野战格斗死,败马号鸣向天悲。全诗翻译赏析及作者出处

合集下载

吊古战场文原文、注释及赏析

吊古战场文原文、注释及赏析

吊古战场文原文、注释及赏析吊古战场文原文、注释及赏析原文:吊古战场文唐代:李华浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。

河水萦带,群山纠纷。

黯兮惨悴,风悲日曛。

蓬断草枯,凛若霜晨。

鸟飞不下,兽铤亡群。

亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。

往往鬼哭,天阴则闻。

”伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤?吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。

万里奔走,连年暴露。

沙草晨牧,河冰夜渡。

地阔天长,不知归路。

寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。

古称戎夏,不抗王师。

文教失宣,武臣用奇。

奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。

呜呼噫嘻!吾想夫北风振漠,胡兵伺便。

主将骄敌,期门受战。

野竖旌旗,川回组练。

法重心骇,威尊命贱。

利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。

声析江河,势崩雷电。

至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。

鸷鸟休巢,征马踟蹰。

缯纩无温,堕指裂肤。

当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。

径截辎重,横攻士卒。

都尉新降,将军复没。

尸踣巨港之岸,血满长城之窟。

无贵无贱,同为枯骨。

可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。

降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。

鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。

魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。

日光寒兮草短,月色苦兮霜白。

伤心惨目,有如是耶!吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。

汉倾天下,财殚力痡。

任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。

既城朔方,全师而还。

饮至策勋,和乐且闲。

穆穆棣棣,君臣之间。

秦起长城,竟海为关。

荼毒生民,万里朱殷。

汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。

苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。

谁无兄弟?如足如手。

谁无夫妇?如宾如友。

生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。

人或有言,将信将疑。

悁悁心目,寤寐见之。

布奠倾觞,哭望天涯。

天地为愁,草木凄悲。

吊祭不至,精魂无依。

必有凶年,人其流离。

呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。

译文:浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。

屈原《国殇》原文及翻译

屈原《国殇》原文及翻译

屈原《国殇》原文及翻译屈原《国殇》原文及翻译《国殇》全诗可分两大段。

从开头至“严杀尽兮弃原野”为第一段,是叙写将士们与敌人激战及壮烈牺牲的经过。

下面小编给大家带来的屈原《国殇》原文及翻译,希望对您有所帮助!《国殇》屈原操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤霾两轮兮挚四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。

