山鬼原文及翻译

合集下载

屈原《山鬼》原文及翻译

屈原《山鬼》原文及翻译

屈原《山鬼》原文及翻译屈原《山鬼》原文及翻译《山鬼》是《楚辞·九歌》篇名。

关于山鬼的身份,中国民间有多种传说,女神,精怪,山神等。

为祭祀山神之歌,所描写神姿态和衣饰,系一女性。

下面,小编为大家分享屈原《山鬼》原文及翻译,欢迎阅读!屈原《山鬼》原文及翻译1原文作者:屈原若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧翻译:住在若木神树下的山妖,生长于山林深处的仙境。

披挂着大叶薜荔的坎肩,缠着柔韧女萝藤的腰带。

她神情纯洁且天真浪漫,美目流盼时又巧笑倩倩。

无数多情的少年爱慕她,渴求她婀娜多姿的身材。

趁驱气势他们围狩赤豹,纵情追击捕捉斑斓大虎。

给白马佩紫色的辛夷花,让熊罴都头戴芳香桂冠。

装饰着紫红石斛兰披肩,腰间挂香气四溢的杜蘅。

少年们奉献最珍贵香花,赠给那令人相思的女神。

我从幽竹遮天的山林来,跋山涉水加入求爱队伍。

我不畏艰辛登爬到山顶,宣布世界上唯独的最爱。

山岚和风云都来干扰我,纷纷地涌挤到我的脚下。

太阳落下山敛尽了光芒,白昼从遥远的天边昏暗。

东风飘荡起云雾和迷茫,风雨之神也都赶来显灵。

山神啊求你留下灵修吧,让我安心跟随不再离开。

就算岁月老去也不离弃,还有谁能令我有此荣誉。

在深山为女神采摘灵芝,重重叠山石缠缠绕的藤。

谁在埋怨我从此不归家,是谁在不间歇地想念我。

迷失在繁华山林的人啊,一心只为寻求那丛芬芳。

渴了就掬山涧的甘泉饮,累了就借松柏的树荫歇。

那些思念我的人安心吧,不要有满心牵挂的样子。

雷声如霹雳震响在山林,狂风暴雨令天地昏沉沉。

屈原《山鬼》原文译文及赏析

屈原《山鬼》原文译文及赏析

屈原《山鬼》原文译文及赏析图文摘自网络(如有侵权,请联系删除)《山鬼》原文(作者:屈原)若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

