabilmesi için günde sekiz saatten bir buçuk ay süre gerekir. Bu süre içerisinde eklenen yeni bilgiler için de beşbuçuk yıla gereksinim vardır. Özetle, kişinin elektronik ortamdaki yenilikleri normal koşullarda takip edebilmesi ancak ilave yardımcılarla mümkündür (Bird, 1996).Yapay us, dilbilim, mantık, psikoloji ve bilişsel bilimler gibi farklı bilim dallarıarasında yer alan hesaplamalı dilbilim ise, doğal dilleri mantıksal olarak modeller ve hesaplamalarını gerçekleştirir. Hesaplamalı dilbilim, dilin işlenmesini matematiksel olarak ifade etmek üzere anlam ve anlatım arasındaki hesaplama yeteneğini araştırır. Bu özelliği ile dilbilim ve bilişsel bilimin bir parçasıdır. Diğer taraftan hesaplamalı dilbilim, anlam ve biçim arasındaki dönüşümü gerçekleştiren bilgisayar programlarının kullanılması ile mühendislik bilminin bir alt dalı olarak sınıflandırılır. Ayrıca hesaplamalı dilbilimin matematiksel dilbilim ve teorik bilgisayar bilmi ile yakın ilişkisi, anlam ve biçim arasındaki dönüşüm hesaplamalarının çeşitli özelliklerinin incelenmesi gerekliliğini ve bunun genel hesaplama teorisi ile bağlantısını açıklar (Uszkoreit, 2000). Aklın çalışmasının araştırılması bilişsel bilim ve dilbilim arasındaki ilişki olarak tanımlanabilir. Burada, dinamik ve disiplinler arası bir yaklaşım olarak dil ve düşüncenin kökenlerinin araştırılmasına önem verilir.Bilişsel bilim insanları bir taraftan bilgisayarların düşünüp düşünmediği sorusunu cevaplamaya çalışırken, diğer taraftan öğrenme ve hatırlamanın nasıl gerçekleştiği, çevreyi algılama yetisi, beyin ve us ilişkisi, usun gelişimi gibi zihinsel prosesleri de araştırır. Dilbilimciler ise dilin yapısı, tarihi, felsefe ve psikolojisini inceler. Bu alandaki araştırmalara örnek olarak dillerin özellik ve edinimleri, dillerin gelişimi, zaman içerisindeki değişimleri ve dilin beyindeki örgütlenişi verilebilir.Doğal dil işlemleme uygulamalarında da bu yaklaşımlar göz önüne alınarak, her bir uygulamanın ait olduğu disiplinin gözetiminde, farklı teknik ve yaklaşımlarla çözümleme gerçekleştirilir. Araştırma yöntemlerindeki farklılıklara rağmen, bilişsel bilim insanları usun beynin bir fonksiyonu olduğu, düşüncenin bir hesaplama türü olduğu, dil ve bilişin uzmanlaşmış bir dizi işlem ve betimlemelerle anlaşılabileceği şeklinde ortak bir fikre sahiptir. Kelime anlamlarının açıklaştırılmasının gerekli olduğu uygulamalarda ise, örneğin özelliklerine göre farklı yaklaşımlar içeren algoritmalardan yararlanılır.2. Sözcük Anlamının BelirginleştirilmesiDoğal dil işlemleme çalışmaları ana ve ara uygulamalar olarak iki gruba ayrılabilir. Ana uygulamalar bilgisayarla çeviri, otomatik özetleme,bilgi çıkarımı, bilginin yeniden eldesi gibi kendi başına bir uygulama oluşturan örneklerdir. Ara uygulamalar ise, tümceyi öğelerine ayırma, çözümleme, biçimbilimsel analiz (sözcük ek ve köklerini bulma), sözcük anlamını belirginleştirme gibi ana uygulamalar için gerekli işlemleri gerçekleştirirler. Bir sözcüğün tümce içinde hangi öğeye karşılık kullanıldığının bilinmesi ayırt edici bir özelliktir (Agirre ve diğerleri, 2001). Örneğin, “yüz” sözcüğü “yüz lira” ve “denizde yüz” kullanımlarında ad ve eylem olmasına göre anlamlandırılacaktır. Kök sözcüklerle türemiş sözcükler arasındaki ilişkiler bir başka ara uygulama olarak, sözcüğün anlamının belirginleştirilmesine katkı sağlar. “Git” sözcüğünün “gittik” şeklinde kullanıldığında eylem olduğu, “gideri” sözcüğünün ise ad olarak kullanıldığı biçimbilimsel analiz sonucunda çıkarılacaktır. Farklı anlamları olan sözcüklerden “kara”ise, “karaya çıkmamıza çok az kaldı” ya da ”kara kara düşünmek” şeklinde kullanıldığında, sözcüğün hangi anlama geldiğini açık olarak belirler. Bu tür sözcükler yardımcı sözcükler olarak sınıflandırılır. Anlamsal sözcük birliktelikleri ise, “yüz-sayı” birlikteliği ile bir taksonomi, “yüz-deniz”birlikteliği ile durum, “yüz-spor” birlikteliği ile konu tanımlar.Sözcük anlamının belirginleştirilmesi farklı bir uygulama alanı olarak mesaj anlama, insan-makine iletişimi gibi amacın anlama olduğu uygulamalarda mutlaka gerçeklenmelidir. Ayrıca, amacın anlama olmadığı çalışmalar da belirginleştirmeyi gerektirir (Ide ve Veronis, 1998). Örneğin, bilgisayarlı çeviri sistemlerinde sözcük kaynak dilde belirsiz olabilir veya hedef dile birden fazla şekilde çeviri yapılabilir. “Yüz”sözcüğü kullanıldığı yere göre, İngilizce’ye “swim”, “float”, “skin”, “face”, “surface”, “cheek”, “hundred” gibi farklışekillerde çevrilebilir. Doğru olan sözcük belirsiz sözcüğün anlamının belirginleştirilmesi ile seçilecektir. Bilgi çıkarımının yapıldığı bir uygulamada önceden belirlenmiş bir anahtar sözcük taranırken, sözcüğün farklıanlamlarını elemek arama sonuçlarının kalitesini arttıracaktır. Örneğin “fare” sözcüğü bilgisayar terimi olarak arandığında, hayvan olarak kullanıldığı anlamın elenmesi çözüme ulaşmayı kolaylaştırır. Sözcük anlamlarını belirginleştirmeye bir başka yeni yaklaşım biçimi ise, metnin içinde incelenen sözcükten önceki ve sonraki sözcüklerin kavramsal olarak sınıflandırılmasıdır. Sözcük kategorilerini oluşturan bu ontolojik sıradüzen aynızamanda bir anlamsal ağ yapısı oluşturur. Bu tür sözcük anlamını açıklaştırma yaklaşımları günümüzde pek çok doğal dil uygulamasında kullanılmaktadır (Mihalcea R. ve diğerleri 2004, Altıntaş ve diğerleri 2005, Ide N. ve diğerleri 1998).3. Sözcük Anlamını Belirginleştirmede Yararlanılan KaynaklarSözcük anlamlarını belirginleştirmede incelenen dilde düzenlenmiş elektronik sözlüklerden, sözcüklerin kavramsal ilişkilerine göre düzenlendiği ontolojik sözlüklerden, herhangi bir konuda analizi kısmen ve tamamen oluşturulmuş derleme metinlerden yararlanılabilir ya da elektronik sözlük ve ontoloji, elektronik sözlük ve derlem, ontoloji ve derlem gibi farklı kaynakların birlikte kullanımı gerçeklenebilir. Derleme metinler terimi derlem ya da bütünce olarak ta adlandırılmaktadır. Bu konudaki ilk araştırmalar İngilizce için yapılmış olduğu için, bu dilde pek çok kaynağa ulaşmak mümkündür. Özellikle Princeton Üniversitesi Bilişsel Bilimler Laboratuarı’nda 1985 yılında Prof. A.G. Miller tarafından başlatılan WordNet projesi anlamsal bir sözlük olarak İngilizce sözcükleri eşanlamlılar kümelerinde (synsets) sınıflandırır ve sözcüklerin kısa, genel tanımlamalarını yaparak bu eşanlamlılar kümeleri arasındaki çeşitli anlamsal ilişkileri oluşturur (Fellbaum C., 1998). Burada amaç iki farklı işlevi yerine getirmektir: İlki, sözcüklerin tanımlarının verildiği bir listeyi (dictionary), sözcüklerden kavramları, kavramların özelliklerini ve kavramlar arasındaki ilişkileri (thesaurus–ontology) oluşturmak iken, ikincisi yapay us uygulamalarını ve özellikle otomatik metin analizini desteklemektir. WordNet başlangıcından itibaren ücretsiz olarak kullanılabilmektedir; yeni sürümü olan WordNet 2.1 ise, ad, eylem, sıfat, belirteç olarak sınıflandırılmıştoplam 155327 farklıöğenin üst kavram (hyperonym), alt kavram (hyponym), eşanlamlılık (synonym), zıtanlamlılık (antonym), parçanın (bölümün-üyenin) bütünü (holonomy) ve bütünün parçası (bölümü –üyesi) gibi çeşitli anlamsal sınıflandırma sonuçlarını vermektedir.Senseval Projeleri pek çok dilde sözcük anlamlarının açıklaştırılması çalışmalarının yaygınlaşmasına neden olmuştur. İlk Senseval Projesinde (1998) İngilizce, İtalyanca ve Fransızca için çalışma grupları oluşturmuştur. Senseval 2 ise 2001 yılında incelendiği dil sayısını arttırarak Baskça, Çince, Çekçe, Danimarkaca, Hollandaca, İngilizce, Estçe , Japonca, Korece, İspanyolca ve İsveççe dillerinde farklı kategorilerde düzenlenmiştir. Senseval 3 çalıştayı 2004 yılında Barselona’da yapılmış ve kapsamına diğer çalıştaylara ek olarak anlamsal rollerin tanınması, çok dilli açıklamalar, mantıksal biçimler, alt sınıflandırma edinimi gibi konular daha fazla dili kapsayacak şekilde eklenmiştir. Senseval 4 çalıştayı için duyurular yapılmaya başlanmış olup, 2007 yılında gerçekleştirilecektir. Bu çalıştaya Türk dilinin de takım olarak katılımı için öneri verilmiştir.4. Türkçe Sözcük Anlamını Belirginleştirme AraştırmalarıSabancı Üniversitesi’nde BalkaNet Projesi’nin bir parçası olarak Türkçe bir kavramsal sözlük hazırlanmıştır. (Bilgin O. ve diğerleri, 2004). Bulgarca, Çekce, Yunanca, Romence, Türkçe ve Sırpça olarak 6 farklı Balkan dilinde uygulanan BalkaNet projesi temel olarak Princeton WorldNet modelini kullanmıştır. BalkaNet projesi için kurulankonsorsiyum projenin ilk aşamasında EuroWordNet1projesinin 1310 temel kavramınıher bir çalışma takımının diline çevirmiştir. Bu kavramlar sıradüzendeki düzey sayısının yüksekliği ve pek çok alt kavram içermesi nedeni ile tüm dillerde oldukça önemli bir yapı taşı olmuştur. Birinci aşama Türkçe için eş anlamların, zıt anlamların ve alt kavramların elektronik Türkçe dilbilgisi sözlüğünden otomatik çıkarımışeklinde gerçekleşmiştir. Daha sonra konsorsiyum incelenecek kavramların sayısının beşbine çıkarılmasını kararlaştırmış; böylece Türkçe dahil tüm takımlar bütünce sıklıkları(corpus frequencies), sözcük dağarcığının tanımlanması, tek dilli sözlükler, çoklu anlamlar (polysemy) gibi farklı kriterleri de ekleyerek alt kümelerini genişletmişlerdir.Bir doğal dil işlemleme alanı olarak bilgi-tabanlı tekniklerle olasılı modellerin bütünleşmesi, veri tabanı sorgulamalarıyla sınırlı dil uygulamalarını zenginleştirmiştir. Böylece