警务部门名称准则中英文对照

合集下载

中国各级政府机构中英文对照

中国各级政府机构中英文对照

【中国各级政府机构中英文对照】China's State Organizational StructureThe National People's Congress 全国人民代表大会The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC 全国人大常委会The Supreme People's Court 最高人民法院The Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院The State Council 国务院General Office of the State Council (国务院办公厅) Chinese People's Political Consultative Conference (中国人民政协全国委员会)Organs Composing the State Council 国务院组成部门MinistriesAgriculture 农业部Civil Affairs 民政部Commerce 商务部Communications 交通部Construction 建设部Culture 文化部Education 教育部Finance 财政部Foreign Affairs 外交部Health 卫生部Information Industry 信息产业部Justice 司法部Labor and Social Security 劳动和社会保障部Land and Resources 国土资源部National Defense 国防部Personnel 人事部Public Security 公安部Railways 铁道部Science and Technology 科技部State Security 安全部Supervision 监察部Water Resources 水利部CommissionsNational Development and Reform Commission国家发展和改革委员会Commission of Science, Technology and Industry for Nationa l Defense 国防科学技术工业委员会State Ethnic Affairs Commission 民族事务委员会State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会State Owned Assets Supervision and Administration Commis sion 国务院国有资产监督管理委员会OtherPeople's Bank of China 中国人民银行National Audit Office 国家审计署Organs Directly Under the State Council 国务院直属机构General Administration of Customs 中国海关总署State Administration of Taxation 国家税务总局State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局State General Administration of Sport 国家体育总局National Bureau of Statistics 国家统计局State Forestry Administration 国家林业局State Drug Administration 国家药品监督管理局State Intellectual Property Office 国家知识产权局National Tourism Administration 国家旅游局State Administration of Religious Affairs 国家宗教事务局Counselors' Office of the State Council 国务院参事室Government Offices Administration of the State Council国务院机关事务管理局State General Administration for Quality Supervision and Ins pection and Quarantine 国家质量监督检验检疫总局General Administration of Press and Publication 中国新闻出版署National Copyright Administration 国家版权局State Administration for Work Safety (State Administration of Coal Mine Safety) 国家安全生产监督管理局 (国家煤矿安全监察局)Institutions Directly Under the State Council 国务院直属事业单位Xinhua News Agency 新华通讯社Chinese Academy of Sciences 中国科学院Chinese Academy of Social Sciences 中国社会科学院Chinese Academy of Engineering 中国工程院Development Research Center of the State Council国务院发展研究中心National School of Administration 国家行政学院China Seismological Bureau 中国地震局China Meteorological Administration 中国气象局China Securities Regulatory Commission 证券监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission 中国保险监督管理委员会National Council for Social Security Fund 全国社会保障基金理事会National Natural Science Foundation of China国家自然科学基金委员会State Electricity Regulatory Commission 国家电力监管委员会China Banking Regulatory Commission 中国银行业监督管理委员会Working Organs of the State Council 国务院办事机构Overseas Chinese Affairs Office of the State Council国务院侨务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council国务院港澳事务办公室Legislative Affairs Office of the State Council 国务院法制办公室Economic Restructuring Office of the State Council国务院经济体制改革办公室Research Office of the State Council 国务院研究室Taiwan Affairs Office of the State Council 国务院台湾事务办公室Information Office of the State Council 国务院新闻办公室Office of the Leading Group for Western Region Developmen t of the State Council 国务院西部开发领导小组办公室State Council Informatization Office 国务院信息化工作办公室Administrations and Bureaus Under the Ministries and Comm issions of the State Council 国务院部委管理的国家局State Bureau for Letters and Calls 国家信访局State Administration of Grain 国家粮食局State Tobacco Monopoly Administration 国家烟草专卖局State Administration of Foreign Experts Affairs 国家外国专家局State Oceanic Administration 国家海洋局State Bureau of Surveying and Mapping 国家测绘局State Post Bureau 国家邮政局State Administration of Cultural Heritage 国家文物局State Administration of Traditional Chinese Medicine国家中医药管理局China Atomic Energy Authority 国家原子能机构State Administration of Foreign Exchange 中国外汇管理局State Archives Bureau 国家档案局National Administration for Protection of State Secrets国家保密局。

中国各级政府机构中英文对照

中国各级政府机构中英文对照

China's State Organizational StructureThe National People's Congress全国人民代表大会The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会The Supreme People's Court最高人民法院The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院The State Council国务院General Office of the State Council (国务院办公厅)Chinese People's Political Consultative Conference (中国人民政协全国委员会)Organs Composing the State Council 国务院组成部门MinistriesAgriculture 农业部Civil Affairs 民政部Commerce 商务部Communications 交通部Construction 建设部Culture 文化部Education 教育部Finance 财政部Foreign Affairs 外交部Health 卫生部Information Industry 信息产业部Justice 司法部Labor and Social Security 劳动和社会保障部Land and Resources 国土资源部National Defense 国防部Personnel 人事部Public Security 公安部Railways 铁道部Science and Technology 科技部State Security 安全部Supervision 监察部Water Resources 水利部CommissionsNational Development and Reform. Commission 国家发展和改革委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会State Ethnic Affairs Commission 民族事务委员会State Population and Family Planning Commission 中国人口与计划生育委员会State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会OtherPeople's Bank of China 中国人民银行National Audit Office 国家审计署Organs Directly Under the State Council 国务院直属机构General Administration of Customs 中国海关总署State Administration of Taxation 国家税务总局State Administration for Industry and Commerce 国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration 国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China 中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television 国家广播电影电视总局State General Administration of Sport 国家体育总局National Bureau of Statistics 国家统计局State Forestry Administration 国家林业局State Drug Administration 国家药品监督管理局State Intellectual Property Office 国家知识产权局National Tourism Administration 国家旅游局State Administration of Religious Affairs 国家宗教事务局Counselors' Office of the State Council 国务院参事室Government Offices Administration of the State Council 国务院机关事务管理局State General Administration for Quality Supervision and Inspection and Quarantine 国家质量监督检验检疫总局General Administration of Press and Publication 中国新闻出版署National Copyright Administration 国家版权局State Administration for Work Safety (State Administration of Coal Mine Safety)国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)Institutions Directly Under the State Council 国务院直属事业单位Xinhua News Agency 新华通讯社Chinese Academy of Sciences 中国科学院Chinese Academy of Social Sciences 中国社会科学院Chinese Academy of Engineering 中国工程院Development Research Center of the State Council 国务院发展研究中心National School of Administration 国家行政学院China Seismological Bureau 中国地震局China Meteorological Administration 中国气象局China Securities Regulatory Commission 证券监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission 中国保险监督管理委员会National Council for Social Security Fund 全国社会保障基金理事会National Natural Science Foundation of China 国家自然科学基金委员会State Electricity Regulatory Commission 国家电力监管委员会China Banking Regulatory Commission 中国银行业监督管理委员会Working Organs of the State Council 国务院办事机构Overseas Chinese Affairs Office of the State Council 国务院侨务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 国务院港澳事务办公室Legislative Affairs Office of the State Council 国务院法制办公室Economic Restructuring Office of the State Council 国务院经济体制改革办公室Research Office of the State Council 国务院研究室Taiwan Affairs Office of the State Council 国务院台湾事务办公室Information Office of the State Council 国务院新闻办公室Office of the Leading Group for Western Region Development of the State Council 国务院西部开发领导小组办公室State Council Informatization Office 国务院信息化工作办公室Administrations and Bureaus Under the Ministries and Commissions of the State Council 国务院部委管理的国家局State Bureau for Letters and Calls 国家信访局State Administration of Grain 国家粮食局State Tobacco Monopoly Administration 国家烟草专卖局State Administration of Foreign Experts Affairs 国家外国专家局State Oceanic Administration 国家海洋局State Bureau of Surveying and Mapping 国家测绘局State Post Bureau 国家邮政局State Administration of Cultural Heritage 国家文物局State Administration of Traditional Chinese Medicine 国家中医药管理局China Atomic Energy Authority 国家原子能机构State Administration of Foreign Exchange 中国外汇管理局State Archives Bureau 国家档案局National Administration for Protection of State Secrets 国家保密局。