译文:手拿吴戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。

旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。

犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。

埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。

天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。

出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。

佩带长剑啊挟着强弓弩,着身分离啊壮心不改变。

实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。

身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄。

注释国殇:指为国捐躯的人。

殇:指未成年而死,也指死难的人。

戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。

殇之言伤也。

国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。

”操吴戈兮被(pī)犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。

吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。

被,通“披”,穿着。

犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。

车错毂(gǔ)兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。

毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。

错:交错。

短兵:指刀剑一类的短兵器。

旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。

极言敌军之多。

矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。

凌:侵犯。

躐(liè):践踏。

行:行列。

左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。

出自蓟北门行原文、翻译注释及赏析

出自蓟北门行原文、翻译注释及赏析

出自蓟北门行原文、翻译注释及赏析出自蓟北门行原文、翻译注释及赏析原文:出自蓟北门行唐代:李白虏阵横北荒,胡星曜精芒。

羽书速惊电,烽火昼连光。

虎竹救边急,戎车森已行。

明主不安席,按剑心飞扬。

推毂出猛将,连旗登战场。

兵威冲绝幕,杀气凌穹苍。

列卒赤山下,开营紫塞傍。

孟冬沙风紧,旌旗飒凋伤。

画角悲海月,征衣卷天霜。

挥刃斩楼兰,弯弓射贤王。

单于一平荡,种落自奔亡。

收功报天子,行歌归咸阳。

译文:虏阵横北荒,胡星曜精芒。

胡虏横行于北方,胡星闪耀着光芒。

羽书速惊电,烽火昼连光。

告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。

虎竹救边急,戎车森已行。

救边的将领受命出征,战车森严地列队前进。

明主不安席,按剑心飞扬。

明主坐不安席,按剑怒心飞扬。

推毂出猛将,连旗登战场。

用隆重礼遇任命将帅,军旗连绵登上战场。

兵威冲绝幕,杀气凌穹苍。

兵威凌厉直逼大漠,杀气汹汹直冲苍穹。

列卒赤山下,开营紫塞傍。

列站阵与赤山之下,扎军营于紫塞之傍。

孟冬沙风紧,旌旗飒凋伤。

北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边塞。

画角悲海月,征衣卷天霜。

在边地的月光下吹奏出悲壮的画角声,战士的军衣上凝聚了层层寒霜。

挥刃斩楼兰,弯弓射贤王。

挥利刃直斩楼兰王,弯雕弓直射左右贤王。

单于一平荡,种落自奔亡。

荡平匈奴单于,追逐其部落,各自奔亡。

收功报天子,行歌归咸阳。

将军收功捷报上呈天子,漫天歌舞,凯旋回归咸阳。

注释:虏(lǔ)阵横北荒,胡星曜(yào)精芒。

出自蓟(jì)北门行:乐府“都邑曲”调名,内容多写行军征战之事。

虏阵:指敌阵。

胡星:指旄头星,古人认为旄头星是胡星,当它特别明亮时,就会有战争发生。

精芒:星的光芒。

羽书速惊电,烽火昼连光。

羽书:同羽檄。

这里指告急的文书。

虎竹救边急,戎车森已行。

虎竹:泛指古代发给将帅的兵符。

明主不安席,按剑心飞扬。

明主:英明的皇帝。

不安席:寝不安席,形容焦急得不能安眠。

推毂(gǔ)出猛将,连旗登战场。

毂:车轮。

观安西兵过赴关中待命二首古诗原文及赏析

观安西兵过赴关中待命二首古诗原文及赏析

观安西兵过赴关中待命二首古诗原文及赏析《观安西兵过赴关中待命二首》原文四镇富精锐,摧锋皆绝伦。

还闻献士卒,足以静风尘。

老马夜知道,苍鹰饥著人。

临危经久战,用急始如神。

奇兵不在众,万马救中原。

谈笑无河北,心肝奉至尊。

孤云随杀气,飞鸟避辕门。

竟日留欢乐,城池未觉喧。

《观安西兵过赴关中待命二首》赏析【鹤注】此当是乾元元年秋在华州时作。

又曰:至德元载安西节度更名镇西,此曰安西。

循旧称也。

《通鉴》:乾元元年六月,李嗣业为怀州刺史,充镇西北庭行营节度使。

八月,同郭子仪等将步骑二十万讨安庆绪。

长安谓之关中,西以陇西关为限,东以函谷关为界。

四镇富精锐①,摧锋皆绝伦②。

还闻献士卒,足以静风尘。

老马夜知道③,苍鹰饥著人④。

临危经久战⑤,用急始如神⑥。

(首章见安西兵过,而归美李公,在四句分截。

四镇之兵,皆嗣业所统。

曰献,志在报国也。

曰静,力能扫贼也。

老马,喻主将之惯战。

苍鹰,喻军士之敢入。

临危久战,见其用兵奇勇。

)①《旧唐书》:龟兹、畋沙、疏勒、焉音四镇都督府,皆安西部护所统。

长寿二年,收复四镇,于前龟兹国置安西都护府。

至德后,河西、陇右戍兵皆征集,收复西京。

潘岳诗:“皇赫斯怒,爱整精锐。

”②《秦本纪》:三百摧锋争死,以报食马之德。

《吴越春秋》:摧锋争先。

【吴注】刘峻《出塞》诗:“陷敌纵金鼓,摧锋扬旆旌。

”③《韩非子》:齐桓公伐孤竹还,迷失道,管仲曰:“老马之智可用也。

”乃放老马而随之。

④饥鹰著人,注见二卷。

⑤晋刘弘表:“孝笃著于临危。

”⑥《魏志》:荀或谓曹操曰:“公用兵如神。

”《唐史》:嗣业讨小勃律,执一旗,引陌刀,缘险先登,力战,大破之。

及收西京时,官军几败,嗣业执长刀陷阵,贼遂溃。

公故以临危久战称之。

其二奇兵不在众①,万马救中原。

谈笑无河北②,心肝奉至尊③。

孤云随杀气④,飞鸟避辕门⑤。

竟日留欢乐,城池未觉喧。

(次章称李公忠勇,而志其纪律,亦四句分截,奇兵制敌,此其智勇。

拨肝奉主,此其忠义。

云随杀气,见兵威振肃。

《阁夜》诗词赏析及译文

《阁夜》诗词赏析及译文

《阁夜》诗词赏析及译文《阁夜》诗词赏析及译文《阁夜》唐朝:杜甫岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

野哭千家闻战伐,夷歌数处起渔樵。

卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。

《阁夜》古诗简介《阁夜》为唐朝诗人杜甫律诗中的典范性作品,杜甫流寓于荒僻的山城,面对峡江壮丽的夜景,听到悲壮的鼓角声,因而感慨万千。

由眼前的情景想到国家的战乱,由历史人物想到自己的境遇,并力图在内心超越这些人生的感慨。

诗中虽有悲凉哀伤之情,却亦有壮情和超然之意。

《阁夜》翻译/译文时令到了寒冬,日子就越来越短。

浪迹天涯,在这霜雪初散的寒宵。

五更时听到战鼓号角,起伏悲壮。

山峡倒映着银河星辰,随波动摇。

野外几家哭声,传来战争的讯息。

数处渔人樵夫,唱起夷族的歌谣。

诸葛亮和公孙述,一样终成黄土。

人事变迁音书断绝,我寂寞无聊。

《阁夜》注释⑴阴阳:指日月。

⑵短景:指冬季日短。

景:通“影”,日光。

⑶霁(jì):雪停。

⑷三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。

瞿塘峡在夔州东。

⑸野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。

⑹战伐:崔旰(gàn)之乱。

⑺夷歌:指四川境内少数民族的.歌谣。

夷,指当地少数民族。

⑻人事:指交游。

音书:指亲朋间的慰藉。

漫:徒然、白白的。

《阁夜》赏析/鉴赏全诗写冬夜景色,有伤乱思乡之意。

首联点明冬夜寒怆。

颔联写夜中所闻所见。

颈联写拂晓所闻。

末联写极目武侯、白帝两庙而引出的感慨,层层铺开,步步推进,从而更好的表达了自己的情怀。

开首二句写道:“岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

”诗歌首先点明时间。

上句中的“岁暮”指冬季。

“阴阳”指日月。

“景”同“影”。

“短景”指冬天日短。

“天涯”即天边,指夔州。

“霁”即天放晴。

首句的意思是说,年终一天比一天短。

其中,一个“催”字用得很妙,不但形象地说明夜长昼短的冬日特点,而且使人觉得时光飞逝。

次句“天涯霜雪霁寒宵”中的“天涯”指夔州,又暗含有沦落天涯意。

意思是说,夔州霜雪停了的寒冬夜晚,雪光映照下,明朗如昼。

《【般涉调】哨遍_项羽自刎》古诗...

《【般涉调】哨遍_项羽自刎》古诗...