metinlere uygulanan istatistiksel yöntemlerle en olası yorumun tahmini mümkün olmaktadır. Bunun için de ayrıntılı olarak işlemlenmiş derleme metinlere (bütünce) gereksinim vardır. Metin örnekleri kullanarak birden fazla anlama sahip kelimelerin, özellikle eylem türündeki kelimelerin anlamlarınıçıkarabilmek için, bu metinler üzerinde sözcüksel ve anlamsal bilginin doğru olarak işaretlenmiş olmasıönemlidir. Örneğin Türkçe için her biri yaklaşık 25000 sözcükten oluşan 7 farklı metin koleksiyonunun2 bi-gram model üzerinde test edildiği bir çalışma yapılmıştır (Altan Z., Yanık E., 2001). Burada tümcelerin sözdizimsel ve anlamsal sınıflandırmasında sadece incelenmek istenen sözcükten önceki sözcük işaretlenmiştir. Bütünce üzerinde uygulanan olasılı dil modeli, elle tanımlanan kurallara ek bir öğrenme bileşeni olarak en olası çözümü tahmin edebilmekte ve dili işlemlemedeki belirsizlikleri de büyük ölçüde azaltmaktadır. Bu çalışmada eylemlere ait kavramsal sınıflandırma yol alma, yönelme ve terk etmeden biri şeklinde devinim (motion), kavrama (perception), duygu (emotion), fonksiyon (bodily care and functions), bağlantı (contact) gibi WordNet’in eylemler için grupladığı kavramsal özelliklerinden yararlanarak gerçekleştirilmiş ve eylemlerin sözcük anlamları bunlara göre numaralandırılmıştır. Tümcelerin işaretlenmeleri “git” eylemi için Tablo 1’de görüldüğü gibidir. Artık herhangi bir eylemin anlamı olasılığa bağlı olarak tahmin edilebilir. Tahmin için kullanılacak yöntem en olası maksimumun kestirimi (Maximum Likelihood Estimation- MLE) olabilir. MLE, işlemlenmiş bütünce içinde aranılan sözcüğün eğitilme sayısını hesaplar. Eğitim sadece bir önceki sözcüğe göre yapıldığı için araştırılan kelimeden önceki kelimenin öğelerine ayrılmış olmasıönemlidir. Bu sınıflandırmadan elde edilen değerler, işaretlenmiş bu bütünce üzerinde farklı anlamların belirlenmesi için bir Bayes sınıflandırması oluştururlar. Bu bütünce tümce öğeleri elle işaretlenerek elde edilmiştir.Benzeri problemler Türkçe dil işlemleme çalışmalarının pek çoğunda mevcuttur. Fakat ODTÜ derleme metninin kullanıma açılması ile birlikte gerek sözdizimsel, gerekse biçimbirimsel olarak çözümlenmiş; bütünce bulma problemi kısmen de olsa çözümlenmiştir.1 EuroNet Projesi 1996 yılında başlayıp üç yıl süren WordNet’in Avrupa dillerine uyarlamasışelinde bir konsorsiyumun gerçekleştirdiği ortak bir çalışmadır2Dünya klasiklerinden örnek hikayeler: Guliver Devler Ülkesinde , Candide , Ivan Nikiforoviç,Tours Papazı , Mozart Prag Yolunda , Mektuplar, Kır AtlıTablo 1: “git” eylemi için örnek işaretlemeNo Tümce1 ülkeyi keşfetmek için yazar da [birlikte] (DuZ) $gidiyor$ {1} ve karada kalıyor2 gemi, [Suratya] (YeZ) $gidiyordu$ {1}3 Umut Burnuna kadar [rüzgâr] (ÖZ) [çok iyi] (DuZ) $gitti$ {3}4 Biraz daha kuzeye dönerek Tataristanın kuzeybatısına ve [Buzdenizine] (YeZ) $gitmek$ {1} [olasılığıkarşısında] (ZaZ), bulunduğumuz rotayı izlemenin daha iyi olacağını düşündük5 [merakımı] (KEyl) $giderecek$ {5} bir şey de göremediğimden6 [olanca hızımla] (DuZ) [o önce] (ZaZ) $gittiğim$ {1} [yana] (YeZ) koşmuştum7 [sesim ve işaretlerim] (ÖZ) [hoşuna] (KEyl) $gitmiş$ {4} [gibiydi] (Eyl)8 Fakat nasıl davrandığımı, kocasının işaretlerine göre ne kadar iyi davrandığımı görünce bana alıştı ve $gitgide${12} [artan bir sevgi] (DoT) beslemeye başladı9 Bu yaptığım [pek] (MiZ) [hoşlarına] (KEyl) $gitmişti$ {4}10 Ben de $gittim$ {1}, elini öptümBu bütünce, ODTÜ-BAP ve TÜBİTAK tarafından desteklenmiş ve ODTÜ-SabancıÜniversiteleri işbirliği ile gerçekleştirilmiştir. Çalışmada bir ana derleme metin oluşturulmuş; ayrıca farklı kullanımlar için bu ana derleme metinden bazı farklıözellikleri olan bir de ağaç bankası derleme metni geliştirilmiştir (Oflazer ve diğerleri, 2003). Derlemde kullanılan metinler 1990 yılı sonrası basılan eserlerden seçilmiştir. Derlemde yaklaşık olarak 2.000.000 sözcük bulunmaktadır. 201 kitap, 87 makale ve 3 tane günlük gazeteden seçilmiş haberlerden oluşan 999 farklı yazılı metin kullanılmıştır. Derlemde bulunan metinlerin çoğunluğu biçimbirimsel olarak çözümlenmiştir. Fakat yapısal belirsizlikler tamamen çözülmememiş olduğu için kullanımda bazı problemlerle karşılaşılmaktadır.5 . Sözcük Anlamını Belirginleştirmede Kullanılan YöntemlerSözcük anlamının belirginleştirilmesinde en etkili çalışmalardan biri, olasılı başka deyişle bilgisayarla öğrenme (machine learning) algoritmalarının kullanılmasıdır. Bu yaklaşımlardan öngörmeli (supervised) yaklaşımların, öngörmesiz (unsupervised) yaklaşımlardan daha iyi sonuçlar verdiği gözlenmiştir3.Standart bilgisayarla öğrenme algoritmalarından pek çoğu öngörmeli öğrenme yaklaşımında kullanılabilir. Sonuçlar genellikle başarılı olmasına rağmen, öngörmeli 3 Öngörmeli öğrenmede çalışılan verinin her parçasının gerçek durumu bilinmesine rağmen, öngörmesizöğrenmede eğitim örneği içindeki verinin sınıflandırılması bilinmez. Öngörmesiz öğrenme çoğunluklakümelendirme olarak bilinirken, öngörmeli öğrenme sınıflandırma olarak adlandırılıryöntemler anlamsal olarak işaretlenmiş derlemlerin az olmasından veya hiçolmamasından dolayı dezavantaj oluştururlar.Tablo 1’de küçük bir örneği verilmiş olan bütünce, sözcük anlamını belirginleştirmeküzere kullanılmış ve öngörmeli öğrenme gerçekleştirilmiştir. Sonuçlar Tablo 2’deistatistiksel bir yaklaşım olan Naïve Bayes (NB) ve örnek tabanlı Exemplar Basedalgoritmalarının uygulamaları olarak görülebilir (Altan ve Orhan, 2003). Tablo 3yöntemlerde kullanılan özellikler açıklamaktadır. Küçük bir bütünce üzerinde uygulananbu algoritmalardan örnek tabanlı yaklaşım, Naïve Bayes’e göre biraz daha iyi sonuçvermiştir .Tablo 2: Bütünceden çıkarılan özelliklere bir örnekNo L1P L2P R1P L1M L2M R1M Git Kok Git Ek Anlam CL CR NB FB duz - - - - - gidiyor gidiyor 1 birlikte - 1 1 12 yez - - e - - gidiyordu gidiyordu 1 surat - 1 13 öz- - - - gitti gitti 3 iyi - 3 3duz4 yez - zaz e - de gitmek gitmek 1 buzdenizi olasılık 1 15 keyl - - i - - giderecek giderecek 5 merak - 5 56 zaz duz yez - - e gittiğim gittiğim 1 önce yan 1 1447 keyl öz eyl e - - gitmiş gitmiş 4 hoş gibi- - dt - - - gitgide gitgide 12 - artan 1 12 849 keyl miz - e - - gitmişti gitmişti 4 hoş - 4- - - - - - gittim gittim 1 - - 