杨梓卉赏译:若有人兮山之阿,•住在若木神树下的山妖,生长于山林深处的仙境。

被薜荔兮带女萝。

•披挂着大叶薜荔的坎肩,缠着柔韧女萝藤的腰带。

既含睇兮又宜笑,•她神情纯洁且天真浪漫,美目流盼时又巧笑倩倩。

子慕予兮善窈窕。

•无数多情的少年爱慕她,渴求她婀娜多姿的身材。

乘赤豹兮从文狸,•趁驱气势他们围狩赤豹,纵情追击捕捉斑斓大虎。

辛夷车兮结桂旗。

•给白马佩紫色的辛夷花,让熊罴都头戴芳香桂冠。

被石兰兮带杜衡,•装饰着紫红石斛兰披肩,腰间挂香气四溢的杜蘅。

折芳馨兮遗所思。

•少年们奉献最珍贵香花,赠给那令人相思的女神。

余处幽篁兮终不见天,•我从幽竹遮天的山林来,跋山涉水加入求爱队伍。

路险难兮独后来。

•我不畏艰辛登爬到山顶,宣布世界上唯独的最爱。

表独立兮山之上,•山岚和风云都来干扰我,纷纷地涌挤到我的脚下。

云容容兮而在下。

•太阳落下山敛尽了光芒,白昼从遥远的天边昏暗。

杳冥冥兮羌昼晦,•东风飘荡起云雾和迷茫,风雨之神也都赶来显灵。

东风飘兮神灵雨。

•山神啊求你留下灵修吧,让我安心跟随不再离开。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。

•就算岁月老去也不离弃,还有谁能令我有此荣誉。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

•在深山为女神采摘灵芝,重重叠山石缠缠绕的藤。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

•谁在埋怨我从此不归家,是谁在不间歇地想念我。

山鬼文言文及翻译

山鬼文言文及翻译

吾游于南山之巅,见一女子,状若花神,衣袂飘飘,婉约多姿。

其容貌若月,眉如柳叶,眼似星河,鼻若玉山,唇若朱樱。

吾乃惊奇,遂近而观之。

女子见吾,不惊不惧,微笑而立,似有言语,却又不言。

吾心知其异,欲探其意,遂问:“子何人?何方至此?”女子微笑,不答吾问,却吟一首歌曰:山鬼山中住,千载无人识。

风吹松柏声,月照花影直。

清泉石上流,幽鸟枝头立。

愿随清风去,何处是吾家。

吾闻其歌,心中若有所感,却又难以言表。

女子歌罢,复微笑而立,似有所待。

吾乃再问:“子歌中所言,意欲何指?”女子乃答:“吾乃山鬼也,生于南山之巅,长于松柏之间。

吾与山石为伴,与花鸟为友,自幼不识人间烟火。

今日遇君,不知是缘是劫,愿与君一谈,不知君意如何?”吾闻言,心中欢喜,遂与山鬼相对而坐,谈古论今,谈诗论画。

山鬼谈笑风生,才情横溢,令吾叹为观止。

日暮时分,山鬼起身,告辞曰:“君乃吾有缘之人,今日之谈,终身难忘。

吾去也,后会无期。

”吾送山鬼至山脚,目送其远去,直至其身影消失于山林之中。

吾心中若有所失,却又知山鬼去意已决,无法挽留。

《山鬼吟》终。

翻译:《山鬼吟》我在南山的顶峰漫步,见到一位女子,她的样子像是一位花神,衣袂随风飘动,姿态优美。

她的容貌如同明月,眉毛如同柳叶,眼睛像星辰般璀璨,鼻子如玉山般挺拔,嘴唇如朱红色的樱桃。

我感到惊奇,便靠近她观看。

女子见到我,既不惊慌也不害怕,微笑着站立,似乎有话要说,却又不开口。

我知道她与众不同,想要探究她的意图,于是问道:“你是谁?从何而来?”女子微笑,不回答我的问题,却吟唱了一首歌曲:山鬼居于山中,千年以来无人识。

风吹松柏声响,月光照耀花影直。

清泉石上流淌,幽鸟枝头栖息。

愿随清风而去,何处是我的家。

我听了她的歌,心中有所感触,却又难以用言语表达。

女子唱完歌,又微笑着站立,似乎在等待什么。

我又问:“你歌中所唱,意欲何指?”女子回答说:“我乃山鬼,生于南山之巅,长于松柏之间。

我与山石为伴,与花鸟为友,从小就不认识人间的烟火。

山鬼翻译

山鬼翻译

《山鬼》译文
1原文:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

翻译:仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。

含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。

驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。

披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。

2原文:余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在上。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!
翻译:竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。

孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。

山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。

我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?
3原文:采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

翻译:我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。

抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。

山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。

(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。

雷声滚滚啊细雨濛濛,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。

风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。

战国楚国-屈原《九歌 山鬼》原文、译文及注释

战国楚国-屈原《九歌 山鬼》原文、译文及注释

战国楚国-屈原《九歌山鬼》原文、译文及注释题记:此篇为祭祀山神的颂歌。

至于诗中的“山鬼”究竟是女神还是男神存在争议。

原文:九歌·山鬼战国楚国-屈原若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

君思我兮然疑作。

靁填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

翻译:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳?采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮。

君思我兮然疑作。

你想我吗心中信疑交错。

靁填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。

雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子徒然烦恼横生。

中考文言文《山鬼》全文详细翻译

中考文言文《山鬼》全文详细翻译

中考文言文《山鬼》全文详细翻译
选自《楚辞》
山鬼
作者:屈原
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。

含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。

驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。

披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。

孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。

山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。

我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在上。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!
我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。

抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。

山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。

(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。

雷声滚滚啊细雨濛濛,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。

风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。

采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

___兮___,君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

【中考文言文《山鬼》全文详细翻译】。

楚辞山鬼原文及译文

楚辞山鬼原文及译文

楚辞山鬼原文及译文山鬼澹澹九陌,静来观碧潭歌。

萧萧漠漠风空绝,洒洒清瘴碧江河。

苦寒朝夕无寐寐,晚景野色长焦焦。

谁家云深秋霁暝,连廊玉砌今宵明。

译文:山鬼悠悠地游行九曲道路,静静地来欣赏碧潭之歌。

漫漫湖空风掠过,清冷的瘴气弥漫在碧色的江河边。

冷冷早晚无休止,野景晚色悠长沉沉。

远处谁家的秋霁天空笼罩着浓浓的云雾,连锁的走廊里玉砌的墙点缀满了今宵的明月。

楚辞的《山鬼》是一首叙事诗,托物言志,将一个山鬼的心境诗化,抒发出怨怆之情。

作者描述了一个山鬼萧瑟的早晚,把它的孤独与凄凉表达的淋漓尽致,勾起读者的同情心。

《山鬼》这首诗篇幅有限,但情节有张力,抒情思想深刻浓郁,极富表现力。

从山鬼在九曲路中悠逸地游行,到柔和的夜色伴随连廊玉砌今宵明,作者勾勒出一幅惊心动魄的萧瑟景象,营造出一种冷落与孤独的气氛,使读者不禁沉思起山鬼的孤独与落寞。

山鬼笃定不与人为伍,放任自流,不眠夜行,虽然它睡眠不多,偶尔也会被秋霁和满月拨乱其心路,给它带来一种空虚感和心灵的震动,而让山鬼感觉自己孤独而无药可救。

从诗中又可见作者赋予诗中山鬼灵性之特点:“澹澹”,“萧萧”,“苦寒”,“野色”,“云深”,这些描述与山鬼百般愁情一一相应,揭示出山鬼的萧瑟与孤独,同时也表现出胸中的怨怆,不由让读者贴近山鬼的心声,在悲怆中思考生命的真谛。

读完《山鬼》,人们直观地感受到诗歌中沧桑与萧瑟,一股脉深沉的情愫溢满了灵魂,像优美的旋律萦绕着心灵,它赋予人们精神的无拘。

《山鬼》不仅是对自然的表现,更是对山鬼的表示与写照,它囊括了自然的美好,除了欣赏它奔放的思绪和萧瑟的背景,更能借此解读它所蕴含的深刻的智慧思想。

《山鬼》的动情之笔使它在古典诗歌中具有重要的文学价值。

它把景象描写出真实而深情,凝练而富有表现力,抒写了山鬼百态,将悠长浩渺的景色和萧瑟婉转的抒情结合在一起,使读者感受到一股落寞孤独的心境,不禁让人体会到深刻的文化思想。

屈原《山鬼》原文译文及赏析

屈原《山鬼》原文译文及赏析

屈原《山鬼》原文译文及赏析原文作者:屈原若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

杨梓卉赏译:住在若木神树下的山妖,生长于山林深处的仙境。

披挂着大叶薜荔的坎肩,缠着柔韧女萝藤的腰带。

她神情纯洁且天真浪漫,美目流盼时又巧笑倩倩。

无数多情的少年爱慕她,渴求她婀娜多姿的身材。

趁驱气势他们围狩赤豹,纵情追击捕捉斑斓大虎。

给白马佩紫色的辛夷花,让熊罴都头戴芳香桂冠。

装饰着紫红石斛兰披肩,腰间挂香气四溢的杜蘅。

少年们奉献最珍贵香花,赠给那令人相思的女神。

我从幽竹遮天的山林来,跋山涉水加入求爱队伍。

我不畏艰辛登爬到山顶,宣布世界上唯独的最爱。

山岚和风云都来干扰我,纷纷地涌挤到我的脚下。

太阳落下山敛尽了光芒,白昼从遥远的天边昏暗。

东风飘荡起云雾和迷茫,风雨之神也都赶来显灵。

山神啊求你留下灵修吧,让我安心跟随不再离开。

就算岁月老去也不离弃,还有谁能令我有此荣誉。

在深山为女神采摘灵芝,重重叠山石缠缠绕的藤。

谁在埋怨我从此不归家,是谁在不间歇地想念我。

迷失在繁华山林的人啊,一心只为寻求那丛芬芳。

渴了就掬山涧的甘泉饮,累了就借松柏的树荫歇。

那些思念我的人安心吧,不要有满心牵挂的样子。

雷声如霹雳震响在山林,狂风暴雨令天地昏沉沉。

耳边只能听到猿的哀鸣,更有深夜里惨叫的长尾。

整座山谷轰响妖风飒飒,落木萧萧春夏秋冬枯荣。

我已然失落得没有方向,徒有想念和无奈的离愁。

所读过的,关于《山鬼》的注解和演译,得到统一的形像,描述“山鬼”是一个山野里失爱的怨妇。

山鬼原文译文及赏析

山鬼原文译文及赏析

《山鬼》原文译文及赏析《山鬼》是《楚辞·九歌》中的一篇,其原文译文及赏析如下:原文:既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,君思我兮然疑作;雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