《【般涉调】哨遍_项羽自刎》古诗_作者王伯成_古诗【般涉调】哨遍_项羽自刎的原文诗意翻译赏析_虎视鲸吞相并,灭强秦已换炎刘姓。

数年逐鹿走中原,创图基祚隆兴。

各驰骋,布衣学剑,陇亩兴师,霸业特昌盛。

今日悉皆扫荡,上合天统,下应民情。

睢河岸外勇难施,广武山前血犹腥。

恨错放高皇,懊失追韩信,悔不从范增。

【幺】行走行迎,故然怒激刚强性。

迤逗向垓心,预埋伏掩映山形,猛围定。

涧溪沟壑,列介胄寒光莹,昼夜攻催劫掠,爪牙脱落,羽翼雕零。

一个向五云乡里贺升平,一个向八卦图中竞残生,更那堪时月严凝。

【麻婆子】汉祖胜乘威势,上苍助显号令。

四野布层阴重,六花飞万片轻。

不添和气报丰年,特呈凶兆害生灵。

手拘束难施展,足滑擦岂暂停。

【幺】自清晓彻终日,从黄昏睚五更。

趁水泽身难到,夺樵路力不能。

旋消冰雪润枯肠,冻烧器械焰荒荆。

马无草人无饭,立不安坐不宁。

【墙头花】军收雪霁,起凛冽严风劲,汗湿征衣背似冰。

战欣欣火灭烟消,干剥剥天寒地冷。

【幺】征夫楚寐清,深夜疆场静,四面悲歌忍泪听。

便不思败国亡家,皆子想离乡背井。

【急曲子】帐周回立故壁,阵东南破去程。

众儿郎已杳然,总安眠睡未惊。

忽闻嘶困乏征马宛,猛唤回凄凉梦境。

【耍孩儿】唯除个植梦怀忠政,错认做奸人暗等。

误截一臂不任疼,猛魂飘已赴幽冥。

碧澄澄万里天如水,明朗朗十分月满宫。

马首立虞姬工,翠蛾低敛,粉泪双擎。

【幺】绝疑的宝剑挥圆颈,不二色的刚肠痛。

怎教暴露在郊墟,惜香肌难入山陵。

望碧云芳草封高冢,对黄土寒沙赴浅坑。

伤情兴,须臾天晓,仿佛平明。

【三煞】衡路九条,山垓九层,区区纵堑奔荒径。

开基创业时皆尽,争帝图王势已倾。

军逐,因寻江路,误入阴陵。

【二】付能归船路开,却懒将踏板登,丧八千子弟无踪影。

羞归西楚亲求救,耻向东吴再起兵。

辞了枪骑,伏霜锋闪烁,从二足奔腾。

【一】杀五侯虽惧怯,奈只身枉战争,自知此地绝天命。

壮怀已丧英雄气,巨口全无叱咤声。

寻思到一场长叹,百战衰形。

【尾】解委颔把顿项推,举太阿将咽颈称。

王建《赠李愬仆射二首》的意思及全诗赏析

王建《赠李愬仆射二首》的意思及全诗赏析

王建《赠李愬仆射二首》的意思及全诗赏析“和雪翻营一夜行,神旗冻定马无声。

”这两句诗即是写雪夜奇袭的行军状况:部队倾营出动,与大雪搅合在一起,夜间急行军去奇袭敌营;军旗被冰雪冻得僵硬,不能飘动,而全军却人无声马不鸣,纪律严明,斗志昂扬。

状景言事,有声有色,生动形象,不落俗套。

出自王建《赠李愬仆射二首》之一和雪翻营一夜行,神旗冻定马无声。

遥看火号连营赤,知是先锋已上城。

注和(huò)雪:大雪纷飞,人与雪混在一起。

火号:举火为信号。

翻营:倾营出动。

一夜行:夜间急行军奇袭敌营。

神旗冻定:军旗被冰雪冻得僵硬,不能飘扬。

赏析写李愬军纪严明和将士的斗志——唐宪宗元和九年(公元814年),彰义节度使吴少阳死,其子吴元济割据淮西(今河南汝南一带),与朝廷对抗,严重影响了唐王朝的巩固和统一。

元和十二年十月的一个风雪之夜,著名将领李愬发兵九千,急行军六十里,首先袭取了军事要地张柴村,然后取道一条险路,冒着大风雪行军七十里,以迅雷不及掩耳之势,仅在一夜间,即取下蔡州(今河南汝南)城,生擒吴元济。

王建这首诗就是描写这次战役的。

这首诗以平蔡战役为题材,抓住天气的极端恶劣与部队纪律的高度严明这两个特点,着力刻画,写得生动形象,不落俗套。

“和雪翻营一夜行”,“和雪”,与雪搅和在一起,说明是在大雪中行动;“翻营”,倾营出动,足见规模之大;“一夜行”点明是夜晚奇袭。

这句诗七个字,分为三层,一层一转,不但读来铿锵有力,而且以诗句强劲的节奏再现了部队顶风冒雪夜间急行军的情景。

“神旗冻定马无声”,紧承上句,军旗都已经被冰雪冻得僵硬,不能飘扬。

在如此奇寒之中,读者会想到人该会怎么样。

但接下去却没有写人,而出人意外地写了马,他是以“马无声”来引导读者去想象人的无声。

试想九千人的部队在一夜之间要行军一百三十里已属不易,竟能做到人马无声,不但表现了军纪的严明,也反映了将士的斗志。

“遥看火号连营赤,知是先锋已上城”。

这两句没有具体写战斗的如何英勇激烈,只撷取了一个“遥看”的镜头:先头部队已举火攻下了蔡州城,预先约好的火号到处燃起,照亮了州城的.夜空。

【诗歌鉴赏】杜甫《惜别行送刘仆射判官(仆射乃其主将刘乃仆射)》原文及翻译

【诗歌鉴赏】杜甫《惜别行送刘仆射判官(仆射乃其主将刘乃仆射)》原文及翻译

【诗歌鉴赏】杜甫《惜别行送刘仆射判官(仆射乃其主将刘乃仆
射)》原文及翻译
杜甫《惜别行送刘仆射判官(仆射乃其主将刘乃仆射)》原文
闻道南行市骏马,不限匹数军中须。