1 110Tablo 3: Öngörmeli eğitimin yapıldığı algoritmaların özellikleriÖzellik AçıklamaL1P Hedef sözcüğün solundaki birinci tümce öğesiL2P Hedef sözcüğün solundaki ikinci tümce öğesiR1P Hedef sözcüğün sağındaki birinci tümce öğesiL1M Hedef sözcüğün solundaki birinci tümce öğesinin hal ekiL2M Hedef sözcüğün solundaki ikinci tümce öğesinin hal ekiR1M Hedef sözcüğün sağındaki birinci tümce öğesinin hal ekiGK Git sözcüğünün köküGM Git sözcüğünün ekiCL Soldan birinci kalıp sözcükCR Sağdan birinci kalıp sözcükİkinci bir Türkçe sözcük anlamını belirginleştirme çalışması, Bölüm 4’de açıklandığı gibi,ODTÜ-Sabancı Türkçe ağaç bankası kullanılarak gerçekleştirilmiştir. Bütünce olarakODTÜ derleme metinlerinin kullanıldığı çalışmada, anlamları belirginleştirileceksözcük sayısı ve tipi arttırılmış; bu sözcükler için yeni anlam sınıfları eklenmiştir (Tablo4).Tablo 4: ODTÜ ağaç bankası metinlerinden seçilen sözcüklerin anlam sayılarıSözcük Metinlerdekitümce sayısıAnlam sayısıYan 104 9Git 189 10Gör 133 9Çık 231 15Al 250 10Gel 281 12Yap 328 6Ol 941 46 SonuçTürkçe sözcüklerin ortalama anlam sayısı bu alanda üzerinde çok fazla çalışma İngilizce gibi dillere göre çok daha fazladır. Ayrıca tüm gereksinmelere cevap verebilecek Türkçe bir bütüncenin de olmaması çalışmaları daha da güçleştirmektedir.KaynaklarAgirre, E., Ansa, O., Martinez, D., Hovy, E., 2001, Enriching Wordnet Concepts with Topic Signatures, Proc. of the NAACL Workshop on Wordnet and other Lexica Resources: Applications, Extensions And Customizations, Pittsburg, USA, 123-132. Altan, Z., Orhan Z., 2003, Disambiguation of Turkish Word Senses by Supervised Statistical Methods, International Journal of Computational Intelligence, Vol:1, 16-21 Altan Z. ve Yanık E., 2001 Kelime Anlamlarının İstatistikselÇıkarımı için Metin örneklerinin İşlenmesi, İstanbul üniversitesi Elektrik& Elektronik Dergisi 1-2, 287-295 Altıntas E., Karsligil E., Coskun,V., New Semantic Similarity Measure Evaluated In Word Sense Disambiguation , 15th Nordic Conf. of Computational Linguistics, 2005Bilgin O., Çetinoğlu Ö., Oflazer K., 2004, Building a Wordnet for Turkish, Romanian Journal of Information Science and Technology Vol: 7, Num: 1-2, 163-172. Bird, M., 1996, System Overload. Excess Information Is Clogging The Pipes Of Commerce - And Making People Ill, In Time Magazine, December 9th, 1996, 46-47.Fellbaum, C., 1998, WordNet: An Electronic Lexical Database, The MIT PresIde N. Véronis J., Word Sense Disambiguation: The State of the Art , Computational Linguistics, 1998, 24(1)Mihalcea R., Tarau P., Figa E., 2004, Pagerank on Semantic Networks with Application Toward Sense Disambiguation, The 20th International Conference on Computational Linguistics, 1126-1132.Oflazer, K., Say, B., Tur, D. Z. H., Tur, G., 2003, Building A Turkish Treebank, Invited Chapter In Building and Exploiting Syntactically-Annotated Corpora, Anne Abeille Editor, Kluwer Academic Publishers, 2003Uszkoreit H., 2000, Language Technology for Knowledge Management, Proceedings of Japanese-German Workshop Comp. Linguistics, Yokohama, 26 May 2000, 1-10.。

相关文档
最新文档