译文:含情注视巧笑多么优美,你爱慕我的姿态婀娜。

驾乘红色的豹后面跟着花纹野猫,辛夷木车桂花扎起彩旗。

是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。

我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。

赏析:对于《山鬼》中“山鬼”的身份和性别存在争议。

宋元以前的楚辞家多认为“山鬼”是男性山怪,但元明时期的画家却根据诗中的描绘,将其描绘为“窈窕”动人的女神形象。

清人顾成天在《九歌解》中首次提出“山鬼”为“巫山神女”的说法,得到了游国恩、郭沫若等人的支持。

因此,《山鬼》被视为祭祀山神的颂歌,而“山鬼”则被认为是女神。

这首诗以女神自比,通过描述女神的美丽和纯洁,表达了对于真爱的向往和追求。

诗中运用了大量的自然元素和动物形象,使得诗歌充满了生命力和想象力。

同时,诗歌中的叠句和重章叠句形式也增加了其音乐性和感染力。

总的来说,《山鬼》是一首充满情感和艺术价值的诗歌作品。

楚辞山鬼原文翻译及赏析

楚辞山鬼原文翻译及赏析

楚辞山鬼原文翻译及赏析
山有木兮木有枝,
颜子于此夜歌之。

枝上有鸟兮鸟叫夜,
夜上有星兮星影闪。

枝上有鸟兮鸟叫春,
春上有花兮花色鲜。

疏枝上有鸟兮苍苍,
颜子于此夜饮清。

“山鬼”原文翻译:
山上有树木枝节,
颜子在这里夜晚唱歌。

枝节上有鸟啼叫夜晚,
夜空中有星星发出闪光。

枝节上有鸟唱出春天,
春天里绽放着鲜艳花朵。

枝节上有鸟翩翩苍苍,
颜子在此处喝酒饮清。

楚辞《山鬼》的赏析
楚辞《山鬼》是一首抒情的小诗,描绘了早春景象和自然风光。

诗中出现的树木枝节、鸟儿啼叫、星星闪耀、繁花绽放、颜子喝酒等都是描绘春天的自然元素。

作者给读者带来了一个梦幻般的景象,充
满着诗意和婉转。

楚辞《山鬼》以古朴祥和的语言表达了对春天的向往和崇敬之情,形象描绘了自然之美,既有满怀洋溢、热情洋溢的情绪,又有宁静舒展的气息,诗中的运用和音节的把握,令此诗更显佳境。

就内容上而言,诗歌短小精悍,但却包含了无数优美的情感,这一切赋予了诗歌更多情感上的丰富性,令人感到意犹未尽。

从诗歌的艺术性而言,楚辞《山鬼》用简洁而细腻的语言,生动地描绘了春天带给我们的喜悦与欢乐,令人心旷神怡,这也是作者希望读者从诗歌中体会到的心境。

综上所述,楚辞《山鬼》可以说是一首充满诗意的诗歌,也是一首充满着对春天的向往的小诗。

作为一首古典诗歌,《山鬼》具有很高的艺术价值,它不仅体现了诗人对于自然美的崇拜,更折射出诗人对于生活的热爱与思考,可谓饱含诗的意蕴和精神价值。

中考文言文《山鬼》全文详细翻译

中考文言文《山鬼》全文详细翻译

中考文言文《山鬼》全文详细翻译
导读:选自《楚辞》
山鬼
作者:屈原
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。

含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。

驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。

披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。

孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。

山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。

我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在上。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!
我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。

抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。

山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。

(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。

雷声滚滚啊细雨濛濛,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。

风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。

采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮
不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

***兮***,君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

山鬼—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析

山鬼—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析

山鬼—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析原文:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝①。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕②。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗③。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思④。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来⑤。

山鬼表独立兮山之上,云容容兮而在下⑥。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨⑦。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予⑧?采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓⑨。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲⑩。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