襄阳幕府天下异,主将积少成多弊艰虞。

只收壮健胜铁甲,岂因格斗求龙驹。

而今西北自反胡,骐?荡尽一匹并无。

龙媒真种在帝都,子孙永落西南隅。

向非戎事对备征讨,君肯艰辛越江湖。

江湖凡马多憔悴,衣冠往往乘蹇驴。

梁公风流于身疏,号令明白人安家。

俸钱时散士子尽,府库不为骄豪虚。

以兹报主寸心赤,气却西戎回去北狄。

罗网群马籍马多,气在驱驰出金帛。

刘侯奉并使光推择,滔滔才略沧溟较窄。

杜陵老翁秋系船,扶病相识长沙驿。

弱髻白发加胡卢,手把菊花路旁剥。

九州兵革浩茫茫,三叹聚散临重阳。

当杯对客忍流涕,君不觉老夫神内伤。

杜甫《惜别行送刘仆射判官(仆射乃其主将刘乃仆射)》翻译
等待更新
杜甫《惜别行送刘仆射判官(仆射乃其主将刘乃仆射)》赏析
《花雨行及送来刘仆射推官(仆射乃其主将刘乃仆射)》就是唐代著名诗人杜甫所作的一首古诗。

【杜甫的诗词全集68首诗全集下载。

古诗悲陈陶·孟冬十郡良家子翻译赏析

古诗悲陈陶·孟冬十郡良家子翻译赏析

古诗悲陈陶·孟冬十郡良家子翻译赏析《悲陈陶·孟冬十郡良家子》作者为唐朝文学家杜甫。

其古诗全文如下:孟冬十郡良家子,血作陈陶泽中水。

野旷天清无战声,四万义军同日死。

群胡归来血洗箭,仍唱胡歌饮都市。

都人回面向北啼,日夜更望官军至。

【前言】悲陈陶,诗名,讲述的是756年(唐肃宗至德元年)冬,唐军跟安史叛军在这里作战,唐军四五万人几乎全军覆没。

来自西北十郡(今陕西一带)清白人家的子弟兵,血染陈陶战场,景象是惨烈的。

杜甫这时被困在长安,诗即为这次战事而作。

【注释】⑴陈陶,地名,即陈陶斜,又名陈陶泽,在长安西北。

⑵孟冬:农历十月。

十郡:指秦中各郡。

良家子:从百姓中征召的士兵。

⑶无战声:战事已结束,旷野一片死寂。

⑷义军:官军,因其为国牺牲,故称义军。

⑸群胡:指安史叛军。

安禄山是奚族人,史思明是突厥人。

他们的部下也多为北方少数民族人。

血:一作“雪”。

⑹都市:指长安街市。

⑺向北啼:这时唐肃宗驻守灵武,在长安之北,故都人向北而啼。

都人:长安的人民。

【翻译】初冬时节,从十几个郡征来的良家子弟,一战之后鲜血都洒在陈陶水泽之中。

蓝天下的旷野现在变得死寂无声,四万名兵士竟然在一日之内全部战死。

野蛮的胡兵箭镞上滴着善良百姓的鲜血,唱着人们听不懂的胡歌在长安街市上饮酒狂欢。

长安城的百姓转头向陈陶方向失声痛哭,日夜盼望唐朝军队打回来恢复昔日的太平生活。

【鉴赏】756年(唐肃宗至德元年)冬,唐军跟安史叛军在这里作战,唐军四五万人几乎全军覆没。

来自西北十郡(今陕西一带)清白人家的子弟兵,血染陈陶战场,景象是惨烈的。

杜甫这时被困在长安,诗即为这次战事而作。

这是一场遭到惨重失败的战役。

杜甫不是客观主义地描写四万唐军如何溃散,乃至横尸郊野,而是第一句就用了郑重的笔墨大书这一场悲剧事件的时间、牺牲者的籍贯和身份。

这就显得庄严,使“十郡良家子”给人一种重于泰山的感觉。

因而,第二句“血作陈陶泽中水”,便叫人痛心,乃至目不忍睹。

古诗《兵车行》(作者杜甫)原文全文、诗意赏析及意思翻译

古诗《兵车行》(作者杜甫)原文全文、诗意赏析及意思翻译

兵车行杜甫[唐代]车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。

耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。

(耶娘一作:“爷”)牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。

道旁过者问行人,行人但云点行频。

或从十五北防河,便至四十西营田。

去时里正与裹头,归来头白还戍边。

边庭流血成海水,武皇开边意未已。

君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。

纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。

况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。

长者虽有问,役夫敢申恨?且如今年冬,未休关西卒。

县官急索租,租税从何出?信知生男恶,反是生女好。

生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。

君不见,青海头,古来白骨无人收。

新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾!标签唐诗三百首、叙事、忧国忧民、战争译文车辆隆隆响,战马萧萧鸣,出征士兵弓箭各自佩在腰。