应用警务英语大全

应用警务英语大全

应用警务英语大全Practical Policing English 900 sentencesContentsPart One......Police occupation (警察职业). (8)I. Definition of Police occupation (警察职业定义) (8)II. Police Officers’ Main Tasks (警察的主要职责) (10)III. Primary Equipment Used (使用的主要装备)IV. What Is Dangerous About Police Occupation. (警察职业有什么危险)V. Hazards Kinds (危险种类)Part Two……Public Order/Security (治安)I. Case Report (报警接警)II. Social Order and Public Security (社会秩序与公共安全)Part Three ……. Criminal Investigation (刑事侦察)I. Investigating Various Kinds of Illegal Actions (1、2)(各种违法违纪行为的侦察)(1、 2)II. Investigating the Scene (现场勘查)Part Four……Entry and Exit Administration (出入境管理)I. Inquiring the Basic situations of Aliens (询问外国人的基本情况)II. The Directions of Handling Procedures of Entry and Exit (出入境办理手续的指导)Part Five…… Drugs Prohibition (禁毒)I. The definition of drugs and the drug related crimes(毒品和毒品犯罪的定义)II. The actions and measures of fighting against drug related crimes(打击毒品犯罪的行动和措施)III. Dealing with the drug related crimes处理毒品犯罪Part Six…… Traffic Control (交通管理)I. The Police Duties (交警的职责)II. General Assistance (一般服务)III. Traffic Control (交通管理)IV. Handling Traffic Accidents (处理交通事故)Part Seven…… Illegal immigration(偷渡)I. The spread of illegal immigration(偷渡的漫延)II. Some measures taken to fight against illegal immigration (打击偷渡的措施)Part Eight…… Supervision of Net Security(网络安全监察)I.The duty of supervision of net security(网络安全监察的职责)II.Interrogation of the net suspects(对网络犯罪嫌疑人的审讯)Part Night…… Fire Fighting (消防)I. What should people do when facing a fire(面对火灾时人们应该做的事)II. What should people not do when facing a fire(面对火灾时人们不应该做的事)Part Ten…… Residence Registration (居住登记)I. Inquiry of the alien’s basic data concerni ng his/her residence(询问来华的外籍人士有关他(她)居住的基本情况)II. The direction for the alien to get a residence permit(指导外籍人士如何获取居住证)Part Eleven…… Flight Policing (空警)I. The request for examing the passengers before their boarding在乘客登机前对其进行检查的要求II. The negotiation with the hijachers on board(与劫机犯在飞机上谈判)Part Twelve……Interpol(国际刑警组织)I. The basic data about Interpol国际刑警组织的基本情况II. The Interpol’s role, main aim, major task, and significance 国际刑警组织的作用、主要目标、主要任务和意义附录:公安机关各部门的工作职责Part One Police Occupation第一部分警察职业I. Definition (定义)1. Police also can be called as policeman/policewoman, officer, Law enforcement officer, and Cop(slang)⑴.警察也可以称为男/女警察,警官,执法警官和Cop(俚语)2. Police is a worker whose main job is to protect the public.警察是指以保护公众为主要职责的工作人员。

单位及部门名称英译

单位及部门名称英译

单位及部门名称英译概述单位部门名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,所以一个单位只能使用一种译名(词语排列及组合、缩写形式都应该统一不变),如"中国银行",英译:the Bank of China 缩写:B.O.C. ,而不能作任何更改,比如按字面译成:the Chinese Bank 或the China Bank,都是不妥当的。

按此原则,在翻译单位名称时,应首先查阅有关资料,确定是否有普遍接受的定译,尤其是政府机构的译名,更应采用中央有关部门对外正式名称,绝不能按字面即兴翻译,以致出现一个机构数个译名的混乱状况。

按照英语语法,专有名词的词首字母应大写,但是像of、the、and等虚词一般小写,如"黄岩区人民政府",英译:the People's Government of Huangyan District。

单位名称中包含地名或人名的,应用汉语拼音,如上例中的"黄岩",应音译为Huangyan,而不能采用意译。

单位名称中包含的企业字号,使用汉语拼音是最为简便也最为保险的方法,但绝不是最佳方法,详见本章4.4节。

目前,我国的单位按其性质可分为国家机关、事业单位及企业单位三类。

以下分别就这三类进行详述:4.2 国家机关英译4.2.1 机关名称英译分类词典由于国家机关本身内涵的确定性及严肃性,所以在英译时更要注重法定依据或权威依据。

本手册所收集的国务院下属机构的英译系转引自国务院办公厅秘书局二○○二年二月十九日印发的《国务院各部委、各直属机构英文译名》最新修订本,应属权威性的译名;未包含在上述修订本内的有关机构,则尽量采用该机构的官方自选英文名作为标准定译,如找不到标准定译,则转而根据"人民网"及"中国日报"等权威媒体上的英译,并参考英美等国相关机构英文名,斟酌选定。

