俚语特征

合集下载

英语俚语知识

英语俚语知识

俚语学习——应用篇
one finger salute
Definition: An obscene gesture with the middle finger. Example:1) I was so mad that I gave my boss the one finger salute. Of course he fired me right on the spot. Etymology: 'One finger salute' is a humorous name for a rude and offensive gesture. You can use the term, but be very careful in actually making the gesture you could get yourself into trouble! Synonyms:flip the bird
俚语学习——词汇篇
• dead president:美钞(上印有总统头像)(并非 “死了的总统”) • dry goods:(美)纺织品;布匹(英)谷物(不 是“干货”) • dressing room:化妆室(不是“试衣室”) • English disease:软骨病。气管炎等(不是“英国 病”) • eleventh hour:最后时刻(不是“十一点”) • familiar talk:庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) • French chalk:滑石粉(不是“法国粉笔”
• • • •
俚语学习——词汇篇
• an apple of love: 西红柿(不是“爱情之果”) • American beauty:一种玫瑰,名为“美国丽人” (不是“美国美女”) • bring down the house:博得全场喝彩(不是“推倒 房子”) • black art:妖术(不是“黑色艺术”) • black stranger:完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) • busboy:餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) • busybody:爱管闲事的人(不是“大忙人”) • blue stocking:女学者、 (不是“蓝色长统袜”)

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是一种特殊的语言现象,它在社会语言学上具有许多独特的特征。

俚语是一种非正式的语言形式,常常与特定的社会群体、文化背景和时期联系在一起。

它们起源于日常生活中的特定场景和情境,并且在文学作品中起到了丰富和多样的功能。

俚语在英语文学中的使用呈现出地域性的特征。

不同地区和国家的人们对于某个俚语的理解和使用方式可能会有所不同。

美国英语中的俚语常常与美国文化和特定地区的历史和背景有关,如纽约的黑帮俚语、南部方言和西部牛仔俚语等。

这些地域性的俚语给文学作品增加了一种独特的色彩和文化氛围。

俚语在英语文学中的使用还带有时间性的特征。

随着社会的发展和时代的变迁,俚语也在不断地演变和更新。

文学作品中的俚语反映了当时社会的热点话题、流行文化和社会变革。

20世纪50年代的美国文学中常常出现的“啤酒肚”和“太空时代”等俚语,反映了当时社会对于身体形象和科技发展的关注。

俚语在英语文学中还具有群体性的特征。

不同的文化群体和社会阶层往往有着各自的俚语使用习惯。

文学作品中通过描写特定群体的俚语使用,可以更好地展现他们的生活方式、态度和价值观。

朋友间的随和谈话、黑人文化中的俚语和街头文化中年轻人的俚语等,都可以通过文学作品中的描写来展示不同社会群体间的差异和多样性。

俚语在英语文学中的使用还带有文学性的特征。

作为语言的一种艺术形式,文学作品中的俚语常常经过创作和修饰,更具有表现力和韵味。

作家和诗人通过巧妙地运用俚语,可以为作品增添一种幽默、讽刺或戏剧性的效果。

俚语在英语文学中常常被用作一种修辞手法,使作品更加生动且具有个性化的特点。

英语文学中的俚语具有社会语言学特征的多个方面。

它们地域性的、时间性的、群体性的和文学性的特征,为文学作品增添了一种独特的风格和魅力。

对于读者来说,理解和欣赏文学作品中的俚语,不仅可以加深对于作品内容的理解和把握,还能体味到俚语所蕴含的文化、历史和社会背景。

研究和探讨英语文学中俚语的社会语言学特征具有重要的学术和文化意义。

俚语在英语中的发展

俚语在英语中的发展

俚语在英语中的发展摘要:一、俚语的概念和特点1.俚语的定义2.俚语的特点二、英语俚语的发展历程1.起源和发展背景2.历史上的重要阶段3.现代英语俚语的状况三、俚语在英语学习中的重要性1.俚语在日常交流中的应用2.俚语与文化背景的关系3.学习俚语对英语能力的提升四、如何学习和运用俚语1.积累常用俚语2.了解俚语背后的文化含义3.实际运用俚语进行交流正文:一、俚语的概念和特点俚语是一种非正式的语言现象,通常在口语中出现,具有浓厚的地域性、民族性和时代性特征。

俚语是通过语言使用者之间的互动逐渐发展和演变的,具有一定的隐秘性和独特性。

二、英语俚语的发展历程1.起源和发展背景英语俚语起源于英国,随着英国殖民地的扩张,俚语传播到世界各地。

俚语的发展受到社会、文化、政治等多种因素的影响,不同的历史时期具有不同的特点。

2.历史上的重要阶段俚语在英国历史上的重要阶段包括:古英语时期、中世纪英语时期、现代英语时期。

在这些阶段中,俚语逐渐从非正式场合进入正式场合,成为英语的重要组成部分。

3.现代英语俚语的状况现代英语俚语呈现出多样化、丰富化的特点,受到全球化的影响,不同国家和地区的英语使用者互相交流,形成了许多具有地域特色的俚语。

三、俚语在英语学习中的重要性1.俚语在日常交流中的应用在日常交流中,俚语的使用能够使语言更加生动、形象,增强表达效果。

同时,俚语也是了解当地文化、风土人情的重要途径。

2.俚语与文化背景的关系俚语与文化背景密切相关,不同的地域、民族和文化背景会产生不同的俚语。

因此,学习俚语有助于了解和融入不同的文化。

3.学习俚语对英语能力的提升掌握丰富的俚语,能够提高英语表达的多样性和地道性,从而提升英语整体水平。

四、如何学习和运用俚语1.积累常用俚语在学习过程中,可以通过阅读、观看影视作品等途径,积累常用俚语,了解其含义和使用场景。

2.了解俚语背后的文化含义俚语往往具有一定的文化背景,了解这些背景有助于更好地理解和运用俚语。

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征俚语是某个社会或群体的语言中使用频率最高的一种非正式词汇,它有着独特的社会文化和语言学特征。