爹娘妻子儿女奔跑来相送,行军时扬起的尘土遮天蔽日以致看不见咸阳桥。

拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲入云霄。

路旁经过的人问出征士兵怎么样,出征士兵只是说按名册征兵很频繁。

有的人十五岁到黄河以北去戍守,纵然到了四十岁还要到西部边疆去屯田。

到里长那里用头巾把头发束起来,他们回时已经白头还要去守边疆。

边疆无数士兵流血形成了海水,武皇开拓边疆的念头还没停止。

您没听说汉家华山以东两百州,百千村落长满了草木。

即使有健壮的妇女手拿锄犁耕种,田土里的庄稼也长得没有东西行列。

更何况秦地的士兵又能够苦战,被驱使去作战与鸡狗没有分别。

尽管长辈有疑问,服役的人们怎敢申诉怨恨?就像今年冬天,还没有停止征调函谷关以西的士兵。

县官紧急地催逼百姓交租税,租税从哪里出?如果确实知道生男孩是坏事情,反而不如生女孩好。

生下女孩还能够嫁给近邻,生下男孩死于沙场埋没在荒草间。

您没有看见,青海的边上,自古以来战死士兵的白骨没人掩埋。

新鬼烦恼地怨恨旧鬼哭泣,天阴雨湿时众鬼凄厉地发出啾啾的哭叫声。

注释辚辚:车轮声。

《诗经·秦风·车辚》:“有车辚辚”。

萧萧:马嘶叫声。

行人:指被征出发的士兵。

102唐诗解读——李白之《战城南》

102唐诗解读——李白之《战城南》

102唐诗解读——李白之《战城南》去年战桑干源,今年战葱河道。

洗兵条支海上波,放马天山雪中草。

万里长征战,三军尽衰老。

匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。

秦家筑城避胡处,汉家还有烽火然。

烽火然不息,征战无已时。

野战格斗死,败马号鸣向天悲。

乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。

士卒涂草莽,将军空尔为。

乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

注:桑干:即桑干河,发源于山西,流经河北,最后入运河,即今之永定河。

葱河:今新疆境内葱岭河。

条支:唐西域地名。

在今吉尔吉斯斯坦和哈萨克斯坦一带。

乌鸢:乌鸦和老鹰。

涂草莽:流血于草莽之中。

解读:“战城南”是汉代鼓吹乐中铙歌十八曲之一。

铙歌是一种军乐,行军时用短箫和铙钹伴唱,故又称短箫铙歌。

汉代的“战城南”曲辞,大意是描写将士英勇奋战,但此举仍受刀笔吏非议,以致这些为国作战的将士功高而赏薄,欲为忠臣而不可得。

李白的这首诗也是描写捍卫边防的战士,但主题思想与之前的同类题材却有所不同,而是针对着大唐面临的现实。

自人类社会以来的历史,战争的悲剧总一代代重复上演。

唐代自开国以来,特别是开元、天宝年间,玄宗喜好边功,动辄穷兵黩武、连年攻伐,经常是百万雄师只见其出不见其入,千万村落只见其败不见其兴。

这一场场怵目惊心、血淋淋的战斗,给诗人带来强烈的刺激,也为他的这首诗注入了深刻的人文关怀。

前四句,诗人连用桑干、葱河、条支、天山四个地名,极言战事之频繁,征伐之遥远,给我们描绘了一幅军队辗转不息、兵卒疲于奔命的征战图。

这些将士,在这种无休无止的征战中,蹉跎了岁月,从历史的长的结点上来看,他们只不过是那些食肉者一颗棋子,任由命运的支配与播迁。

“万里长征战,三军尽衰老”,既写出了空间的遥远,又写出了时间的久远,也为上下文的过渡中将全诗引向更深的思考之中。

“匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。

秦家筑城避胡处,汉家还有烽火然。

烽火然不息,征战无已时。

”匈奴人视狩猎为求生之求,认为杀戮是生存之根本。

此举只能造成白骨露于野。

李白《猛虎行》原文翻译注释

李白《猛虎行》原文翻译注释

李白《猛虎行》原文翻译注释李白《猛虎行》原文翻译注释《猛虎行》作品介绍《猛虎行》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第165卷第37首。

《猛虎行》,乐府平调曲名。

《乐府诗集·相和歌词六·猛虎行》郭茂倩题解:古辞曰:“饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。