资料按以下规则进行分类列表:1. 党委系统2. 人大系统3. 政协系统4. 法院5. 检察院6. 军队系统7. 政府系统详见本书附录I分类词典第1部分。

港剧里经常提到的香港警察各部门的名称及英文缩写

港剧里经常提到的香港警察各部门的名称及英文缩写

警区反三合会行动组District Anti Triad Squad (DATS)总区反三合会行动组Regional Anti Triad Unit (RATU)特别职务队Regional Special Duty Squad (RSDS)特遣队Task Force (TF)总区情报组Regional Intelligence Unit (RIU)刑事情报科Criminal Intelligence Bureau (CIB)总区跟踪及支援组Regional Surveillances & Support Squad (RSSS)技术支援组Technical Service Department (TSD)保安部Security Wing (SW)政治部Special Branch (SB)虐儿罪案调查组Child Abuse Investigation Unit(CAIU)保护儿童政策组Child Protection Policy Unit(CPPU)刑事记录科Criminal Record Bureau(CRB)鉴证科Identification Bureau(IB)失踪人口调查组Regional Missing Person Unit(RMPU)警犬队Police Dog Unit(PDU)警察公共关系科Police Public Relation Bureau(PPRB)快速反应部队Quick Reaction Force(QRF)重点及搜查队Force Search Cadre(FSC)毒品调查科Narcotics Bureau(NB)有组织罪案及三合会调查科Organised Crime and Triad Bureau(OCTB,俗称O记)警察机动部队Police Tactical Unit(PTU)冲锋队Emergency Unit(EU)机动部队Police Tactical Unit(PTU)机场特警队/ 机场保安组Airport Security Unit(ASU)特警队/ 特别任务连Special Duties Unit(SDU,俗称飞虎队)保护要人组Very Important Person Protection Unit(VIPPU)保护证人组Witness Protection Unit(WPU)保安保安处Security Wing(SW)商业罪案调查科Commercial Crime Bureau(CCB)小艇队Small Boat Unit(SBU)重案组Regional Crime Unit(RCU)爆炸品处理课Explosive Ordanance Disposal(EOD)刑事侦缉处Criminal Investigations Department(CID)警察谈判小组Police Negotiation Cadre(PNC)警队护送组Force Escort Group(FEG)警校Detective Training School(DTS)、Police Training School(PTS)。

中国国家机关名称中英文词汇对照表

中国国家机关名称中英文词汇对照表

全国人民代表大会National People's Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People's Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People's Court最高人民检察院Supreme People's Procuratorate国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council (4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)(国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission) 国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) 国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)。

香港警察各部门的名称及英文缩写

香港警察各部门的名称及英文缩写

欢迎阅读香港警察各部门的名称及英文缩写警区反三合会行动组DistrictAntiTriadSquad(DATS)总区反三合会行动组RegionalAntiTriadUnit(RATU)特别职务队RegionalSpecialDutySquad(RSDS)特遣队TaskForce(TF)总区情报组RegionalIntelligenceUnit(RIU)刑事情报科CriminalIntelligenceBureau(CIB)总区跟踪及支援组RegionalSurveillances&SupportSquad(RSSS)技术支援组TechnicalServiceDepartment(TSD)保安部SecurityWing(SW)政治部SpecialBranch(SB)虐儿罪案调查组ChildAbuseInvestigationUnit(CAIU)保护儿童政策组ChildProtectionPolicyUnit(CPPU)刑事记录科CriminalRecordBureau(CRB)鉴证科IdentificationBureau(IB)失踪人口调查组RegionalMissingPersonUnit(RMPU)警犬队PoliceDogUnit(PDU)警察公共关系科PolicePublicRelationBureau(PPRB)快速反应部队QuickReactionForce(QRF)重点及搜查队ForceSearchCadre(FSC)毒品调查科NarcoticsBureau(NB)欢迎阅读有组织罪案及三合会调查科OrganisedCrimeandTriadBureau(OCTB,俗称O 记)警察机动部队PoliceTacticalUnit(PTU)冲锋队EmergencyUnit(EU)机场特警队/机场保安组AirportSecurityUnit(ASU)特警队/特别任务连SpecialDutiesUnit(SDU,俗称飞虎队)保护要人组VeryImportantPersonProtectionUnit(VIPPU)保护证人组WitnessProtectionUnit(WPU)保安保安处SecurityWing(SW)商业罪案调查科CommercialCrimeBureau(CCB)小艇队SmallBoatUnit(SBU)重案组RegionalCrimeUnit(RCU)爆炸品处理课ExplosiveOrdananceDisposal(EOD)刑事侦缉处CriminalInvestigationsDepartment(CID)警察谈判小组PoliceNegotiationCadre(PNC)警队护送组ForceEscortGroup(FEG)刑事侦辑训练学校DetectiveTrainingSchool(DTS)警校PoliceTrainingSchool(PTS)另外还有两个独立的警察投诉机构,一个是ICAC (IndependentCommitteeAgainstCorruption),即着名的廉政公署;还有一个是IPCC(theIndependentPoliceComplaintsCouncil),即投诉警方独立监察委员会,简称警监会。

香港警察各部门的名称及英文缩写

香港警察各部门的名称及英文缩写

欢迎阅读香港警察各部门的名称及英文缩写警区反三合会行动组DistrictAntiTriadSquad(DATS)总区反三合会行动组RegionalAntiTriadUnit(RATU)特别职务队RegionalSpecialDutySquad(RSDS)特遣队TaskForce(TF)总区情报组RegionalIntelligenceUnit(RIU)刑事情报科CriminalIntelligenceBureau(CIB)总区跟踪及支援组RegionalSurveillances&SupportSquad(RSSS)技术支援组TechnicalServiceDepartment(TSD)保安部SecurityWing(SW)政治部SpecialBranch(SB)虐儿罪案调查组ChildAbuseInvestigationUnit(CAIU)保护儿童政策组ChildProtectionPolicyUnit(CPPU)刑事记录科CriminalRecordBureau(CRB)鉴证科IdentificationBureau(IB)失踪人口调查组RegionalMissingPersonUnit(RMPU)警犬队PoliceDogUnit(PDU)警察公共关系科PolicePublicRelationBureau(PPRB)快速反应部队QuickReactionForce(QRF)重点及搜查队ForceSearchCadre(FSC)毒品调查科NarcoticsBureau(NB)欢迎阅读有组织罪案及三合会调查科OrganisedCrimeandTriadBureau(OCTB,俗称O 记)警察机动部队PoliceTacticalUnit(PTU)冲锋队EmergencyUnit(EU)机场特警队/机场保安组AirportSecurityUnit(ASU)特警队/特别任务连SpecialDutiesUnit(SDU,俗称飞虎队)保护要人组VeryImportantPersonProtectionUnit(VIPPU)保护证人组WitnessProtectionUnit(WPU)保安保安处SecurityWing(SW)商业罪案调查科CommercialCrimeBureau(CCB)小艇队SmallBoatUnit(SBU)重案组RegionalCrimeUnit(RCU)爆炸品处理课ExplosiveOrdananceDisposal(EOD)刑事侦缉处CriminalInvestigationsDepartment(CID)警察谈判小组PoliceNegotiationCadre(PNC)警队护送组ForceEscortGroup(FEG)刑事侦辑训练学校DetectiveTrainingSchool(DTS)警校PoliceTrainingSchool(PTS)另外还有两个独立的警察投诉机构,一个是ICAC (IndependentCommitteeAgainstCorruption),即着名的廉政公署;还有一个是IPCC(theIndependentPoliceComplaintsCouncil),即投诉警方独立监察委员会,简称警监会。