英语文学中普遍运用着各种俚语词汇,其中涵盖了当时社会各个阶层、职业、族群的语言习惯和表达方式,反映了社会语言学的多元化和时代变迁。

首先,英语文学中的俚语具有地域性特点。

由于不同地区有其独特的文化、历史和方言,因此所使用的俚语也有所不同。

例如,美国南方的俚语与纽约的俚语之间就存在着显著差异。

在小说《杀死一只知更鸟》中,作者哈珀·李通过写出南方小镇的俚语表达方式,生动地描绘了南方人的生活和文化形态。

与之相对的是英国的俚语,由于英国是一个语言分支繁多的地区,其俚语更多地受到当地方言的影响。

例如,在查尔斯·狄更斯的小说《雾都孤儿》中,人物间使用的俚语和方言显示了当时伦敦的社会构成和文化传统。

其次,俚语也具有社会阶层特点。

不同的人群使用的俚语差别很大,由此揭示了社会对不同阶层的歧视和偏见。

例如,上层社会的人们使用的俚语通常与文化、教育相关,而下层社会则使用更简单的俚语来表达自己的想法和情感。

在弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德的小说《了不起的盖茨比》中,主人公盖茨比和纽约上层社会使用的俚语与其他人物的俚语区别明显,描绘了当时美国的社会结构和阶层差异。

再次,英语文学中的俚语也反映了不同职业和群体的特点。

职业和群体的特殊性在语言层面上也体现出来,例如黑人、印第安人、说唱歌手等,都有着独特的俚语和语言表达方式。

在托尼·莫里森的小说《亲爱的》中,黑人使用的俚语和语言特点强烈地反映了种族歧视、文化认同等问题,揭示了黑人的生存状态和文化传承。

最后,俚语也是英语语言演变的产物。

当下的俚语大多数与当代流行文化、音乐、电影、电视等相关,反映了当代青年的生活和思想。

例如,“cool”是当前非常流行的俚语,多用于描述事物、人物的吸引力和优秀程度。

在小说《哈利·波特》中,“cool”、“dude”等俚语也频繁出现,反映了哈利等人物的年龄、文化背景和对魔法世界的理解。

英语俚语的特点及语用功能

英语俚语的特点及语用功能

英语俚语的特点及语用功能英语俚语是英语一种特殊的语言形式,是英语语言文化不可缺少的重要组成部分。

它反映了文化影响语言的内在作用,还具有其他词汇层所无或不全具备的独特风格,是一种极富文化涵义的词汇,是英语文化的特殊载体。

文章从俚语产生的特定背景和环境出发,通过几个侧面对英语俚语的特点和功能进行了分析和探讨。

标签:俚语;文化特征;语用功能一、俚语的概念英语俚语是一种使用频率较高的语言形式,通常形象生动、表现力强,并富有浓重的文化色彩和内在涵义,常常在非正式或活泼、友好的场合中使用。

长期以来,人们对俚语的定义没有统一的标准规范。

《牛津现代高级英汉双解词典》对俚语的定义:一般用于朋友或同事问之谈话,但不适于好的写作或正式场合的字词;尤指某一·阶层人士的惯用语。

由此,人们对俚语有两种截然不同的态度,有些人以为俚语是粗俗卑陋,难登大雅之堂,甚至是在污染语言,应当全盘否定;而另一些人认为,俚语是生动活泼、形象幽默、简洁明快的语言形式,应当高度肯定。

对俚语持绝对否定和绝对肯定的态度都是片面的。

不难看出,作为英语学习,如果只通过正规的课堂和严肃的课本教育,是很难真正体会到英语俚语的含义和魅力。

二、暗语、黑话、行话与俚语的关系與差异大部分俚语的形成源自黑话(argot)、暗语(cant)或行话(jargon)。

但是随着使用环境和背景的不同,俚语同这三者也存在或多或少的差异。

“黑话”(Argot)一词起源于法语,意为“为数很少的人才能理解的语言”。

这个词通常会让人联想起犯罪团伙或黑帮社会所用的语言。

“暗语”(Cant)一词意为“某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语、或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式”。

而行话(Jargon)一词意为“因形式不好或是说得不好而使人难懂的话”。

它通常指某个特殊的行业或某个门道专门的术语,而非此专业的人一般很难听懂。

虽然很多俚语来自这三种语言形式,但因其在日常用语中频繁的出现,早已被广大的本族语使用者所认同和接受,并在各自的语言中不断的重复和使用,所以它同黑活、暗语或行话便有着本质的区别。