注释:①女萝:地衣类隐花植物,又名松萝。

②含睇(dì):含情微视。

睇:微盼,《说文》:“目小视也,南楚谓眄曰睇。

”③赤豹:毛色红褐的豹。

④被石兰:即用石兰做车盖。

⑤幽篁(huánɡ):幽暗的竹林。

⑥容容:通“溶溶”。

水流貌,这里形容云气浮动的样子。

⑦杳(yǎo):深远。

⑧留灵修:即为灵修而留。

灵修:指山鬼思念的人。

⑨三秀:灵芝草,灵一年三次开花,故称“三秀”。

⑩公子:亦指山鬼思念的人。

饮石泉:饮山石间的泉水。

言饮食的芳洁。

然疑作:即半信半疑。

然:是,相信。

疑:怀疑。

作:交作。

狖(yòu):黑色长尾猿。

离忧:遭受忧伤。

离:通“罹”,遭受。

译文:好像有个人儿在山坳,身披薜荔女萝束细腰。

含情脉脉开口微微笑,你爱我啊美丽又窈窕。

赤豹前拉车,后跟大花狸,辛夷木做车桂枝做旌旗。

石兰做车盖杜衡做飘带,折下香花送给意中的你。

我身居竹林深处暗不见天日,通路艰难险阻使我来迟。

我孤独地站在高山顶端,云海茫茫在我脚下翻卷。

昏昏暗暗白昼如夜晚,东风阵阵飘洒着细雨。

痴心等待你不思回返,红颜已凋谢谁来顾盼?采灵芝仙草在那巫山间,山石嶙峋葛藤蔓蔓。

怨恨你失约惆怅我忘返,你也思念我只是不得闲。

山中人儿纯真像杜若,啜饮石泉伫立松柏下。

你想我谁知是真是假。

雷声隆隆细雨飘扬,长猿夜啼声声断人肠。

秋风飒飒黄叶飘零,痴情思公子徒自哀伤。

中考文言文《山鬼》全文详细翻译

中考文言文《山鬼》全文详细翻译

中考文言文《山鬼》全文详细翻译本文是关于中考文言文《山鬼》全文详细翻译,感谢您的阅读!选自《楚辞》山鬼作者:屈原仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。

含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。

驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。

披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。

孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。

山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。

我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在上。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。

抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。

山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。

(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。

雷声滚滚啊细雨濛濛,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。

风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。

采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

***兮***,君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

《楚辞·山鬼》全文注释、分析

《楚辞·山鬼》全文注释、分析

山鬼屈原《山鬼》是《楚辞·九歌》篇名。

关于山鬼的身份,中国民间有多种传说,女神,精怪,山神等。

为祭祀山神之歌,所描写神姿态和衣饰,系一女性。

内容多表现离忧哀怨之情。

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑①,子慕予兮善②窈窕。

乘赤豹兮从文狸③,辛夷车兮结桂旗④。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思⑤:“余处幽篁⑥兮终不见天,路险难兮独后来⑦。

”表⑧独立兮山之上,云容容⑨兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦⑩,东风飘兮神灵雨⑪。

留灵脩兮憺亡归,岁既晏兮孰华予⑫。

采三秀兮於山间⑬,石磊磊兮葛蔓蔓⑭。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若⑮,饮石泉兮荫⑯松柏。

君思我兮然⑰疑作。

雷填填兮雨冥冥⑱,猿啾啾兮狖⑲夜鸣。

风飒飒兮木萧萧⑳,思公子兮徒离忧㉑。

【作品注释】①含睇:念情而视。

睇,微视。

宜笑:笑得很美。

②子:与下文的灵修、公子、君都是指山鬼所思念的人。

慕:爱慕。

善:美好,是形容窈窕的副词。

③赤豹:皮毛呈赤褐色的豹。

狸:狐一类的兽。

文狸:毛色有花纹的狸。

④辛夷车:以辛夷木为车。

结:编结。

桂旗:以桂为旗。

⑤芳馨:指香花或香草。

遗所思:赠给所思念的人。

⑥篁:竹的通称。

幽篁:竹林深处。

⑦险难:艰险难行。

后来:来迟了。

⑧表:突出地。

⑨容容:同溶溶,形容云像流水似地慢慢移动。

⑩昼晦:白天而光线昏暗。

⑪飘:急风回旋地吹。

神灵雨:指雨神指挥着下雨。

⑫晏:晚。

岁既晏:等于说年华老大。

华予:以我为美。

孰华予:谁还把我当成美丽年轻的人呢。

⑬三秀:即灵芝。

相传灵芝一年开三次花。

秀:开花的意思。

於:古音巫,与巫通。

於山:即巫山。

⑭磊磊:形容众石攒聚。

葛:蔓生植物,纤维可织布。

蔓蔓:形容纠缠纷乱。

⑮山中人:山鬼自指。

芳杜若:像杜若那样芳洁。

⑯石泉:山石中流出的泉水。

荫:住在树下。

⑰然:也可解为肯定的意思。

就是说疑信交加,指山鬼对于“君思我”的半信半疑。

⑱填填:雷声。

雨冥冥:阴暗的雨天。

⑲啾啾:猿的叫声。

狖:即长尾猿。

⑳飒飒:风声。

[战国]屈原《楚辞·九歌·山鬼》原文、注释、赏析

[战国]屈原《楚辞·九歌·山鬼》原文、注释、赏析

[战国]屈原《楚辞·九歌·⼭⿁》原⽂、注释、赏析 楚辞《九歌·⼭⿁》是中国古代战国时期楚国伟⼤的爱国诗⼈屈原的作品,此诗是⼀⾸精写⼭⿁的杰作。

诗⼈在诗中运⽤极浪漫的抒情⼿法、结合⾃⾝厚重渊博的学术知识,通过独特的通神状喻连同唯美⽤词的典范发挥;活灵活现地妙绘出⼀幅幅修⾏⼭⿁为追求理想爱情、与美好⽣活所付出的努⼒画⾯。