香港警察各部门的名称及英文缩写

香港警察各部门的名称及英文缩写
保护证人组WitnessProtectionUnit(WPU)
保安保安处SecurityWing(SW)
商业罪案调查科CommercialCrimeBureau(CCB)
小艇队SmallBoatUnit(SBU)
重案组RegionalCrimeUnit(RCU)
爆炸品处理课ExplosiveOrdananceDisposal(EOD)
警察机动部队PoliceTacticalUnit(PTU)
冲锋队EmergencyUnit(EU)
机场特警队/机场保安组AirportSecurityUnit(ASU)
特警队/特别任务连SpecialDutiesUnit(SDU,俗称飞虎队)
保护要人组VeryImportantPersonProtectionUnit(VIPPU)
刑事侦缉处CriminalInvestigationsDepartment(CID)
警察谈判小组PoliceNegotiationCadre(PNC)
警队护送组ForceEscortGroup(FEG)
刑事侦辑训练学校DetectiveTrainingSchool(DTS)
警校PoliceTrainingSchool(PTS)
另外还有两个独立的警察投诉机构,一个是ICAC(IndependentCommitteeAgainstCorruption),即着名的廉政公署;还有一个是IPCC(theIndependentPoliceComplaintsCouncil),即投诉警方独立监察委员会,简称警监会。
虐儿罪案调查组ChildAbuseInvestigationUnit(CAIU)
保护儿童政策组ChildProtectionPolicyUnit(CPPU)

中国各级政府机构中英文对照

中国各级政府机构中英文对照

中国各级政府机构中英文对照China's State Organizational StructureThe National People's Congress全国人民代表大会The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会The Supreme People's Court最高人民法院The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院The State Council国务院General Office of the State Council (国务院办公厅)Chinese People's Political Consultative Conference (中国人民政协全国委员会) Organs Composing the State Council 国务院组成部门MinistriesAgriculture 农业部Civil Affairs 民政部Commerce 商务部Communications 交通部Construction 建设部Culture 文化部Education 教育部Finance 财政部Foreign Affairs 外交部Health 卫生部Information Industry 信息产业部Justice 司法部Labor and Social Security 劳动和社会保障部Land and Resources 国土资源部National Defense 国防部Personnel 人事部Public Security 公安部Railways 铁道部Science and Technology 科技部State Security 安全部Supervision 监察部Water Resources 水利部CommissionsNational Development and Reform Commission 国家发展和改革委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会State Ethnic Affairs Commission 民族事务委员会State Population and Family Planning Commission 中国人口与计划生育委员会State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会OtherPeople's Bank of China 中国人民银行National Audit Office 国家审计署Organs Directly Under the State Council 国务院直属机构General Administration of Customs 中国海关总署State Administration of Taxation 国家税务总局State Administration for Industry and Commerce 国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration 国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China 中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television 国家广播电影电视总局State General Administration of Sport 国家体育总局National Bureau of Statistics 国家统计局State Forestry Administration 国家林业局State Drug Administration 国家药品监督管理局State Intellectual Property Office 国家知识产权局National Tourism Administration 国家旅游局State Administration of Religious Affairs 国家宗教事务局Counselors' Office of the State Council 国务院参事室Government Offices Administration of the State Council 国务院机关事务管理局State General Administration for Quality Supervision and Inspection and Quarantine 国家质量监督检验检疫总局General Administration of Press and Publication 中国新闻出版署National Copyright Administration 国家版权局State Administration for Work Safety (State Administration of Coal Mine Safety)国家安全生产监督管理局 (国家煤矿安全监察局)Institutions Directly Under the State Council 国务院直属事业单位Xinhua News Agency 新华通讯社Chinese Academy of Sciences 中国科学院Chinese Academy of Social Sciences 中国社会科学院Chinese Academy of Engineering 中国工程院Development Research Center of the State Council 国务院发展研究中心National School of Administration 国家行政学院China Seismological Bureau 中国地震局China Meteorological Administration 中国气象局China Securities Regulatory Commission 证券监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission 中国保险监督管理委员会National Council for Social Security Fund 全国社会保障基金理事会National Natural Science Foundation of China 国家自然科学基金委员会State Electricity Regulatory Commission 国家电力监管委员会China Banking Regulatory Commission 中国银行业监督管理委员会Working Organs of the State Council 国务院办事机构Overseas Chinese Affairs Office of the State Council 国务院侨务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 国务院港澳事务办公室Legislative Affairs Office of the State Council 国务院法制办公室Economic Restructuring Office of the State Council 国务院经济体制改革办公室Research Office of the State Council 国务院研究室Taiwan Affairs Office of the State Council 国务院台湾事务办公室Information Office of the State Council 国务院新闻办公室Office of the Leading Group for Western Region Development of the State Council 国务院西部开发领导小组办公室State Council Informatization Office 国务院信息化工作办公室Administrations and Bureaus Under the Ministries and Commissions of the State Cou ncil 国务院部委管理的国家局State Bureau for Letters and Calls 国家信访局State Administration of Grain 国家粮食局State Tobacco Monopoly Administration 国家烟草专卖局State Administration of Foreign Experts Affairs 国家外国专家局State Oceanic Administration 国家海洋局State Bureau of Surveying and Mapping 国家测绘局State Post Bureau 国家邮政局State Administration of Cultural Heritage 国家文物局State Administration of Traditional Chinese Medicine 国家中医药管理局China Atomic Energy Authority 国家原子能机构State Administration of Foreign Exchange 中国外汇管理局State Archives Bureau 国家档案局National Administration for Protection of State Secrets 国家保密局。

警务部门名称标准中英文对照

警务部门名称标准中英文对照
总队
Department
总队长/副总队长
Director/Deputy Director
支队
Division
支队长/副支队长
Director/Deputy Director
大队
Branch
大队长/副大队长
Director/DeSergeant