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中的俚语具有一定的社会语言学特征。

俚语是指在特定社区或群体中使用的非正式、口头化的、常常带有特殊含义的词语或短语。

它们在英语文学中的使用反映了社会和文化的变化以及特定群体的身份认同。

这篇文章将从三个方面介绍英语文学中俚语的社会语言学特征。

俚语在英语文学中的使用反映了社会和文化的变化。

随着社会的不断发展和变化,语言也在不断演变,新的俚语词汇不断涌现。

俚语在文学作品中的使用可以反映出当时社会的热点话题、流行文化以及社会价值观的变化。

20世纪60年代的美国文学中充斥着大量的嬉皮士俚语,反映了当时嬉皮士文化的兴起和对传统价值观的挑战。

而在现代英语文学中,一些新兴的俚语词汇如“selfie”、“YOLO”等则反映了社交媒体的兴起和年轻一代的新生活方式。

俚语在英语文学中的使用可以为读者提供一个窥视当时社会和文化的窗口。

俚语在英语文学中的使用具有多样性和创造性。

由于俚语作为非正式的语言形式,其使用范围较广,可以灵活应用于文学作品中。

俚语的使用可以让文学作品更加生动有趣,增加读者的阅读乐趣。

俚语还可以为文学作品带来一种独特的声音和风格,让作品具有个性化的特点。

美国作家马克·吐温的小说中经常出现的俚语和方言,给作品带来了独特的叙事风格,使读者更好地感受到当时社会的氛围和人物的个性。

英语文学中俚语的社会语言学特征主要体现在身份认同的表达、社会和文化变化的反映以及多样性和创造性的运用。

这些特征使得俚语在文学作品中扮演着重要的角色,丰富了作品的内涵和风格,同时也为读者提供了更丰富多样的阅读体验。

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是指在日常生活中常用的语言表达方式。

俚语包含很多方言和口语,它们往往不被正式语法所包括。

因此,俚语不仅在日常生活中使用广泛,而且在英语文学中也有非常重要的地位。

本文将从社会语言学的角度分析英语文学中俚语的特征。

第一,俚语在英语文学中的使用频率很高。

在英语文学中,俚语可以增加人物形象的个性化和生动性。

同时,作者可以利用俚语来给人物赋予某些特定的社会背景或文化背景,来强调个体与社会之间的关系。

在许多文学作品中,作者善于将俚语嵌入到人物的日常用语中,让读者感到这些人物存在于一个真实的社交环境中。

第二,俚语在英语文学中常用来表达情感和态度。

在英语文学中,俚语可以用来表达情感,例如愤怒、幽默、悲伤等。

作者可以通过人物的俚语来反映他们的情绪,进而表达自己的观点和态度。

俚语可以让读者更深入地理解作品的背景和主题。

第三,俚语在英语文学中常包含特定的文化语境和社会背景。

俚语通常是一种地区性,文化性和社会性的语言形式。

它们可以反映不同社会背景下人们思想与行为习惯的差异。

在英语文学中,俚语常常被用来绘制不同社会背景下的人物形象,表达这些人物的行为方式、品格、价值观等。

通过分析俚语,读者可以更好地理解文化差异以及书中人物的角色和社会地位。

第四,俚语在英语文学中的功能具有多样性。

在不同的文学作品中,俚语被用于不同的目的。

例如,在小说或剧本中,俚语被用来增强人物形象,表达情感和态度,以及反映社会背景;在诗歌中,俚语则更为经常地被用来表达抒情和个人情感。

综上所述,英语文学中的俚语具有显著的社会语言学特征。

它们不仅是日常交流中的常用语言形式,还是文学创作中不可或缺的元素。

通过俚语的运用,作者可以更好地展现文学作品的主题和宏大情感,同时让读者更好地理解人物形象和社会背景。

downtown俚语

downtown俚语

Downtown俚语一、什么是俚语?俚语是指在语言使用过程中随着社会变迁和文化交流产生的一种非正式的语言变体。

它通常在特定社会群体或地区内使用,具有形象生动、鲜明独特的特点,代表了当地人们的智慧和幽默。

俚语常常包含隐喻、比喻、夸张等修辞手法,因此理解和掌握俚语需要一定的语境和文化背景。

二、Downtown俚语的特点Downtown,也即市中心,是许多现代城市的核心地带,拥有繁华的商业街区和丰富多样的文化生活。

在这个热闹的场景中,人们创造了很多与市中心有关的俚语,这些俚语通常具有以下特点:1. 生动活泼Downtown俚语运用了大量形象生动的词汇和表达方式,让人们能够更好地感受到市中心的独特氛围。

比如,“the heart of the city”(城市的心脏)和”concrete jungle”(混凝土丛林)等表达方式,通过隐喻的手法诠释了市中心的忙碌和活力。

2. 地方色彩浓厚Downtown俚语通常与特定地区或场景相关联,它们的意义在不同的地方可能有所变化。

比如,在美国纽约,人们常常用”the Big Apple”(大苹果)来指代纽约市。

这个词汇源于上世纪20年代爵士乐流行起来时,纽约市成为了许多音乐家的圣地,他们将纽约看作一个充满机遇和挑战的独特地方。

3. 幽默诙谐Downtown俚语往往以幽默诙谐的方式表达人们对市中心生活的体验和看法。

比如,人们常用”the rat race”(老鼠赛跑)来形容市中心的竞争激烈和快节奏的工作生活。

这个比喻源于老鼠追逐食物的行为,将人们在城市中忙碌奔波的场景形象地展现出来,带有一定的调侃意味。

4. 文化多样性市中心作为文化汇聚的地方,吸引了来自各个社会群体的人们。

因此,Downtown俚语也通常反映了这种多样性。

比如,在美国,人们用”melting pot”(熔炉)来形容纽约等大城市的文化多元和融合现象。

这个词汇从熔炼金属的过程中得来,意味着不同的文化在城市中融合成了一种独特的新文化。

英语文学中俚语的社会语言学特征分析

英语文学中俚语的社会语言学特征分析

英语文学中俚语的社会语言学特征分析英语文学中俚语的社会语言学特征分析在汉语中,俚语(slang)被认为是粗俗的或是通行面极为狭窄的方言词,而在英语中,俚语则被认为是在非正式场合中常用的,xxxx被认为不属于标准英语部分常被故意使用,使之达到形象、生动或者新颖等效果的词或短语,或者是为表达某些词或短语的某些特定的意义。

英语文学以及影视作品中,俚语被广泛应用。

在表达意义以及对作品主题的揭示等方面有着重要的作用,由此,英语文学作品中的俚语的社会语言学特征的分析和研究,能有效对引导学生正确认识俚语,提高学生驾驭英语的能力。

俚语的社会语言学特征主要表述如下:一、以说话者为中心1.群组限定特征也就是指将说话者描述为社会上某一群体人的特征,由此,语言学家顺理成章地将俚语中的群组特征作为了最为常用的特征,对于某个特定的群体而言,俚语是其语言的变体,在这个群体中,俚语作为联系彼此的纽带,同时也隔绝了该群体的"外部入侵"。

2.口语化俚语的基本特征在于口语话的特点,通常被当做口语使用,在被作为口语使用时,俚语尝尝用来打破说话氛围中的拘谨气氛,从而有效拉近说话者与听众之间的距离。

3.时间限制在一定程度上而言,俚语是随着时代的变化而变化的,在某一时代或是某一阶段盛行的俚语将随着时代的变迁而结束,由此,当前盛行的俚语,在将来的时间阶段上也将遭到质疑。