下⾯是店铺为⼤家整理的[战国]屈原《楚辞·九歌·⼭⿁》原⽂、注释、赏析,仅供参考,⼤家⼀起来看看吧。

《楚辞·九歌·⼭⿁》 [战国]屈原 原⽂: 若有⼈兮⼭之阿,被薜荔兮带⼥罗。

既含睇兮⼜宜笑,⼦慕予兮善窈窕。

乘⾚豹兮从⽂狸,⾟夷车兮结桂旗。

被⽯兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独⽴兮⼭之上,云容容兮⽽在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵⾬。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?采三秀兮於⼭间,⽯磊磊兮葛蔓蔓。

怨公⼦兮怅忘归,君思我兮不得闲。

⼭中⼈兮芳杜若,饮⽯泉兮荫松柏,君思我兮然疑作。

雷填填兮⾬冥冥,猨啾啾兮⼜夜鸣。

风飒飒兮⽊萧萧,思公⼦兮徒离忧! 注释: 1 《⼭⿁》,祭祀⼭神的乐歌。

⼭神是古代礼敬的天地神灵之⼀,然⽽此篇所写⼭神富有⼥性特征。

清⼈顾成天《九歌解》认证此篇与巫⼭神⼥故事有关,今⼈郭沫若《屈原赋今译》更认为诗中的“於⼭”即“巫⼭”。

如此,诗篇与巫⼭神⼥传说有关。

2若:好象,仿佛。

阿:⼭坳。

被:同“披”。

薜荔:⼀种蔓⽣植物,⼜叫⽊莲。

⼥罗:即⼥萝,⼜名菟丝,也是蔓⽣植物。

3含睇:眼睛半睁,脉脉含情。

宜笑:适于笑,⽛齿长得整齐美观,因⽽笑得好看。

⼦:指⼭⿁爱慕的⼈,或云即男巫。

予:⼭⿁⾃称。

窈窕:美好的样⼦。

4⽂狸:有花纹的狸猫。

狸,狸猫,猫科动物。

结桂旗:⽤桂枝编成旗⼦。

5带杜衡:⽤杜衡作带。

芳馨:泛指⾹花芳草。

遗:赠送。

6余:⼭⿁⾃称。

篁:⽵⼦的⼀种,在此指⽵林。

山鬼文言文注释翻译

山鬼文言文注释翻译

山鬼者,古之精怪也。

居山林之间,形若女子,衣褐衣,戴赤玉冠,其色如漆,面目皎洁,态度娴雅。

善啸,能作风雨,变幻无常,人所畏惧。

其言曰:“吾居山之幽谷,望月而歌,听风而舞。

愿为山中人,不欲归人间。

”注释:山鬼:山中的鬼怪,古代传说中的神秘生物。

精怪:指超自然生物,具有神秘力量。

居山林之间:居住在山林之中。

形若女子:外形像女子。

衣褐衣:穿着褐色的衣服。

戴赤玉冠:戴着红色的玉冠。

其色如漆:她的颜色如同漆黑。

面目皎洁:面貌清秀洁白。

态度娴雅:举止文雅。

善啸:擅长吹啸。

能作风雨:能够制造风雨。

变幻无常:变化多端,不稳定。

人所畏惧:人们所害怕的。

其言曰:她说。

吾居山之幽谷:我居住在山中的幽深山谷。

望月而歌:望着月亮唱歌。

听风而舞:听着风声起舞。

愿为山中人:希望成为山里的人。

不欲归人间:不想回到人间。

翻译:山鬼,乃是古代传说中的神秘生物。

它栖息于山林之间,其形态犹如女子,身着褐色的衣衫,头戴红色的玉冠,肤色如同漆黑,面容清秀洁白,举止文雅。

擅长吹啸,能呼风唤雨,变化多端,令人畏惧。

它的话语说道:“我居于山中的幽深山谷,望着皎洁的月亮唱歌,听着呼啸的山风起舞。

我愿成为山里的人,不愿回到那喧嚣的人间。

”在这段文言文中,山鬼的形象被描绘得栩栩如生,既神秘又美丽。

它不问世事,只愿隐居于山林之中,享受那份宁静与自由。

这种超脱世俗的生活态度,让人不禁为之向往。

山鬼的形象也成为了古代文学中常见的题材,许多诗人、文学家都曾以山鬼为灵感,创作出了许多脍炙人口的诗篇。

《九歌·山鬼》诗词鉴赏

《九歌·山鬼》诗词鉴赏

《九歌·山鬼》诗词鉴赏《九歌·山鬼》是战国时期楚国诗人屈原的作品。

此诗是祭祀山鬼的祭歌,叙述的是一位多情的山鬼,在山中与心上人幽会以及再次等待心上人而心上人未来的情绪,描绘了一个瑰丽而又离奇的神鬼形象。

下面是小编整理的《九歌·山鬼》诗词鉴赏,欢迎大家分享。

九歌·山鬼若有人兮山之阿⑴,被薜荔兮带女萝⑵。

既含睇兮又宜笑⑶,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸⑷,辛夷车兮结桂旗⑸。

被石兰兮带杜衡⑹,折芳馨兮遗所思⑺。

余处幽篁兮终不见天⑻,路险难兮独后来。

表独立兮山之上⑼,云容容兮而在下⑽。

杳冥冥兮羌昼晦⑾,东风飘兮神灵雨⑿。

留灵修兮憺忘归⒀,岁既晏兮孰华予⒁?采三秀兮于山间⒂,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归⒃,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若⒄,饮石泉兮荫松柏,君思我兮然疑作⒅。

雷填填兮雨冥冥⒆,猨啾啾兮狖夜鸣⒇。

《九歌·山鬼》注释风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

⑴山之阿(ē):山隈,山的弯曲处。

⑵被(pī):通假字,通“披”。

薜荔、女萝:皆蔓生植物。

⑶含睇:含情而视。

睇(dì),微视。

宜笑:笑得很美。

⑷赤豹:皮毛呈褐的豹。

从:跟从。

文:花纹。

狸:狐一类的兽。