野雀安无巢,游子为谁骄”。

后以此题为诗者,或写客行,或写功业未建的苦闷,或以猛虎喻苛政。

《猛虎行》原文猛虎行作者:唐·李白朝作猛虎行,暮作猛虎吟。

肠断非关陇头水,泪下不为雍门琴。

旌旗缤纷两河道,战鼓惊山欲倾倒。

秦人半作燕地囚,胡马翻衔洛阳草。

一输一失关下兵,朝降夕叛幽蓟城。

巨鳌未斩海水动,鱼龙奔走安得宁?颇似楚汉时,翻覆无定止。

朝过博浪沙,暮入淮阴市。

张良未遇韩信贫,刘项存亡在两臣。

暂到下邳受兵略,来投漂母作主人。

贤哲栖栖古如此,今时亦弃青云士。

有策不敢犯龙鳞,窜身南国避胡尘。

宝书玉剑挂高阁,金鞍骏马散故人。

昨日方为宣城客,掣铃交通二千石。

有时六博快壮心,绕床三匝呼一掷。

楚人每道张旭奇,心藏风云世莫知。

三吴邦伯皆顾盼,四海雄侠两追随。

萧曹曾作沛中吏,攀龙附凤当有时。

溧阳酒楼三月春,杨花茫茫愁杀人。

胡雏绿眼吹玉笛,吴歌白紵飞梁尘。

丈夫相见且为乐,槌牛挝鼓会众宾。

我从此去钓东海,得鱼笑寄情相亲。

《猛虎行》注释1、断肠句:《陇头歌》:“陇头流水,鸣声幽咽。

遥望秦川,肝肠断绝。

”见《古风》二十二注1.2、雍门琴:春秋齐城门名。

据汉刘向《说苑·善说》,战国时齐人子周居雍门,曾以琴见孟尝君。

孟尝君曰:“先生鼓琴亦能令文悲乎?”子周引琴而鼓,于是孟尝君涕泣増哀,下而就之曰:“先生之鼓琴,令文立若破国亡邑之人也。

”3、旌旗句:言河南、河北两道均陷于安禄山叛军之手。

旌旗缤纷,言叛军势盛。

4、秦人句:谓中原及关中军民为叛军所蹂躏。

秦人代指中原和关中广大军民。

燕地代指叛军。

5、胡马句:谓叛军占领唐东都洛阳。

安禄山是胡人,故称其叛军为胡马。

翻,反而,表示意想不到和心理上难以接受。

李梦阳《石将军战场歌》译文及赏析

李梦阳《石将军战场歌》译文及赏析

李梦阳《石将军战场歌》译文及赏析李梦阳《石将军战场歌》译文及赏析《石将军战场歌》明代:李梦阳清风店南逢父老,告我己巳年间事。

店北犹存古战场,遗镞尚带勤王字。

忆昔蒙尘实惨怛,反覆势如风雨至。

紫荆关头昼吹角,杀气军声满幽朔。

胡儿饮马彰义门,烽火夜照燕山云。

内有于尚书,外有石将军。

石家官军若雷电,天清野旷来酣战。

朝廷既失紫荆关,吾民岂保清风店。

牵爷负子无处逃,哭声震天风怒号。

儿女床头伏鼓角,野人屋上看旌旄。

将军此时挺戈出,杀敌不异草与蒿。

追北归来血洗刀,白日不动苍天高。

万里烟尘一剑扫,父子英雄古来少。

单于痛哭倒马关,羯奴半死飞狐道。

处处欢声噪鼓旗,家家牛酒犒王师。

休夸汉室嫖姚将,岂说唐家郭子仪。

沉吟此事六十春,此地经过泪满巾。

黄云落日古骨白,沙砾惨淡愁行人。

行人来折战场柳,下马坐望居庸口。

却忆千官迎驾初,千乘万骑下皇都;乾坤得见中兴主,日月重开载造图。

枭雄不数云台士,杨石齐名天下无!呜呼杨石今已无,安得再生此辈西备胡。

《石将军战场歌》译文在清风店南面遇见了一个老人家,他告诉我己巳年的事情。

清风店北面还留有古战场的遗迹,留下的箭头还带着“勤王”的字样。

回想起被人侵略实在是悲惨,侵略者的军队象疾风骤雨般袭来。

紫荆关那里白天吹起了号角,幽朔上空杀气弥漫,杀声震天。

瓦剌的士兵彰义门外饮马,战斗的烽火照亮了燕山的夜空。

城内有于谦尚书守城,城外有石亨将军领兵杀敌。

石亨的军队来势如闪电,若奔雷,在晴朗的天空下,在野外空旷的地方与敌人激战。

朝廷的军队都守不住紫荆关,老百姓又怎么能保住清风店呢?敌人杀来,孩子拉着爹爹,大人背着小孩,四散奔逃,哭声震天,朔风怒号。

小孩子躺在床上就能听见战鼓和号角的声音,乡下人站在屋顶上就能看见军队的旗帜。

这时,石亨将军提着戈挺身而出,杀敌人就像割草和蒿。

追击瓦剌军队回来,已经是血染钢刀,此时,上天也为之惊呆。

敌人的侵略终于被扫平,石亨叔侄的英雄事迹古来少有。

瓦刺的首领在倒马关痛哭,因为他的士兵多死在飞狐关。

虞羲《咏霍将军北伐》译文及鉴赏

虞羲《咏霍将军北伐》译文及鉴赏

虞羲《咏霍将军北伐》译文及鉴赏诗人借歌咏霍去病击败匈奴事,抒发了为国建功立业的豪情,尽管凭借当时南方政权的国力希冀北伐成功并非易事。

今天小编在这给大家整理了一些关于《咏霍将军北伐》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《咏霍将军北伐》南北朝:虞羲拥旄为汉将,汗马出长城。