4.话题限制英语文学中,俚语被作为是某一社会群体的专用语言,甚至是社会中某一阶级、职业或是某种活动中的专门用语,从而导致俚语被用于使用某些专门术语的一部分社会成员中,从而俚语也有了话题的限制。

5.淫秽和粗俗性俚语是低于标准层面的语言,甚至可被作为口头语言、粗俗的语言以及淫秽下流的语言来使用。

由此可知,俚语中包括了脏词,以及较多的在常人的认识中应避免使用的"禁忌"语言,这些"禁忌"语言的使用对听者而言是冒犯的。

6.非常规性俚语的使用中,往往使用于说话者或是写作者想打破已经建立好的语言学常规场合中,由此,俚语在这个层面上具有社会反抗或是社会挑衅等的特征。

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语一直以来都是社会语言学研究的重要对象。

俚语是一种非正式的口语,通常用于特定社会群体之间的交流,它的存在与社会、文化和历史紧密相连。

本文将探讨英语文学中俚语的社会语言学特征,从语言、社会和文化三个角度进行分析。

从语言角度来看,俚语在英语文学中呈现出以下几个特征。

俚语的产生与社会变革和文化交流有关。

在英语文学中,俚语的出现往往伴随着社会地位和文化背景的变化,例如20世纪初美国黑人文学中的俚语就反映了当时黑人社会的生活状态和文化特征。

俚语具有地域性和群体性特征。

不同地区和不同社会群体之间的俚语可能存在差异,反映了地域文化和社会特点。

俚语还具有革新性和创造性。

许多俚语词汇和表达方式都是在特定社会环境和语境下产生和发展起来的,这些新词汇的产生反映了社会变革和文化创新。

俚语是一种富有表现力和生动性的语言形式。

在文学作品中,俚语往往能够更好地表达人物内心感情和社会现实,增强作品的真实感和生动性。

从社会角度来看,英语文学中的俚语反映了社会群体的认同和社会地位。

俚语通常是特定社会群体内部的话语方式,它不仅是语言交流的工具,更是社会组织和认同的表现。

例如美国黑人文学中的俚语反映了黑人社会的文化和社会地位,体现了黑人群体的自我认同和社会认同。

俚语还反映了社会的阶层和地位差异。

在英语文学作品中,不同人物使用的俚语往往反映了其社会地位、文化背景和生活经历。

通过对文学作品中俚语使用的分析,可以更好地了解社会的群体结构和文化差异。

从文化角度来看,英语文学中俚语具有丰富的文化内涵和历史背景。

俚语是社会语言和文化的产物,它反映了特定时代和特定文化的特征。

在英语文学作品中,俚语通常能够带给读者更多关于当时社会文化的信息,丰富了作品的文化内涵。

俚语也是文化交流和文化创新的产物,它反映了不同文化之间的交流和融合。

通过对俚语的研究,可以更好地了解不同文化之间的联系和影响。

英语文学中的俚语具有丰富的社会语言学特征,它不仅是一种语言形式,更是社会、文化和历史的反映。

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征1. 引言1.1 英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中俚语是一种具有鲜明社会语言学特征的语言现象。

俚语的使用在英语文学中广泛存在,不仅能够增加作品的生动性和真实感,还能够反映当时社会的特定文化和价值观。

俚语的定义与特点主要表现为口语化、简明扼要、直观性强等特点。

俚语在英语文学中的应用丰富多样,包括小说、戏剧、诗歌等多种文学形式。

俚语的社会语言学功能主要体现在反映社会底层阶级文化、强调个体性格特征、增强言语的表现力等方面。

俚语的历史演变经历了不断变迁和发展,随着社会的变化而不断更新。

俚语与社会文化的关系密不可分,俚语既受到社会文化的影响,又能够反映和塑造社会文化。

总的来说,英语文学中俚语的社会语言学特征是多维、多样的,体现了社会语言学的独特魅力。

2. 正文2.1 俚语的定义与特点俚语是指在特定社会群体中使用的隐晦、简略、生动、形象的语言,通常具有独特的风格和特点。

俚语的特点主要包括以下几个方面:1. 生动形象:俚语常常通过生动形象的词汇和表达方式来描述特定的情境或人物,使得内容更加贴近生活,更容易引起读者的共鸣和理解。

2. 简略直接:俚语在表达上通常采用简练直接的方式,省略了繁复的词汇和句式,使得语言更加贴近大众,更容易被接受和传播。

3. 具有独特性:俚语在形式和内容上都具有独特性,体现了特定社会群体的文化、价值观念和情感体验,具有较强的地域性和民族性。

4. 变化多样:俚语是一个动态的语言系统,随着社会发展和文化变化而不断发生变化和更新,新的俚语词汇不断涌现,旧的俚语词汇也在不断演变和淘汰。

俚语具有生动形象、简略直接、独特性和变化多样等特点,能够更好地反映特定社会群体的文化特征和语言习惯,成为英语文学中丰富多彩的语言元素。

2.2 俚语在英语文学中的应用俚语在英语文学中的应用十分广泛且多样化。

俚语常常被用来描绘特定社会群体的生活方式、思想观念和价值观。

在文学作品中,俚语可以增加作品的地道性,使人物对话更具有现实感和生动性。

英语俚语的构成及语言特征

英语俚语的构成及语言特征

而;人注 目的; 1 显著的) 。用重叠法构成的俚语词读音响亮 , 节
奏 感 强 。日
“ 使—个词成为俚语的往往不是词语本身,而是使用它所表达
的意义。”】 【 1
俚语 中也采用词缀法(fxt n来构词 。 a ai ) i f o 例如, 前缀 m g- ea
表示 “ 各种类型 、 为数特 多的( 某物 ), m gbi 大空袭 ) ”如 eel ( z , m ges 高价 )mea ae( 出游 ) eaot ( , gt vl 大 r 。后 缀也有 不少 , 例如
俚语中合成词的意义很少是各个组成词意义的叠加 , 而是大量 采用 隐喻 、 委婉、 夸张等修辞手法 , 因而颇为风趣幽默 、 生动形
象。例如 :i f m ( br a d r 航空母舰 )ftam ( , r 减肥 中心 )b ceo af ,ah lr
受。 随着信 息 技术的 日 益提高, 我们接触俚语的机会越来越多,
( 平运 动者 ) 和 。
移, 或是基于某种社会原 因涌现出来的崭新意义。 缩短词是英语俚语 的一大特色 。 它主要包括如下几种常见
人们在思考或说Leabharlann 时总喜欢不落俗套地去创新 , 这种出于
人类本能 的求新脱俗的心理正是俚语产生和流行 的主要原 因
的构成法 :. 1 首字母联写法 ( iai 。可分为() i t lm) ni s 1取各词的第
因而 , 我们不能排斥它 , 而是应该掌握它。