Division
上级部门
Superior Organization
警员
Police Constable
二、称谓翻译顺序
1、警衔+名字+职务+工作单位
例如:
Commissioner third Class Ma Zhenchuan, Standing member of CPCBeijingMunicipal Committee, Director General of Beijing Public Security Bureau
法制办
Legal Affairs Office
科技处
Science and Technology Division
国保总队
Domestic Security Department
刑侦总队
Criminal Investigation Department
治安总队
Public Order Department
处长/副处长
Director/Deputy Director
二级处
Branch
处长/副处长
Director/Deputy Director

Section
科长/副科长
Section Chief/Deputy Section Chief

消防系统有关单位、职衔英文规范译

消防系统有关单位、职衔英文规范译

消防系统有关单位、职衔英文规范译法
转自:公安部消防局
1
2
3
4
5
6
7
8
注:1、关于“市”的译法。

目前我国通行做法是将直辖市译为Municipality(全称Municipality directly under the Central Government),地级市也译为Municipality,县级市译为City。

为了避免直辖市和地级市都用Municipality引起的混淆,同时考虑
9
到四个直辖市名气较大,翻译时不加Municipal做定语修饰一般不会引起误解,因此在翻译直辖市消防局时省略了Municipal。

然而,直辖市公安局的传统译名中一直都有Municipal做修饰,本文对此未做改动,如果各直辖市消防局为了与公安局译名保持一致,也可在译名中加上Municipal做修饰。

2、各地消防部门既有部队称谓(如XX省公安消防总队,中国人民武警警察部队XX省消防总队),也有地方称谓(如XX省公安厅消防局)。

为了便于沟通交流,建议在对外宣传交流中统一使用地方称谓,如建议使用Fire Department of XX Province(XX省公安厅消防局),不建议使用Fire Corps of XX Province(XX省公安消防总队);建议使用Fire Station(消防站),不建议使用Fire Squadron(消防中队)等。

3、四个国家级消防产品检测中心已分别有各自的英文译名,并且有的已注册使用。

为工作方便,各检测中心可以继续沿用过去的译名,但是由于原有译名不是很统一和规范,建议今后有条件时尽量过渡到规范译名。

10。

中国各级政府机构中英文对照

中国各级政府机构中英文对照

China's State Organizational StructureThe National People's Congress全国人民代表大会The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会The Supreme People's Court最高人民法院The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院The State Council国务院General Office of the State Council (国务院办公厅)Chinese People's Political Consultative Conference (中国人民政协全国委员会)Organs Composing the State Council 国务院组成部门MinistriesAgriculture 农业部Civil Affairs 民政部Commerce 商务部Communications 交通部Construction 建设部Culture 文化部Education 教育部Finance 财政部Foreign Affairs 外交部Health 卫生部Information Industry 信息产业部Justice 司法部Labor and Social Security 劳动和社会保障部Land and Resources 国土资源部National Defense 国防部Personnel 人事部Public Security 公安部Railways 铁道部Science and Technology 科技部State Security 安全部Supervision 监察部Water Resources 水利部CommissionsNational Development and Reform Commission 国家发展和改革委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会State Ethnic Affairs Commission 民族事务委员会State Population and Family Planning Commission 中国人口与计划生育委员会State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会OtherPeople's Bank of China 中国人民银行National Audit Office 国家审计署Organs Directly Under the State Council 国务院直属机构General Administration of Customs 中国海关总署State Administration of Taxation 国家税务总局State Administration for Industry and Commerce 国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration 国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China 中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television 国家广播电影电视总局State General Administration of Sport 国家体育总局National Bureau of Statistics 国家统计局State Forestry Administration 国家林业局State Drug Administration 国家药品监督管理局State Intellectual Property Office 国家知识产权局National Tourism Administration 国家旅游局State Administration of Religious Affairs 国家宗教事务局Counselors' Office of the State Council 国务院参事室Government Offices Administration of the State Council 国务院机关事务管理局State General Administration for Quality Supervision and Inspection and Quarantine 国家质量监督检验检疫总局General Administration of Press and Publication 中国新闻出版署National Copyright Administration 国家版权局State Administration for Work Safety (State Administration of Coal Mine Safety)国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)Institutions Directly Under the State Council 国务院直属事业单位Xinhua News Agency 新华通讯社Chinese Academy of Sciences 中国科学院Chinese Academy of Social Sciences 中国社会科学院Chinese Academy of Engineering 中国工程院Development Research Center of the State Council 国务院发展研究中心National School of Administration 国家行政学院China Seismological Bureau 中国地震局China Meteorological Administration 中国气象局China Securities Regulatory Commission 证券监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission 中国保险监督管理委员会National Council for Social Security Fund 全国社会保障基金理事会National Natural Science Foundation of China 国家自然科学基金委员会State Electricity Regulatory Commission 国家电力监管委员会China Banking Regulatory Commission 中国银行业监督管理委员会Working Organs of the State Council 国务院办事机构Overseas Chinese Affairs Office of the State Council 国务院侨务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 国务院港澳事务办公室Legislative Affairs Office of the State Council 国务院法制办公室Economic Restructuring Office of the State Council 国务院经济体制改革办公室Research Office of the State Council 国务院研究室Taiwan Affairs Office of the State Council 国务院台湾事务办公室Information Office of the State Council 国务院新闻办公室Office of the Leading Group for Western Region Development of the State Council 国务院西部开发领导小组办公室State Council Informatization Office 国务院信息化工作办公室Administrations and Bureaus Under the Ministries and Commissions of the State Council 国务院部委管理的国家局State Bureau for Letters and Calls 国家信访局State Administration of Grain 国家粮食局State Tobacco Monopoly Administration 国家烟草专卖局State Administration of Foreign Experts Affairs 国家外国专家局State Oceanic Administration 国家海洋局State Bureau of Surveying and Mapping 国家测绘局State Post Bureau 国家邮政局State Administration of Cultural Heritage 国家文物局State Administration of Traditional Chinese Medicine 国家中医药管理局China Atomic Energy Authority 国家原子能机构State Administration of Foreign Exchange 中国外汇管理局State Archives Bureau 国家档案局National Administration for Protection of State Secrets 国家保密局。