文狸:毛色有花纹的狸。

⑸辛夷车:以辛夷木为车。

结:编结。

桂旗,以桂为旗。

⑹石兰、杜蘅:皆香草名。

⑺遗(wèi):赠。

⑻余:我。

篁:竹。

⑼表:独立突出之貌。

⑽容容:即“溶溶”,水或烟气流动之貌。

⑾杳冥冥:又幽深又昏暗。

羌:语助词。

⑿神灵雨:神灵降下雨水。

⒀灵修:指神女。

憺(dàn):安乐。

⒁晏:晚。

华予:让我像花一样美丽。

华,花。

⒂三秀:芝草,一年开三次花,传说服食了能延年益寿。

⒃公子:也指神女。

⒄杜若:香草。

⒅然疑作:信疑交加。

然,相信;作,起。

⒆靁:同“雷”。

填填:雷声。

⒇猨:同“猿”。

《九歌·山鬼》白话译文好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。

含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。

九歌·山鬼原文翻译及赏析

九歌·山鬼原文翻译及赏析

九歌·山鬼原文翻译及赏析九歌·山鬼原文翻译及赏析1原文:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝;既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思;余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来;表独立兮山之上,云容容兮而在下;杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨;留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予;采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓;怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲;山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏;君思我兮然疑作;雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣;风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

译文好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。

含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。

驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。

是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。

我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。

孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。

白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。

挽留了神女在一起享尽欢乐忘了归去,年岁渐老谁让我永如花艳?在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。

怨恨你失约,我惆怅不已忘记归去,你在深深的思念我啊,一刻也不得闲。

山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,你想我吗心中信疑交错。

雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。

风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子徒然烦恼横生。

注释山之阿(ē):山谷被(pī):通假字,通“披”。

薜荔、女萝:皆蔓生植物,香草。

含睇:含情脉脉地斜视。

睇(dì),微视。

宜笑:得体的笑。

子:山鬼对所爱慕男子的称呼,你。

窈窕:娴雅美好貌。

赤豹:皮毛呈褐的豹。

从:跟从。

文:花纹。

狸:狐一类的兽。

文狸:毛色有花纹的狸。

辛夷车:以辛夷木为车。

结:编结。

桂旗,以桂为旗。

石兰、杜蘅:皆香草名。

遗(wèi):赠。

余:我,山鬼自指。

篁:竹,深密的竹林。

表:独立突出之貌。

容容:即“溶溶”,水或烟气流动之貌。

杳冥冥:又幽深又昏暗。

《山鬼》翻译

《山鬼》翻译

《山鬼》作者:屈原若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在上。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