m r未正式结婚而独立抚养子女的妇女) 0 ( 。另一种合成词是
采用重叠法( eu l ao )可分为 1由两个完全相同的词重 R dpi tn , ci .

英 语俚 语的构 成

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征

英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是社会语言学研究的重要内容之一。

俚语是一种非正式的语言形式,通常由特定的社会群体或次文化群体使用,用于表达他们的身份认同、思想观点和情感表达。

本文将介绍英语文学中俚语的社会语言学特征。

英语文学中的俚语具有文化特征。

不同社会群体或文化群体有不同的俚语,反映了他们的独特文化背景和价值观。

美国黑人音乐文化中常用的俚语“cool”表示酷、时髦,体现了黑人文化的自豪感和艺术气息。

而英国的哈利波特系列小说中常用的俚语“muggle”表示普通人,体现了英国文化对于魔法世界和现实世界的对比和冲突。

英语文学中的俚语具有时代特征。

不同时代有不同的俚语流行,反映了社会变迁和文化演变。

二十世纪五六十年代美国社会的俚语“hip”表示时尚、潮流,体现了当时年轻人对于反传统、追求自由的态度。

而二十一世纪的英语文学中,以网络俚语为代表的新兴俚语不断涌现,反映了数字化时代对于语言的创新和变革。

英语文学中的俚语具有社会群体特征。

不同社会群体有不同的俚语使用习惯,反映了他们的身份认同和社会地位。

美国年轻人常用的俚语“gig”表示演出,由此可见他们对于音乐和艺术的热爱和追求。

而英国贵族社会中常用的俚语“posh”表示高雅、时髦,体现了他们对于品味和优越感的追求。

英语文学中的俚语具有文学表达特征。

作家在运用俚语时,善于利用其鲜活生动的形象和多样表达的特点,以增强作品的艺术表现力。

美国作家马克·吐温在其小说《哈克贝利·费恩历险记》中运用当地南方美国人的俚语,塑造了具有地方特色和独立人格的主人公形象。

论英语俚语的语言文化特征

论英语俚语的语言文化特征

收稿日期:2005-03-31作者简介:左迎春(1970-),女,湖南科技大学外国语学院讲师。

论英语俚语的语言文化特征左迎春(湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭 411201) 一、表达情感语言是交际的工具,而俚语作为语言中一个实际存在的组成部分,常常被使用者用来传递信息,交流思想,表达特定感情。

在熟悉的朋友举办的鸡尾酒会上与人交谈时适度地使用一些俚语就会使气氛轻松活跃、亲密无间。

朋友之间的通信也是如此,字里行间穿插着的俚语更具人情味,使收信人读起来感到比较亲切。

在美国,住在纽约哈莱姆区的黑人一般对他们当中那些接受过良好教育的黑人律师或医生怀有一定的戒备心理,认为那些人已处于比较优越的社会地位,不再与自己有多少共同之处,因而也不十分真诚地对待自己。

一位黑人律师在办公室会见一个不相识的、地位比自己低得多的黑人,他开口就用地道的黑人语言和俚语向那人打招呼:“Hey,baby.How y ou doin'baby ?”。

对方立即感到这位律师毫无架子,心情顿时松弛下来,放心地把事情委托给他办理。

有时俚语使用者故意违反社会习俗,在不该使用俚语的时候使用俚语,以此来表达自己的感情。

比如,一个牢骚满腹的学生去向校长递交措辞颇为激烈的意见书。

尽管这是很正式的场合,他与校长谈话时却满口俚语。

这种言谈方式清楚地告诉校长,该学生心中的不满是何等强烈,对他本人采取的是多么不信任、不友好的态度。

这可以使校长明白他不能对此敷衍了事,要么非常细心地倾听意见耐心做出解释,从而改变该学生的敌对态度,要么干脆置之不理甚至大声斥责学生的无礼。

二、寻求认同不同的社会、行业集团有各不相同的俚语,因此俚语是划分社会各行业集团标志。

如果某人使用了某社会群体或行业集团的专用语,就能从心态上与其融合,获取该社会群体或行业集团成员的认同感,而“自我”也就有了心安理得的归宿。

如当某人使用了俚语中吸毒者用语、警察用语、爵士乐用语、黑社会用语或学生用语等时,就可以表明和强化自己归属于某群体“内”,而不是被排斥在某群体之“外”。

英语俚语特征

英语俚语特征

浅析英语俚语特征【摘要】英语俚语是非常特别的语言。

英语俚语发展历史悠久,本文主要探究英语俚语的特征,以帮助我们更好的理解英语俚语,从而加深对西方文化的了解。

【关键词】英语俚语;特征;西方文化何谓俚语?俚语就是就是人们在生活点滴中频繁使用,通俗易懂的具有地方色彩的语言。

俚语较口语化,生活化,有着自己鲜明的特征。

本文通过介绍英语俚语的特征,旨在加深对英语俚语的理解,进一步了解西方文化。

一、生动而富有感染力美国人向来崇尚“自由”,对创造性的思维方式十分赞同,所以美国人总是创造出一些非常生动而且很有情趣的俚语,这些俚语就像是生活的调味剂,让他们快乐。