常见国家机关名中英文对照范文

常见国家机关名中英文对照范文

国家机关名全国人民代表大会national people’s congress (npc)主席团presidium常务委员会standing committee办公厅general office秘书处secretariat代表资格审查委员会credentials committee提案审查委员会motions examination committee民族委员会ethnic affairs committee法律委员会law committee财务经济委员会finance affairs committee外事委员会foreign and economy committee教育,科学,文化委员会education, science, culture and public health committee 内务司法委员会committee for internal and judicial affairs华侨委员会overseas Chinese affairs committee法制委员会commission of legislative affairs特定问题委员会committee of inquiry into special questions宪法修改委员会committee for revision of the constitution中华人民共和国主席president of the people’s republic of china中央军事委员会central military commission最高人民法院supreme people’s court最高人民检察院supreme people’s procur atorate国务院state council国务院部委ministries and commissions directly under the state council外交部ministry of foreign affairs国防部ministry of national defence国家发展计划委员state development planning commission国家经济贸易委员会state economic and trade commission教育部ministry of education科学技术部ministry of science and technology国家科学技术工业委员会commission of science, technology and industry for national defence 国家民族事务委员会state ethnic affairs commission国家安全部ministry of state security监察部ministry of supervision民政部ministry of civil affairs司法部ministry of justice财政部ministry of finance人事部ministry of personnel劳动和社会保障部ministry of labour and social security国土资源部ministry of land and resources建设部ministry of construction铁路部ministry of railways交通部ministry of communications信息产业部ministry of information industry水利部ministry of water resources农业部ministry of agriculture对外贸易经济合作部ministry of foreign trade and economic cooperation 文化部ministry of culture卫生部ministry of public health国家计划生育委员会state family planning commission中国人民银行people’s bank of china国家审计署state auditing administration ration国务院办事机构offices under that state council国务院办公厅general office of the state council侨务办公厅office of overseas Chinese affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao affairs office台湾办公厅Taiwan affairs office法制办公厅office of legislative affairs经济体制办公厅office for economic restructuring国务院研究室research office of the state council新闻办公室information office国务院直属机构departments directly under the state council海关总署general administration of customs国家税务总局state taxation administration国家环境保护总局state environmental protection administration中国民用航空总局civil aviation administration of china (caac)国家广播电影电视总局state administration of radio, film and television国家体育总局state physical cultural administration国家统计局state statistics bureau国家工商行政管理局state administration of industry and commerce新闻出版署press and publication administration国家版权局state copyright bureau国家林业局state forestry bureau国家质量技术监督局state bureau of quality and technical supervision国家药品监督管理局state drug administration (sda)国家知识产权局state intellectual property office (sipo)国家旅游局national tourism administration国家宗教事务局state bureau of religious affairs国务院参事室counsellors’ office of the state council国务院机关事务管理局government offices administration of the state council 国务院直属事业单位institutions directly under the state council新华通讯社Xinhua news agency中国科学院Chinese academy of sciences中国社会科学院Chinese academy of social sciences中国工程院Chinese academy of engineering国务院发展研究中心development research centre of the state council国家行政学院national school of administration中国地震局china seismological bureau中国气象局china meteorological bureau中国证券监督管理委员会china securities regulatory部委管理的国家局state bureau administration by ministration or commission(国家发展计划委员会)state bureau of grain reserve (under the state development planning commission)国家国内贸易局state bureau of internal trade国家煤炭工业局state bureau of coal industry国家机械工业局state bureau of machine building industry国家冶金工业局state bureau of metallurgical industry国家石油和化学工业局state bureau of petroleum and chemical industry国家轻工业局state bureau of light industry国家纺织工业局state bureau of textile industry国家建筑材料工业局state bureau of building materials industry国家烟草专卖局state tobacco monopoly bureau国家有色金属工业局state bureau of nonferrous metal industry(以上由国家经贸委管理above are all under the state economic and trade commission)国家外国专家局(人事部) state bureau of foreign experts affairs (under the ministry of personnel)网络英语资源国家海洋局(国土资源部) state bureau of oceanic administration (under the ministry of land and resources)国家测绘局(国土资源部) state bureau of surveying and mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) state post bureau (under the ministry of information industry)国家文物局(文化部) state cultural relics bureau (under the ministry of culture)国家中医药管理局(卫生部) state administration of traditional Chinese medicine (under the ministry of public health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) state administration of foreign exchange (under the people’s bank of china)国家出入境检验检疫局(海关总署) state administration for entry & exit inspection and quarantine (under the general administration。

中国国家机关名称中英文对照

中国国家机关名称中英文对照

中国国家机关名称中英文对照全国人民代表大会National People’sCongress (NPC)主席团Presidium常务委员会StandingCommittee办公厅GeneralOffice秘书处Secretariat代表资格审查委员会CredentialsCommittee提案审查委员会Motions ExaminationCommittee民族委员会Ethnic AffairsCommittee法律委员会LawCommittee财务经济委员会Finance AffairsCommittee外事委员会Foreign and EconomyCommittee教育,科学,文化委员会Education, Science, Cultureand Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal andJudicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese AffairsCommittee法制委员会Commission of LegislativeAffairs特定问题委员会Committee of Inquiry intoSpecial Questions宪法修改委员会 Committee for Revision ofthe Constitution中华人民共和国主席 President of the People’sRepublic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检察院Supreme People’sProcuratorate国务院 State Council(1) 国务院部委 Ministries and CommissionsDirectly under the State Council外交部 Ministry of Foreign Affairs国家安全部 Ministry of StateSecurity监察部Ministry ofSupervision民政部Ministry of CivilAffairs司法部Ministry ofJustice财政部Ministry ofFinance人事部Ministry ofPersonnel劳动和社会保障部Ministry of Labour andSocial Security国土资源部Ministry of Land andResources建设部Ministry ofConstruction铁路部Ministry ofRailways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Tradeand Economic Cooperation文化部Ministry ofCulture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会StateFamily Planning Commission中国人民银行People’s Bank ofChina国家审计署State AuditingAdministration(2)国务院办事机构Offices under that StateCouncil国务院办公厅General Office of the StateCouncil侨务办公厅Office of Overseas ChineseAffairs港澳办公厅Hong Kong and Macao AffairsOffice台湾办公厅Taiwan AffairsOffice法制办公厅Office of LegislativeAffairs经济体制办公厅Office for EconomicRestructuring国务院研究室Research Office of theState Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly underthe State Council海关总署General Administration ofCustoms国家税务总局State TaxationAdministration国家环境保护总局State EnvironmentalProtection Administration中国民用航空总局Civil AviationAdministration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration ofRadio, Film and Television国家体育总局State Physical CulturalAdministration国家统计局State StatisticsBureau国家工商行政管理局StateAdministration of Industry and Commerce新闻出版署Press and PublicationAdministration国家版权局State CopyrightBureau国家林业局State ForestryBureau国家质量技术监督局StateBureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration(SDA)国家知识产权局StateIntellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National TourismAdministration国家宗教事务局State Bureau of ReligiousAffairs国务院参事室Counsellors’ Office ofthe State Council国务院机关事务管理局Government OfficesAdministration of the State Council。