君思我兮然凝作,君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

山鬼全文翻译:仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔腰束女萝。

含情流盼嫣然一笑,温柔可爱形貌娇好。

驾着赤豹紧跟文狸,辛夷为车桂花饰旗。

石兰做车盖杜衡作车上的飘带,折枝鲜花赠送给所爱的人。

竹林深处整天看不到天空,道路险峻独自来迟。

孤身一人伫立山巅,云海茫茫浮游卷舒。

深远幽暗白天昏暗,东风狂舞雨神在降雨。

我为灵修而留忘却归去,年已老谁能使我再像花一样鲜美?我在山间采撷芝草,岩石磊磊葛藤四处缠绕。

抱怨公子怅然忘却归去,你思念我却没空到来。

山中人儿就像杜若般芬芳可爱,口饮石泉头顶松柏。

你想我是真是假。

雷声滚滚因下雨而天色昏暗,猿鸣啾啾狖猿夜里鸣叫。

风声飒飒落木萧萧,思慕公子却徒然遭受忧伤。

山鬼对照翻译:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔腰束女萝。

含情流盼嫣然一笑,温柔可爱形貌娇好。

驾着赤豹紧跟文狸,辛夷为车桂花饰旗。

石兰做车盖杜衡作车上的飘带,折枝鲜花赠送给所爱的人。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在上。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!竹林深处整天看不到天空,道路险峻独自来迟。

孤身一人伫立山巅,云海茫茫浮游卷舒。

深远幽暗白天昏暗,东风狂舞雨神在降雨。

我为灵修而留忘却归去,年已老谁能使我再像花一样鲜美?采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

山鬼原文及注释

山鬼原文及注释

山鬼(一)[1]屈原若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝[2]。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕[3]。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗[4]。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思[5]。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来[6]。

表兮山之上,云容容兮而在下[7]。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨[8]。

留灵修兮儋忘归,岁既晏兮孰华予[9]?采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓[10]。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲[11]?山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏[12]。

君思我兮然疑作[13]。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣 [14]。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧[15]。

【注释】[1]选自《楚辞·九歌》。

屈原(约前340一前277),战国时期政治家、诗人。

名平,字原,战国后期楚国人。

《山鬼》是屈原的组诗(九歌》中的一篇,是祭祀山神的歌曲。

山鬼,山中女神。

屈原以楚国民间传说为题材,创造了美丽痴情的山鬼形象,非常细腻地刻画了山鬼赴约、在风雨中等待的复杂心态,表现了人类对爱情的忠贞追求。

从屈原的遭遇和一贯创作风格来看,诗里的山鬼在凄风苦两中痴情等待的形象显然寄寓着诗人在流放中忠君忧国的个人身影。

全诗将幻想与现实交织在一起,具有浓郁的浪漫主义色彩。

此外,抒情和叙事结合,句式以七言为主,语言华美等,也都体现了屈原诗歌的一贯风格。

[2]“若有”二句:好像有个人在山角落,身上披戴着薛荔和女萝。

若:好像。

阿(ē):山的转弯处。

被:同“披”。

[3]“既含”二句:眼睛脉脉面带笑,小伙子都爱慕我长得好。

含睇(dì):脉脉含情地看。

宜笑:口齿好,笑起来好看。

子:与后面的“灵修”、“公子”、“君”等,皆指山鬼等待的人。

予:山鬼自指。

窈窕:美好的样子。

[4]“乘赤豹”二句:驾着赤豹带着花猫,辛夷车上插满了桂枝旗。

文狸:毛色有花纹的猫。

[5]“被石兰”二句;把石兰和杜街戴在身上,摘下鲜花送给思念的人。

石兰、杜街:都是香花善草。

遗(wèi):赠。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

山鬼原文及翻译
出处或作者:屈原
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在上。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!
采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

***兮***,君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

山鬼全文翻译:
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。

含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。

驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。

披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。

竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。

孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。

山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。

我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?
我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。

抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。

山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。

(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。

雷声滚滚啊细雨濛濛,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。

风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。

山鬼对照翻译:
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。

含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。

驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。

披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在上。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!
竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。

孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。

山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。

我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?
采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

***兮***,君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。

抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。

山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。

(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。

雷声滚滚啊细雨濛濛,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。

风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。

相关文档
最新文档