两会新词热词

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

个人财产申报
Declare personal assets指“申报个人财产”,需配套个人信用体系。

食品安全
Food safety就是指“食品安全”。

今年我国将继续完善食品安全标准。

个税起征点
“起征点”表示一个门槛,因此可以表达为“threshold”或“cutoff point”。

两会
两会(two sessions)指的是全国人民代表大会和中国人民政治协商会议。

议案与提案(motion&proposal)
人大议案一经通过便具有法律约束力;而政协提交上来的提案无论通过与否都不具有法律约束力。

分组讨论
Panel discussion就是指“分组讨论”,有时也写作group discussion。

提案
Proposal就是“提案”。

开会时,我们可以make a proposal,也可以withdraw a proposal。

贫富差距
Wealth gap between rich and poor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的敏感问题。

民主党派
民主党派共有70万成员,占7300万中国共产党党员总数的百分之一。

公共外交
Public diplomacy就是“公共外交”,是指一国政府对国外民众的外交形式。

能源安全
Energy security是“能源安全”,指一国的能源储量、能源生产和能源供应安全。

收入分配
我国政府提出改革收入分配制度,income distribution就是指“收入分配”。

退休金双轨制
Dual pension scheme是“退休金双轨制”,两套退休制度,引起了许多民众的不满。

微博问政
时下最时髦的“微博问政”就是seek advice from netizens on micro blog。

新兴产业
Emerging industries of strategic importance就是指“战略性新兴产业”。

群众工作
Mass work就是“群众工作”,指各级党政机关为解决群众的疾苦所进行的具体工作。

社保体系
Social welfare system就是“社会保障体系”,主要由五种社会保险构成。

网络礼节
e-Etiquette就是指“网络礼节”,也写作netiquette。

耕地流失
Arable land loss就是“耕地流失”。

耕地流失,会危害到我国的粮食安全。

公车私用
Use government cars for private purposes就是指“公车私用”,也可以用private use of government vehicles来表示。

闲置土地
“闲置土地”是idle land,指依法取得土地使用权后,超过规定期限未动工的用地。

软着陆
Soft landing(软着陆)指在相对长的时期内采用连续的政策组合平稳降低通胀率。

购买力平价
Purchasing power parity就是“购买力平价”,简写为PPP。

输入型通胀
Imported inflation就是指“输入型通胀”,是指由于国外商品或生产要素价格的上涨,引起国内物价的持续上涨现象投机性需求
Speculative demands就是指“投机性需求”,speculative就是指“投机性的、风险性的”。

弱势群体
Vulnerable groups就是指“弱势群体”,它在形式上是一个虚拟群体,是社会中一些生活困难、能力不足或被边缘化受到社会排斥的散落的人的概称。

共同财产
common wealth和mutual property都是指夫妻的“共同财产”,是与personal assets(个人财产)和pre-marital prope (婚前财产)相对而言的。

公务用车
Government car就是“公务用车”,是指由政府财政为各级党政机关及事业单位工作人员执行公务需要所配备的车辆自由迁徙
Free migration即“自由迁徙”,也就是说农村居民和城镇居民不再受户籍约束,户籍随人员流动。

车牌摇号
License-plate lottery就是指“车牌摇号”,今后买车需要先提出摇号申请,获取申请码,确认有效后可获得摇号机会
出境消费者
Outbound consumer字面意思为“出境消费者”,引申开来代表全体出境旅游消费的中国人的话就特指“国际旅游消国”这个整体。

房屋征收
Expropriation of houses就是“房屋征收”,也有报道用house expropriation来表示,指为了保障国家安全、促进国民济和社会发展等公共利益的需要征收房屋。

鼠族
Mouse tribe就是“鼠族”。

鼠族连同ant tribe(蚁族)、egg house(蛋屋)、dwelling in a narrow space(蜗居)等词都大城市生存成本高涨的产物。

人才保障房
Social security housing for talents就是“人才保障房”,即为各类人才提供的保障房。

集体所有用地
Collectively owned land就是“集体所有用地”,是指农村集体所有的土地。

与之相对的则是State-owned land,也就是“有土地”。

自治大学
Autonomous university就是“自治大学”,顾名思义,自治大学指的就是自主控制日常运作和学术活动的大学。

人民监督员
People supervisor就是“人民监督员”,人民监督员来自普通平民,所以也可用grassroots supervisor来表示。

精神慰藉
Spiritual consolation就是指“精神慰藉”,也可以称为“精神赡养”。

目前,我国还在大力发展home-based care(居家老)和community nursing service(社区养老)。

物联网
Internet of Things就是“物联网”,简称IoT,是指通过各种信息传感设备,实时采集任何需要监控、连接、互动的物或过程,与互联网结合形成的一个巨大网络。

交通文明
Road civility就是“交通文明”。

Civility意为“礼貌,客套”,如:He greeted us with civility.(他谦恭地同我们打了招呼举报网站
Tip-off website就是“举报网站”。

Tip-off意为“揭发、举报、爆料”。

举报网站和举报热线、举报电话、举报信箱都是加强公众监督的途径。

蓄水工程
Water conservancy works就是指“蓄水工程”,大家熟悉的reservoir(水库)就是蓄水工程之一。

相关文档
最新文档