和警察的警衔-中英文对照

和警察的警衔-中英文对照

XX 警察的警衔XX 因为是联邦制国家,各州法律不同,所以警察没有全国统一的警衔,各 州各行其是,XX 把职务和警衔等融为一体。

XX 的警察有十个等级,包括:总局 长、 官、 官、XX 警察局(NYPD 警衔:Officer =警员Detective =警探Sergea nt =警司Lieute nant =警督Cap tai n 二警监Deputy Insp ector =副高级警监Insp ector =高级警监Deputy Chief =副总警监Assista nt Chief =助理总警监Bureau Chief =处总警监Chief of Dep artme nt =局总警监NYPD 的中低各衔别还分具体档次,这点与LAPD 警衔是一样的.但与LAPD 不同的是,NYPD 最高首长并非局总警监,而是Police Commissioner#察专员.警 察专员之下还有若干Deputy Policer Commissioner 副警察专员(包括一名First Deputy Police Commissioner 第一副警察专员).警察专员与副警专员均为文职, 所以并不算分局长、助理分局长、副分局长、督察、助理督察、警长、副警长、警巡警。

洛杉矶市的警衔有九级:局长、副局长、分局长、上尉、组长、巡刑警、巡佐、警员。

警衔.而作为NYPD警衔最高的局总警监,行政地位要低于警察专员和副警察专员.XX警察局(LAPD警衔P olice Officer =警员P olice Detective =警探P olice Sergea nt =警司P olice Lieute nant =警督P olice Cap tai n 二警监P olice Comma nder =警长P olice Deputy Chief =副总警监Chief of P olice =总警监说明:从警官到警监,各级内还有不同档次.比如,警官分为1/2/3级,冈“服役新警衔别为1级警官,依此类推.总警监只有一名,既LAPD局长,是LAPD最高首长.佛蒙特州警(VTSP警衔Trooper =警员Corporal =警士Sergea nt =警司Lieute nant =警督Cap tai n 二警监Major =警长Lieute nant Col onel =副总警监Col onel =总警监佛蒙特州警是XX典型的州级警察,行政上隶属于该州公安厅领导.除了警员分为2级与1级两档外,其他衔别没有档次.总警监只有一名,担任佛蒙特州警主任•佛蒙特州警(VTSP警衔马里兰州警察厅(MDSP警衔图表TROOPER =警员(无警章)TRO OPER FIRST CLAS一级警员COR PORAL =警士SERGEANT=警司DETECTIVE SERGEANT调査警司FIRST SERGEANT一级警司SERGEANT MAJOR 警司长LIEUTENANT =警督CAP TAIN =警监MAJOR =警长LIEUTENANT COLONEL副总警监SUP ERINTENDENT 总警监马里兰州警衔中,警员分为2档,警司分为4档.总警监只有一名,XX警察厅长.XX警察局(BPD警衔Officer =警员Detective =警探Sergea nt/Sergea nt Detective =警司/ 调查警司Lieute nan t/Lieute nent Detective =警督/ 调查警督Ca ptai n/Ca ptai n Detective =警监/ 调查警监Deputy Sup erie ntendent =副总警监Superinten de nt =总警监Superintendent In Chief =首席总警监Commissio ner =专员专员是文职,作为BPD局长,全体警察均向其负责.XXXX执法官公署(MCSO警衔Deputy Sheriff /Detention Officer =副执法官/拘留官Sergea nt =执法警司Lieute nant =执法警督Ca pta in二执法警监Deputy Chief =副总执法警监Chief De upty =首席副执法官Sher肝二执法官说明:以上是XX典型的县级警察.在XX,绝大多数州(state),州以下最大的行政区域为县(county).县府(county seat)则多为实行自制的城(镇).上例中的xxxx 的县府风凰城,是亚利桑纳州最大XX.风凰城警察局与xxxx执法官公署互不隶属,前者在XX区内执法,后者则在县内其他区域执法.XX县级警察另一特点是高度独立性.县执法官(county sheriff)是选举产生的官员,其公署并不对县长或县议会负责,而是直接接受县内居民监督.相对而言,XX主要XX警察局局长是由市长或市议会委任,要接受委任者的直接领导.县执法官公署与XX警察局在组织上另一大区别在于前者除了执法职能外,还有狱政功能.XX监狱系统分为联邦,州, 县三级.所以县执法官公署内部通常分为两个分部:警察,监狱.但在警衔上则是统一的.国家XX大气局军团(NOAA Corps军衔,分为9级,全部为军官Vice Admiral =中将Rear Admiral =少将Rear Admiral (lower half)=低级少将,相当于准将Cap tai n 二上校Comma nder =中校Lieute nant Comma nder =少校Lieute nant =上尉Lieute nant (junior grade)= 中尉En sig n 二少尉NOAA是XX商务部下属机构,应工作需要拥有自己的船队飞机,管理体制模仿XX海军舰队,故有类似海军组织和军衔.大多数情况下,NOAA军团团长领少将衔,中将极少见.補充:XX聯邦政府對7個組織授予軍銜,這些組織人事結構軍事化,並有自己的制服,故英文稱為U.S. Uniformed Services.其中5個組織即美軍5軍種,共同組成XX武裝部隊(U.S. Armed Forces).另外2組織:xxxx大氣局軍團(NOAA Corps和xx公共衛生局軍團(PHSCC). PHSC以xx衛生長(U.S. Surgeon General)為首,領中將銜.注意,這裡的xx衛生長是衛生與人類服務部(HHS下的官員,並非三軍軍醫長,雖然英文名字都叫Surgeon Ge neral)XX警察的警衔(由低至高):警员Con stable 高级警员Senior Con stable 警xxSergea n、警署警xxStationSergeant 见习督察Probationary Inspector of Police 督察Inspector of Police 高级督察Senior Inspector of Police 总督察Chief Inspector of Police 警司Superintendent of Police、高级警司Senior Superintendent of Police 总警司Chief Superintendent of Police 助理警务处xxAssistant Commissione、高级助理警务处xxSe nior Assista nt Commissi one、警务处畐U处xxDe puty Commissi one、警务处处xxCommissioner of Police。