在海上过着单一生活的海军们把起床的号角称作为“piss-call”,生动形象地揭示了士兵们的生活规律,因为士兵们起床的首要任务是解决“内需”问题,去小解,而这里的piss指的便是小解。

生活在海上的士兵们生活单一,每天面对的就是海洋,所以创造出一些些富有感染力的俚语以打发时间,寻找乐子,来给枯燥无聊的生活增添一些趣味。

再如,美国人通常把墓地称为boneyard,把大学称作为brain factory或者是ph. d. factory,把空军飞行员叫做fly-fly boy,把消防队员叫作smoke eater,机械检修工则是grease monkey, pencil pusher 指的是办公室的文员,都非常生动。

再如,我们通常形容嗜酒的人为drunkard,这种表达十分普遍且直接,而俚语“bottle -man”更加生动地刻画了嗜酒如命的人,首先它给予我们想象的空间,似乎一个邋遢的男人手里天天抱着一个酒瓶,行尸走肉般地在街上颠沛流离,很有画面感。

其次,作为一个单词,激发我们想象力的同时,也让我们在记单词上省了大力气,因为实在太好联想其意义。

英语俚语的生动性极其感染力就像一把利剑,让我们更能体会英语的魅力,产生共鸣。

二、结构新颖重律动英语俚语中,也有大量节奏明快的表达,会把两个到三个形似的词组合在一起,来构成一个有节奏感的俚语词。

浅论英语俚语的特点及翻译策略获奖科研报告

浅论英语俚语的特点及翻译策略获奖科研报告

浅论英语俚语的特点及翻译策略获奖科研报告摘要:英语俚语是语言的一部分,也是文化沟通交流的工具,但在英语俚语翻译过程中,因对俚语的不甚了解,往往造成错译的现象。

文章主要介绍了英语俚语的定义和特点,并从委婉语、赌咒语和粗俗语三方面分析了英语俚语的翻译策略。

关键词:英语俚语俚语的特点翻译英语俚语作为日常交际对话的重要组成部分,正呈现出越来越丰富的特点,尤其在口语中占有重要的地位。

如今,在美国无论是街头闲谈还是正式场合的高谈阔论,无论是文学作品还是新闻杂志,俚语无处不在。

随着国内外经济文化往来的不断增多,俚语的特征和功能逐步受到人们日益广泛的关注。

一、英语俚语的定义及其来源俚语(slang),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。

权威的大英百科全书的定义是:“俚语是非正式的用语,是口语式的表达方法,是对标准语言的一种补充;俚语可以体现在语音、重读和语调上,但更多的是表现在词汇及语义之上。

”《现代英语高级学习字典》对俚语做出了如下解释:俚语通常不用于严肃场合的言语或写作,被认为是很不正式或很不礼貌的且用于某些阶层人士之中的语言。

《朗文当代英语词典》对俚语的定义是:俚语一般用于日常谈话,但不适用于严谨的写作形式或正式场合的词语,尤其是指某一阶层人士的惯用语。

据记载,“slang”一词是由英语中某些首字母为“s”的盗贼黑话或“sling”和“slanguage”的误写而派生出来的。

“Slang”作为一个新的术语,在19世纪初被收入英语词典。

从那时起,俚语便成为一种使用频率较高的语言形式,通常用在非正式、活泼或友好的场合。

二、英语俚语的特点1.口语化美国俚语最具代表性的特点就是口语化。

部分学者认为,美国俚语是伴随着口语而发展流行起来的一种语言变体,源于人们的劳动、需求、趣味、人和人之间的关系等,多用于非正式场合或私下的谈话中,侧重于语言的简洁凝练。

例如:Cmon,you are going out withthe guy!Thers gotta be something wrong with him!这里的Cmon 是口语中应用十分广泛的一个短语,用来表示鼓励、欢呼或表示不相信、不满。

美国俚语的语言特征和修辞手法

美国俚语的语言特征和修辞手法

圆园12年第4期俚语是存在于美国文化中的一种特殊的语言形式。

上至总统,下至民众,日常生活中都免不了会使用俚语,以此来说,是一种介于标准文字和仅被一些特殊人群使用的“黑话”之间的语言。

根据牛津大学的一项调查显示,一个普通的美国人大约有1~2万的词汇量,而其中大约2000个都是俚语。

简明牛津字典对俚语下定义为“任何被下层阶级所使用的粗鲁的文字,或是任何被受教育人群所使用的粗俗的语言都称为俚语”。

照此定义来看,绝大多数人会认为俚语是会有损使用人的名誉的低俗的语言,这种观点是很片面的。

毫不夸张地说,俚语是承载着美国显著文化含义的载体,因为大多数俚语都来自于美国各个文化分支的群体,反映了他们真实的文化生活,可见俚语是发挥了减小“文化代沟”的桥梁作用。

因此,了解俚语的起源、语言特征,可以帮助读者更好地理解俚语和美国文化。

一、美国俚语的语言特征1.普遍性由于美国历史上的西进运动,一批人从东部搬迁到了西部,但他们仍然保持着自己的说话方式,这使得很多的俚语进入了人们的日常生活。

此外,美国政府不甚强求语言的规范化应用也为俚语的发展提供了自由的空间。

20世纪的世界大战,越南战争严重影响人民生活的同时也促生了很多俚语的诞生。

而后美国社会的发展,导致了很多的社会问题,也使得一些诸如“同性恋”这样的新俚语随之产生。

正是因为俚语的产生都与人们的生活紧密联系,所以他们具有普遍性。

2.非官方性回溯俚语的来源,它不是源于政府的规定,而是来自于普通民众的生活。

美国俚语有一个自由宽松的发展空间,也注定了它的非官方性。

比如:A:Excuse me,I have to catch some Zs.B:I thought you just woke up,sleepy head.这段对话中,A 就是使用了一个典型的俚语“catch some Zs ”来表达他想要睡觉的意思。