长城地势险,万里与云平。

凉秋八九月,虏骑入幽并。

飞狐白日晚,瀚海愁云生。

羽书时断绝,刁斗昼夜惊。

乘墉挥宝剑,蔽日引高旍。

云屯七萃士,鱼丽六郡兵。

胡笳关下思,羌笛陇头鸣。

骨都先自詟,日逐次亡精。

玉门罢斥候,甲第始修营。

位登万庾积,功立百行成。

天长地自久,人道有亏盈。

未穷激楚乐,已见高台倾。

当令麟阁上,千载有雄名!《咏霍将军北伐》注释这首诗选自《宣统固原州志》(《民国固原县志》亦收录此诗)。

霍将军,即西汉名将霍去病(前140~前117)。

汗马:有人将汗马释为战功,似不确。

据诗意,汗马当是西域名贵汗血马的省称。

将军乘骑高大的汗血马、拥旄使节,军威何其雄壮!虏骑:《宣统固原州志》和《民国固原县志》作“胡骑”,此据其他版本改。

幽并:即幽州和并州,古代燕赵之地。

飞狐:塞名,其地约在今河北蔚县东南。

瀚海:又写作翰海,一般认为在今蒙古高原。

此诗所用地名均为泛指,不必坐实。

羽书:古时征调军队的文书,上插鸟羽表示紧急,必须速递。

刁斗:古代军中用具。

铜质,有柄,能容一斗。

军中白天用来煮饭,夜则以巡更。

乘墉:墉,城墙。

乘墉,登上城墙。

旍:同“旌”,旗帜。

云屯:如云屯聚,一状士多将广,二形容全军上下凝聚一心。

七萃士:周代禁军,此指勇士。

鱼丽:古代车战的一种阵法。

六郡兵:六郡,指汉陇西、天水、安定、北地、上郡、西河。

六郡良家子选给羽林,多出名将。

骨都:指匈奴官名骨都侯,冒顿单于设置。

自詟:詟,“慑”的异体字。

自詟,自惊慑。

日逐:匈奴王号,也为官名。

亡精:丧精亡魄,丢魂失胆。

玉门:指玉门关,汉武帝置。

故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。

斥候:亦作“斥堠”,侦察;候望。

亦指侦察敌情的士兵。

古诗吕将军歌翻译赏析

古诗吕将军歌翻译赏析

古诗吕将军歌翻译赏析《吕将军歌》作者为唐朝诗人李贺。

其古诗全文如下:吕将军,骑赤兔。

独携大胆出秦门,金粟堆边哭陵树。

北方逆气污青天,剑龙夜叫将军闲。

将军振袖拂剑锷,玉阙朱城有门阁。

溘溘银龟摇白马,傅粉女郎火旗下。

恒山铁骑请金枪,遥闻箙中花箭香。

西郊寒蓬叶如刺,皇天新栽养神骥。

厩中高桁排蹇蹄,饱食青刍饮白水。

圆苍低迷盖张地,九州人事皆如此。

赤山秀铤御时英,绿眼将军会天意。

【前言】《吕将军歌》是唐朝诗人李贺的作品之一。

这首诗有感于当政者任用宦官,排斥贤能而作。

表现了诗人对现实社会的关注和对吕将军的敬慕。

【注释】赤兔:骏马名,三国时期吕布的坐骑。

因将军姓吕,所以借赤兔马的骁将吕布来相比,含有称赞吕将军有如吕布英勇善战之意。

携:怀着。

大胆:比喻英雄胆略,无所畏惧。

出自《世说新语》,姜维死后尸体被解剖,胆大如斗。

秦门:指长安的城门。

金粟堆:金粟山,在今天陕西蒲城县东北,是唐玄宗李隆基陵墓所在地。

哭陵树:唐制,朝臣有含冤的臣子,可以到前朝帝王的陵墓前哭诉。

这里指吕将军到唐玄宗的泰陵去哭灵。

北方逆气:指北方藩镇割据的叛逆气焰。

剑龙:即宝剑,传说剑能作龙鸣虎吼。

闲:闲置不用。

这句诗的意思是:吕将军被闲置不用,宝剑也为之鸣不平。

玉阙朱城:皇城。

门阁:指宫门重重,阻隔难进。

溘溘:方方正正。

银龟:上有龟钮的银印。

为俸禄二千石的官员佩用。

傅粉女郎:指统兵或监军的宦官。

火旗:红旗。

恒山:指恒州。

当时成德军节度使王承宗的老巢。

请金枪:挑战,官军挑衅。

箙:盛箭的器具。

花箭:装饰的很漂亮的箭。

寒蓬:一种带刺的野生植物。

皇天:代指皇帝。

神骥:良马。

桁:木架,用来系马。

蹇蹄:指不善驰骋的劣马。

青刍:新鲜的草料。

白水:洁净的水。

圆苍:苍天。

盖张地:我国古代天才学家认为天圆地方。

九州:代指中国。

人事:指人世上的各种事情。

赤山:即赤堇山,在今天浙江绍兴市东南。

传说著名的铸剑师欧冶子曾在这里采矿铸剑。

秀挺:指利剑。

御时英:指捍卫国家的英才。

人教版语文九年级上册有关于战争的文言诗词

人教版语文九年级上册有关于战争的文言诗词

人教版语文九年级上册有关于战争的文言诗词【乐府杂曲·鼓吹曲辞·战城南】唐·李白去年战桑干源,今年战葱河道。

洗兵条支海上波,放马天山雪中草。

万里长征战,三军尽衰老。

匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。

秦家筑城备胡处,汉家还有烽火燃。

烽火燃不息,征战无已时。

野战格斗死,败马号鸣向天悲。

乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。

士卒涂草莽,将军空尔为。

乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

【相和歌辞·从军行二首】唐·李白百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。

突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。

【杂曲歌辞·出自蓟北门行】唐·李白虏阵横北荒,胡星曜精芒。

羽书速惊电,烽火昼连光。

虎竹救边急,戎车森已行。

明主不安席,按剑心飞扬。

推毂出猛将,连旗登战场。

兵威冲绝漠,杀气凌穹苍。

列卒赤山下,开营紫塞傍。

途冬沙风紧,旌旗飒凋伤。

画角悲海月,征衣卷天霜。

挥刃斩楼兰,弯弓射贤王。

单于一平荡,种落自奔亡。

收功报天子,行歌归咸阳。

【杂曲歌辞·白马篇】唐·李白龙马花雪毛,金鞍五陵豪。

秋霜切玉剑,落日明珠袍。

斗鸡事万乘,轩盖一何高。

弓摧宜山虎,手接泰山猱。

酒后竞风彩,三杯弄宝刀。

杀人如翦草,剧孟同游遨。

发愤去函谷,从军向临洮。

叱咤万战场,匈奴尽波涛。

归来使酒气,未肯拜萧曹。

羞入原宪室,荒径隐蓬蒿。

【李陵咏】唐·王维汉家李将军,三代将门子。

结发有奇策,少年成壮士。

长驱塞上儿,深入单于垒。

旌旗列相向,箫鼓悲何已。

日暮沙漠陲,战声烟尘里。

将令骄虏灭,岂独名王侍。

既失大军援,遂婴穹庐耻。

少小蒙汉恩,何堪坐思此。

深衷欲有报,投躯未能死。

引领望子卿,非君谁相理。

【老将行】唐·王维少年十五二十时,步行夺得胡马骑。

射杀中山白额虎,肯数邺下黄须儿。