港剧里经常提到的香港警察各部门的名称及英文缩写

港剧里经常提到的香港警察各部门的名称及英文缩写

港剧里经常提到的香港警察各部门的名称及英文缩写警区反三合会行动组District Anti Triad Squad (DATS)总区反三合会行动组Regional Anti Triad Unit (RATU)特别职务队Regional Special Duty Squad (RSDS)特遣队Task Force (TF)总区情报组Regional Intelligence Unit (RIU)刑事情报科Criminal Intelligence Bureau (CIB)总区跟踪及支援组Regional Surveillances & Support Squad (RSSS)技术支援组T echnical Service Department (TSD)保安部Security Wing (SW)政治部Special Branch (SB)虐儿罪案调查组Child Abuse Investigation Unit(CAIU)保护儿童政策组Child Protection Policy Unit(CPPU)刑事记录科Criminal Record Bureau(CRB)鉴证科Identification Bureau(IB)失踪人口调查组Regional Missing Person Unit(RMPU)警犬队Police Dog Unit(PDU)警察公共关系科Police Public Relation Bureau(PPRB)快速反应部队Quick Reaction Force(QRF)重点及搜查队Force Search Cadre(FSC)毒品调查科Narcotics Bureau(NB)有组织罪案及三合会调查科Organised Crime and Triad Bureau (OCTB,俗称O记)警察机动部队Police Tactical Unit(PTU)冲锋队Emergency Unit(EU)机动部队Police Tactical Unit(PTU)机场特警队/ 机场保安组Airport Security Unit(ASU)特警队/ 特别任务连Special Duties Unit(SDU,俗称飞虎队)保护要人组Very Important Person Protection Unit(VIPPU)保护证人组Witness Protection Unit(WPU)保安保安处Security Wing(SW)商业罪案调查科Commercial Crime Bureau(CCB)小艇队Small Boat Unit(SBU)重案组Regional Crime Unit(RCU)爆炸品处理课Explosive Ordanance Disposal(EOD)刑事侦缉处Criminal Investigations Department(CID)警察谈判小组Police Negotiation Cadre(PNC)警队护送组Force Escort Group(FEG)警校Detective Training School(DTS)、Police Training School(PTS)。

警务部门名称标准中英文对照

警务部门名称标准中英文对照

下面是赠送的团队管理名言学习,不需要的朋友可以编辑删除!!!谢谢!!!1、沟通是管理的浓缩。

2、管理被人们称之为是一门综合艺术--“综合”是因为管理涉及基本原理、自我认知、智慧和领导力;“艺术”是因为管理是实践和应用。

3、管理得好的工厂,总是单调乏味,没有任何激动人心的事件发生。

4、管理工作中最重要的是:人正确的事,而不是正确的做事。

5、管理就是沟通、沟通再沟通。

6、管理就是界定企业的使命,并激励和组织人力资源去实现这个使命。

界定使命是企业家的任务,而激励与组织人力资源是领导力的范畴,二者的结合就是管理。

7、管理是一种实践,其本质不在于“知”而在于“行”;其验证不在于逻辑,而在于成果;其唯一权威就是成就。

8、管理者的最基本能力:有效沟通。

9、合作是一切团队繁荣的根本。

10、将合适的人请上车,不合适的人请下车。

11、领导不是某个人坐在马上指挥他的部队,而是通过别人的成功来获得自己的成功。

12、企业的成功靠团队,而不是靠个人。

13、企业管理过去是沟通,现在是沟通,未来还是沟通。

14、赏善而不罚恶,则乱。

罚恶而不赏善,亦乱。

15、赏识导致成功,抱怨导致失败。

16、世界上没有两个人是完全相同的,但是我们期待每个人工作时,都拥有许多相同的特质。

17、首先是管好自己,对自己言行的管理,对自己形象的管理,然后再去影响别人,用言行带动别人。

18、首先要说的是,CEO要承担责任,而不是“权力”。

你不能用工作所具有的权力来界定工作,而只能用你对这项工作所产生的结果来界定。

CEO要对组织的使命和行动以及价值观和结果负责。

19、团队精神是从生活和教育中不断地培养规范出来的。

研究发现,从小没有培养好团队精神,长大以后即使天天培训,效果并不是很理想。

因为人的思想是从小造就的,小时候如果没有注意到,长大以后再重新培养团队精神其实是很困难的。

20、团队精神要从经理人自身做起,经理人更要带头遵守企业规定,让技术及素质较高的指导较差的,以团队的荣誉就是个人的骄傲启能启智,互利共生,互惠成长,不断地逐渐培养员工的团队意识和集体观念。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
组织处
OrganizationDivision
人事处
PersonnelDivision
宣传处
PublicRelationDivision
团委
CommunistYouthLeagueBeijingPoliceCommittee
工会
WorkersUnion
现役办
ArmedPoliceAdministrationOffice
总队
Department
总队长/副总队长
Director/DeputyDirector
支队
Division
支队长/副支队长
Director/DeputyDirector
大队
Branch
大队长/副大队长
Director/DeputyDirector

Team
队长
Sergeant

Division
处长/副处长
警务部门名称准则中英文对照
一、北京市公安局机构翻译原则

Bureau
局长/副局长
DirectorGeneral/DeputyDirectorGeneral
分局
DistrictBureau
分局长/政委
Director/PoliticalCommissar
县局
CountyBureau
县局长/副县局长
Director/DeputyDirector
三、全局各正处级以上建制单位英文名称
办公室
GeneralOffice
指挥中心
CommandCenter
外办
ForeignAffairsOffice
研究室
ResearchDivision
档案处
ArchiveDivision
政治部
PoliticalDepartment主任Director
秘书处
SecretaryDivision
科技处
ScienceandTechnologyDivision
国保总队
DomesticSecurityDepartment
刑侦总队
CriminalInvestigationDepartment
治安总队
PublicOrderDepartment
特警总队
SWATDepartment(SpecialWeaponandTactics)
警员
PoliceConstable
二、称谓翻译顺序
1、警衔+名字+职务+工作单位
例Байду номын сангаас:
CommissionerthirdClassMaZhenchuan,StandingmemberofCPCMunicipalCommittee,DirectorGeneralofBeijingPublicSecurityBureau
北京市委常委、北京市公安局局长马振川
2、队+大队+支队+总队
例如:海淀刑侦南部队
SouthBranchofBeijingCIDHaidianDivision
朝阳刑侦支队重案大队三队
Team3,MajorCasesInvestigationBranchofBeijingCIDChaoyangDivision
Director/DeputyDirector
二级处
Branch
处长/副处长
Director/DeputyDirector

Section
科长/副科长
SectionChief/DeputySectionChief

PoliceStation
所长/副所长
Chief/ViceChief
上级部门
SuperiorOrganization
纪委
DisciplineDepartment书记Secretary
警务督察处
SupervisionDivision(PoliceComplaintDivision)
审计处
AuditDivision
装备财务处
LogisticsandFinanceDivision
法制办
LegalAffairsOffice
防爆安检处
SecurityInspectionandExplosiveOrdnanceDisposalDivision
巡警总队
PatrolDepartment
公交总队
PublicTransportationSecurityDepartment
相关文档
最新文档