“Zs ”代表有很多字母Z ,如果仅从字母上来看这句话,那么读者肯定无法理解说话人的意思。

俚语的初步认识完稿

俚语的初步认识完稿

俚语的初步认识摘要俚语属非正式英语,它是英语中极为丰富多彩、富有活力的成分,在英美国家非常流行,并且比较难以理解。

英语俚语虽属非标准英语,但英美人在交际中广泛使用。

它不仅显现于日常交谈,而且还大量地渗入到通俗文艺作品中,在电视、电影、小说、戏剧以及—些报刊杂志中频频出现,甚至在美国总统的堂堂演说中也占一席之地。

要想熟悉英美社会,了解英美人的风俗习惯,或想实际接触英美人,提高阅读、理解、听说能力,或想实际在英美国家生活一段时间,就必须懂得俚语。

关键词生动;简洁;委婉语;地方性;演变AbstractSlang belong to the informal English,it is widely used in western countries and difficult to understand.Although slang is nonstandard English,westerners often use it in their daily life.Slang not only appears in daily talk but also often appears in literary worksmoviesnovelsdramaand some magzines.Y ou can even see it in the speeches of American presidents.It is important to master slang if you want to know more about western society and customs of westerners,or you want to stay in western countries for a long time.Key wordsVivid; brevity; nice-Nelly; local,change引言在20世纪以前,英美国家稍受过教育的人对俚语是不屑一顾的,1829年评论家J.P.Thomas在《我的理想》中说道:‚俚语是傻瓜们会说的语言。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

透析美国俚语特征关键词:透析;美国俚语:特征俚语是相当特殊的言语形式,它既有别于语法不规范的用语,又不同于乡下土语,更称不上亵渎的言语f蔡昌卓2002:246)。

美国俚语作为一种非规范语言,作为美国英语文化土壤下的一种特殊变异形式,在美国英语中具有独特的特征。

目前国内学者从变异理论上对美国俚语的关注很少,因此本文拟通过变异现象的分析来考察语言变异同社会因素之间的共变关系一、透析美国俚语发展原因(一)亚文化群体的存在弗莱克斯纳认为俚语是源于各种亚文化群的专用语。

美国俚语的创造者来源于社会各阶层,尤其是边缘亚文化群体.由于他们在社会上特殊的身份和地位.使他们不愿让外界的人听懂他们内部成员的话,因此,他们的方言、行语、黑话便逐步局限于某特定集团或某特定领域中的语言表达方式.因而美国社会的亚文化为美国俚语的产生提供了肥沃的土壤。

贩毒者之间的一套专用俚语,如junk指毒品;mule指贩毒者;snow 指可卡因(cocaine);weed tea,pot指大麻(marijuana);black stuff,mud指鸦片(opium);iunkie,hophead,cokie,snowbird指吸毒者;smack,horse,schmeck 指海洛因(heroin)。

(二)亚文化群与主流群的文化融合由于暗喻、行话、黑话在亚文化群成员间的高频使用,加剧了群体内俚语向外蔓延的趋势,导致了亚文化群体内的俚语脱离亚文化群体或狭隘的地区范围而逐渐进入主流群的视域,并经过广泛传播而成为一种大众文化,如俚语“much—racker”指专门刺探个人隐私和政界丑闻之士,尤指破坏他人名誉者。

该词项因在社会生活和政治生活中频繁出现,已进入口语体的范畴。

曾被定义为“难登大雅之堂”的美国俚语已频频出现在正规出版物中,甚至在美国总统的正式演说中也可略见一斑。

因此可以说,美国俚语已融人了主流文化的“血液”中。

(三)美国及其民族的文化多元性美国是一个由多民族移民混合而成的“大熔炉”.各民族的移民都保持着文化上的独立性.并且彼此之间相互借鉴、相互渗透,因而文化具有多元性。

各民族的移民都打上原先民族语言的“烙印”,这使得美国构成了一个多文化群体的社会。

文化上的借贷必然导致语言上的借贷,因此美语的外来语和俚语不断增加。

如果说亚文化群体的存在为俚语的产生和生长提供了肥沃土壤的话,那么美国及其民族的文化多元性则成为了俚语发展和繁荣的一张温床。

如snashing(傲慢、鲁莽)原为英国俚语,burger(汉堡牛肉饼),nix(禁止;否决),kaput(>]~成功的)则源于德语,butt(臀部)来自荷兰语,calaboose(监狱),pronto(J~速地)借自西班牙语,pal(伙伴)产生于吉普赛语;个人杜撰的俚语自古有之,如vamp(引诱男人的妖妇),les/lez(同性恋女子)。

可以说,由文化多元性导致的不同价值观念的冲突是俚语产生的主要社会因素。

(四)美国社会发展、变化中新事物、新概念的不断呈现美国语言学家Bride曾经指出,当一种社会生活悄悄或突然发生变化时,语言将会随社会生活的发展变化而随之变化(刘世雄,2006)。

语言是社会发展、变化的反映和表现形式,如受“9.1l”恐怖袭击事件的阴影.形容某人神出鬼没、行踪不定时。

就觉得He is as hard to find as Bin Laden.(他像本·拉登一样难找),或者干脆称为TMiban(塔利班);把要求严格的老师称为terroristf恐怖分子)。

(五)美国俚语自身语言系统语言是与时俱进的,随着社会的发展而变化。

美国俚语自身语言系统的包容性、开放性、多元化。

从深层次上讲,是所有词汇、句子、诗歌“不守语法”的原始因素.在民族语言中有着特殊的、永久性的地位。

二、美国俚语的特征美国俚语作为美国语言里最贴近人们生活、最能反映社会生活特征、最有代表性、最有生命力、最活跃的语言形式,其最显著的特征是通过语言、语义、修辞特征得以体现的。