一身转战三千里,一剑曾当百万师。

汉兵奋迅如霹雳,虏骑崩腾畏蒺藜。

卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。

自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。

送七兄赴扬州帅幕_陆游的诗原文赏析及翻译

送七兄赴扬州帅幕_陆游的诗原文赏析及翻译

送七兄赴扬州帅幕_陆游的诗原文赏析及翻译送七兄赴扬州帅幕_陆游的诗原文赏析及翻译送七兄赴扬州帅幕宋代陆游初报边烽照石头,旋闻胡马集瓜州。

诸公谁听刍荛策,吾辈空怀畎亩忧。

急雪打窗心共碎,危楼望远涕俱流。

岂知今日淮南路,乱絮飞花送客舟。

译文刚刚报传边地的烽火,已照亮了建康城头;不久又闻说金人的兵马,已集结在瓜州渡口。

当权的衮衮诸公,有谁肯听听百姓的意见?我们在野的人呵,只能白白地为时局担忧。

大风急雪扑打着窗棂,心儿和雪珠一起破碎,登上高楼向远处眺望,你我都不禁热泪横流。

又哪里想到呵,今日里、柳絮轻飘、乱红飞舞,送你的客船去往那,淮南东路的古城扬州!注释七兄:指陆游仲兄陆濬,行七。

扬州帅:即淮南东路安抚使。

扬州,今属江苏。

幕:幕府。

边烽:边界上报警的烽火。

石头:山名。

在江苏江宁西,北缘大江,南抵秦淮口,城在山后。

六朝以来,皆守此为固。

诸葛孔明所谓钟山龙蟠,石头虎踞者,即指此。

旋:很快,紧接着。

胡马:指金兵。

瓜州:地名,在今江苏扬州南,亦称瓜埠洲。

当运河之口,与镇江斜值,为南北襟要处。

诸公:指当时在朝中掌权的人。

荛:刈草曰刍,析薪曰荛。

指樵夫而言。

刍荛(chú ráo)策:普通人的意见。

这里谦指自己的`政见。

畎(quǎn)亩忧:指在野的人的忧虑。

畎亩,田间。

危楼:高楼。

淮南路:宋代路名,辖淮河以南地区,后分为淮南东路和淮南西路,东路沿扬州。

鉴赏这是一首抒写报国之情和忧国之念的作品。

诗的前六句追怀旧事,寄慨遥深;后两句既有送行之意,也有对金兵的突然退却难以置信,又欣喜若狂。

“初报边烽照石头,旋闻胡马集瓜州。

”二句以简洁的笔墨概括了金兵南犯的经过,同时也交待了诗的写作背景。

诗人最初听说金兵已迫近南京城,来势凶猛;不久又得闻金兵集结在瓜州渡,气焰益炽。

处此危难之际,诗人多想挺身而出,联合抗金志士,挽狂澜于既倒,为国除危,为民解难。

可是,只求苟安、不思恢复的南宋朝廷早已把他看成心存不轨的异己分子,不能容许他执掌重兵、慷慨赴敌。

爱国诗词赏析

爱国诗词赏析

爱国诗词赏析 我国的古代诗歌中,留下了⼤量的表现国主义主题的优秀诗篇。

以下是爱国诗词赏析,欢迎阅读。

古风(选⼀⾸) (唐)李⽩ ⽻檄如流星①,虎符合专城②; 喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。

⽩⽇曜紫微③,三公运权衡④; 天地皆得⼀⑤,澹然四海清⑥。

借问此何为?答⾔楚征兵⑦; 渡泸及五⽉⑧,将赴云南征。

怯卒⾮战⼠,炎⽅难远⾏⑨。

长号别严亲,⽇⽉惨光晶。

泣尽继以⾎,⼼摧两⽆声。

困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸; 千去不⼀还,投躯岂全⾝? 如何舞⼲戚⑩,⼀使有苗乎! [题解]唐⽞宗天宝年间多次发动对外⽤兵。

这⾸诗是写天宝⼗年征兵讨伐南昭王阖罗凤的事。

这次兴兵先后出动了⼆⼗万⼈,结果⼏乎全军覆没。

作者对于朝廷穷兵黩武、不顾⼈民痛苦的“开边”政策极端反对,认为对待外族应该采取以德服⼈的和平政策⽽不应轻易⽤兵。

诗中最后两句表达了作者这种反战的主张。

[注释]①⽻檄——古时候征调兵员的⽂书,或急要军书,上⾯插⽻⽑取迅速之意。

②虎符——虎形的兵符(发兵的信符),⽵制,上⾯写字,剖分为⼆,两地分执,合以取信。

专城——⼀城之主,指州郡的主官。

③紫微——星座名,主应天⼦,这⾥指君王。

④三公——唐代以太尉、司徒、司空为三公,这⾥指元⽼⼤⾂。

⑤天地句——《⽼⼦》:“天得⼀以清,地得⼀以宁”,说天下太平的意思。

⑥澹然——宁静貌。

⑦楚征兵——当时征募两京及河北河南兵南征,要经过楚地(今湖北湖南⼀带)。

⑧泸——泸⽔。

唐朝时称⾦沙江为泸江,在云南省。

⑨炎⽅——南⽅炎热之地。

⑩如何⼆句——⼲是盾牌,戚是⼤斧;舞⼲戚即执⼲戚⽽舞,是古代⼀种兵舞。

相传虞舜时有苗民不服,禹请征伐,舜认为是⾃⼰德不厚的缘故,⽤兵⾮道,于是修教三年,执⼲戚⽽舞之,对有苗“敷⽂德”,有苗因⽽感化归顺。

[语译]调兵的⽂书急如流星, 虎符发到州县,催促出兵。

都说边情紧急,到处喧呼; 惊起了树头宿鸟,⿊夜飞鸣。

君王的德威象太阳照耀四境, 朝中有能⾂,掌理国家⼤政。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

野战格斗死,败马号鸣向天悲。

全诗翻译赏析及作者
出处
野战格斗死,败马号鸣向天悲。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1野战格斗死,败马号鸣向天悲。

出自唐代李白的《战城南》
去年战桑干源,今年战葱河道。

洗兵条支海上波,
放马天山雪中草。

万里长征战,三军尽衰老。

匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。

秦家筑城避胡处,汉家还有烽火然。

烽火然不息,
征战无已时。

野战格斗死,败马号鸣向天悲。

乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。

士卒涂草莽,
将军空尔为。

乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

1野战格斗死,败马号鸣向天悲赏析这首用的是汉代乐府诗的题目,有意学习乐府诗的传统,但比汉代那首《战城南》写得更形象,更深刻。

这首诗是抨击封建统治者穷兵黩武的。

萧士赟说:“开元、天宝中,上好边功,征伐无时,此诗盖以讽也。

”所评颇中肯綮。

“桑干”、“葱河”、“条支”、“天山”都是边疆地名。

天宝年间,唐玄宗轻动干戈,逞威边远,而又几经失败,给人民带来深重的灾难。

一宗宗严酷的事实,汇聚到诗人胸中,同他忧国悯民的情怀产生激烈的矛盾。

他沉思,悲愤,内心的呼喊倾泻而出,铸成这一名篇。

整首诗大体可分为三段和一个结语。

相关文档
最新文档