(一)语言特征美国俚语是民族语言发展的源泉,是美国民主精神下的一种民族文化产物,是区别于英国英语的显著特点.这在很大程度上要从美国俚语的语言特征上去探源。

1.时髦性。

由于对社会取向和价值标准的不同评判,美国俚语打上鲜明的时代烙印,曾风靡一时,大行其道。

如“groove”原本指唱片纹路,后来演变成俚语“groove”(绝好的,流行的,棒极了,极好的),因为流行歌手一旦成名.歌曲就会迅速录成唱片。

随着同义“cool”_______的使用,该词便自动消失了,所以只有那些继续流行的俚语词才继续保持其地位或上升为正式语。

2.讽刺性。

众所周知的NA TO(北大西洋公约组织)是North Atlantic Treaty Organization的首字母缩略而成,但富于创新的美国人把它发展成另一涵义截然不同的俚语:No Action,Talk Only(光说不做),从而大肆讥讽了NA TO无能:如求救信号SOS同样被发展成俚语same old shit,指的是“老一套”,形象地讽刺了那些听众根本无心听的累赘哕嗦言辞.只想快点离开现场:G—man本是government man f联邦调查局的工作人员)的截短,但G也是garbage(~圾)的缩写,故G—man一语双关,讽刺他们的工作与garbage man如初一辙,毫无实际意义。

3.节奏性。

美国俚语利用声音上的和谐来构成一个富有节奏性、极具乐感、符合韵律、简短易记的词项。

结构相似的重叠。

如押头韵的wiggle—waggle(摇摆),chitchat(闲聊),dilly—dally(游手好闲),tiptop(~常杰出的);押尾韵的cop—shop(警察局),razzle—dazzle(狂欢,陶醉),hurry—scurry(慌张),willy—hilly(随意的),SUper—duper(~1人注目的),这类俚语说起来节奏感强,琅琅上口,经常用来传达说话者强烈的赞叹、惊讶、气愤或蔑视等各种不同的情感或态度。

完全的重叠可以使语言的感情色彩力透纸背.如no—no f不行),so—so(平常),huggy—huggy(亲密),dum—dum (傻瓜),buddybuddy( 亲密战友1。

4.创新性。

美国民族天然的标新立异的创新性心理是俚语产生和流行的最重要的原因.如严厉批评某人,用criticize过于严肃正式.而用badmouth就极其形象:对男友爽约.用stand him up比用keep himwaiting更能窥透女孩子恋爱中的复杂内心;解雇某人,用dismiss似乎太打击别人,就用give him the air起到保护自尊的面子效用:精疲力竭,用exhausted显然不如用pooped out更淋漓尽致。

俚语短语eat likea hog和make a pig of(贪吃,暴食)使用一久就感觉累赘、不够新鲜,为了不落陈套,干脆把原先的名词改为动词,从而产生两个更加新颖简练的俚语hog it down和pig out。

5.非正式性。

美国俚语最初来源于亚文化群的行话、隐话及黑话,其生存环境恶劣,文化土壤稀薄,大都粗俗不堪,犹如莎士比亚笔下的小丑.难登大雅之堂,仅为亚文化群成员之间进行沟通的需要,而独立于主流文化群之外,局外人难以理解,甚至不知所云。

如MBA本义是工商管理硕士,但在美国俚语中被故意曲解为婚外情(Married But A vailable)。

6.幽默化。

幽默犹如到嘴了的肥鸭突然飞走还能一笑了之.幽默就像一场及时雨浸润着久逢干旱的大地、湿润着干燥已久的空气。

俚语的目的就是要达到幽默喜剧的效果,这样才能体现其大众的“逗乐文化”。

如俚语充分运用发音和音节使语言滑稽可笑,例如the bee’S knees(蜜蜂的膝盖,指优秀的人或事);rubberneck是常用俚语。

意指那些喜欢看热闹的人,用rubber和neck来表示橡皮样的脖子不停地转动到处看;反吸烟污染团体(Group Against Smoker’S Po1.1ution)被缩写成GASP(大El喘气).形象幽默地表明吸烟使得污染的人们GASP。

美国俚语所体现的幽默诙谐反映了美国人富于创造、追求新奇、蔑视权威、不分尊卑、自由平等的个性。

7.形象化。

美国俚语常常对人和事的描述极其形象,可谓惟妙惟肖,“人木三分”,形成鲜明的特色。

如couch potato说明生活方式太懒散,整天躺在沙发(couch)上,边吃边看电视,岂不与一株枯萎在沙发上的植物(potato)一样?把坐立不安称作ants in one’spants(裤裆里的蚂蚁);把善于交际的人称作a social butterfly(社交蝴蝶);又如hop(俚语)和dance(标准语)都有“跳舞”之意.然而hop更显活力,更令人联想到grasshopper(蚱蜢1在草地上蹦蹦跳跳时的生动形态,给人很开心的感觉。

具有欢乐的色彩:而dance则较为正式、庄重,会使人联想到那华丽的舞会、优雅的舞姿和绚丽的着装等。

8.简洁化。

美国俚语大都简洁明晰、短小精悍,虽形式简约,但意义不简单,这主要源于语用上的“省力”原则。

虽然简洁是所有俚语的共同特点,但是美语俚语则几乎到了懒惰的地步。

如构词法中的bs=bull—shit(胡话、废话),pop=popular music(流行音乐),DJ=disc iockey(流行音乐主持人1,sitcom=situation comedyf情景喜剧1。

lO指十全十美的女人.56是司法上表示请假的意思:247在工作制中非常流行,意思是指不停地做事情(因为24表示一天,7表示一个星期)。

出于省时的考虑,大量的“网络俚语”如法炮制.如以BB 代替Bye—Bye;以TY表示Thank Y ou;用B4N意指bv f0r now;利用字母和数字的发音造词,如把字母“L”与数字“8”放在一起表示late,因为“L8”实际上就发音成/leit/;“2B”看似是考试专用铅笔的型号.实际上它是“to be”的简写与发音形式的糅合;2—2—2表示时间1:58,two to two的发音。

9.同义化。

美国俚语对同一事物或概念的不同表达创造了丰富的词汇,这种大量的同义现象是美国人创新精神的实证,如表示condom(保险套)的俚语有bag,safe,skin,horse,glove,rubber,umbrella,rain coat,shower cap,French letter,cadet,pocket pal,wiener wrap,Hudson River white fish,Manhattan eel等30多个。

(二)语义特征1.语义移用。

相关文档
最新文档