江上渔者——拼音加注释
江上渔者译文及注释
江上渔者【作者】范仲淹【朝代】宋江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
译文江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。
看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。
注释但:单单,只是。
爱:喜欢。
鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,体大味美。
君:你。
一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
江上渔者赏析这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝味道鲜美的鲈鱼,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的危境与艰辛。
全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们对民生疾苦的注意,体现了诗人对劳动人民的同情。
首句说江岸上人来人往,熙熙攘攘,十分热闹。
自然引出第二句。
原来人们往来江上的目的是“但爱鲈鱼美”。
但爱,即只爱。
鲈鱼体扁狭,头大鳞细,味道鲜美。
人们拥到江上,是为了先得为快。
但是却无人知道鲈鱼捕捉不易,无人体察过捕鱼者的艰辛。
世人只爱鲈鱼的鲜美,却不怜惜打鱼人的辛苦,这是世道之不公平。
后两句将人们的视线引向水面,向读者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的渔夫正在捕鱼,那小小的渔船在波浪中飘摇颠簸,忽隐忽现,一会儿露出水面,一会儿又被风浪隐没。
江上来来往往的人啊,你们只知道喜欢鲈鱼味道鲜美,可以一饱口福,你看那像一片树叶的小船,在风浪里捕鱼多艰难多危险哪!鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。
“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。
表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果。
古诗江上渔者
古诗赏析:
这首诗文字优美,很有思想。 首句写江岸上人来人往,十分热闹。次句写岸上人“往 来”的原因。后两句通过的视线,指示出风浪中忽隐忽 现的捕鱼小船,十分艰难危险。鲈鱼虽然味美,捕鱼人 生活却是非常艰辛不易。
延伸学习
作者简介:
江苏吴县人,年幼时丧父, 家中贫寒,勤学苦读,成年后官 至宰相。北宋著名的政治家、思 想家、军事家、文学家。他为政 清廉,体恤民情,公正不阿,力 主改革,屡次因秉公直言被贬值, 世人称“范文正公”。
听到:
酒楼坐满了南来北往的客人,他们不住的称赞 鲈鱼的柔嫩味鲜
江上来来往往的人, 只喜爱鲈鱼的味道鲜美。
看到:
江面上波涛汹涌,一只渔船像一片树叶,随着 风浪起伏,一会儿被卷到浪尖,一会儿又被打 到浪谷。
请你看那一叶小小渔船, 时隐时现在滔滔风浪里。
想到:
渔民为了生活,不得不在风浪中捕鱼。 同情和担忧他们的艰辛和危险。
吃苦在前,享乐在后!
谢谢大家!
Hale Waihona Puke 江上渔者【宋】范仲淹
江上往来人, 但爱鲈鱼美。 君看一叶舟, 出没风波里。
注释:
①渔者:捕鱼的人。 ②但:只。爱:喜欢。 ③鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼。 生长快,体大味美。 ④君:你。 ⑤出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。 ⑥风波:波浪。 ⑦一叶舟:像落叶漂浮在水面的小船。
范仲淹生长在江南水乡,
江苏松江边上,那里的鲈鱼
特别知名。凡在松江上往来
的人,没有不喜欢这一美味
佳肴的。
有一天他在江边酒楼饮酒
赏景,当他起身向江面望去,
写
情不自禁写下了这首诗:《江
诗
上渔者》不光是对鲈鱼这一 美味的赞叹,更是要人们知
江上渔者古诗注释和译文 江上渔者的意思及诗意
江上渔者古诗注释和译文江上渔者的意思及诗意古诗词诵读中一共收入了十首古诗,这些古诗给出了注释和插图,目的是让同学们根据注释和插图,用我们学过的古诗学习方法,试着理解古诗的含义。
学习古诗《江上渔者》。
下面跟着杜du老师去学习《江上渔者》这首古诗,先来关注作者资料吧!(一)作者介绍。
范仲淹(989—1052),字希文,北宋政治家、文学家,公元1015年考中进士,他一生为官清廉、治军严明,为官时关心老百姓的疾苦。
范仲淹的生活俭朴,品德高尚。
深受百姓爱戴,也被世人所称颂,其文学成就:他的诗、词、文都比较出色,最著名的当属他的散文《岳阳楼记》了,他的主要作品有:《岳阳楼记》《渔家傲》等等。
其文学成就:作品大都反映了当时的社会面貌,尤其描述民间疾苦,多抒发忧国忧民的情怀,被后人称为“诗圣”。
(二)古诗注释。
但:只。
往来:来来往往。
美:鲜美。
风波:风浪。
君:对别人的尊称。
(三)理解诗意。
翻译全诗:江上来来往往的人,只是喜爱鲈鱼味道的鲜美。
你看,那只捕鱼的小船,一会儿看得见,一会儿又看不见了。
(四)写作背景。
在鱼米之乡的江南,有许多鲜美的美味,其中最有名的是江苏松江里的四鳃鲈鱼。
凡是来到松江的人们,都特别喜欢鲈鱼这一美味佳肴。
而作者范仲淹就是江苏吴县人,它就生长在松江边,对这种情况了解很深。
但是他做了这首诗,并没有去赞美鲈鱼这一美味佳肴,而是关注渔民生活的辛苦和劳动风险。
所以说,范仲淹写这首诗,饱含对渔民的关切和同情,同时也带有对江上往来人的规劝。
(五)赏析全诗。
这首诗是宋代诗人范仲淹写的一首五言绝句。
这首诗的首句写了江上来来往往的人很多,他们是为了什么呢?接着作者写出第二句“但爱鲈鱼美”,原来是因为鲈鱼的味道非常鲜美,人们才到江边来,是为了尽快买到新鲜的鲈鱼。
在诗的后两句,作者笔锋一转,向大家展现了这样的镜头:渔民们为了捕捞鲈鱼,不得不乘着一叶扁舟,“出没风波里”。
虽然全诗只有短短的20个字,但是通过吃鱼的人们和捕鱼的人们之间的鲜明对比,让我们感受到渔民们为了生活所迫,不得不顶着风浪去江中捕捞鲈鱼。
江上渔者_古诗大全
精心整理
江上渔者_古诗大全
江上往来人,但②爱鲈鱼③美。
君④看⑦一叶舟,出没⑤风波⑥里。
【
注释】
①渔者:捕鱼的人。
味美。
【
译文】 首句写江岸上人来人往,十分热闹。
次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因。
后二句通过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的情景。
鲈鱼虽然味美,捕捉却艰辛表达出人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。
“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。
[1]创作背景 范仲淹是
精心整理
主张革新的政治家,北宋仁宗时曾担任参知政事,主持变法。
他能够关心生活在社会下层的一般民众的疾苦,写过一些同情劳动人民的诗歌作品,但流传下来的很少。
江南水乡,川道纵横,极富鱼虾之利。
其中以江苏松江四腮鲈鱼最为知名。
凡往来于松江水上的,没有不喜欢这一特产,不希望一尝这一美味佳肴的。
范仲淹江苏吴县人,生长在松江边上。
对这一情况,知之甚深。
但他发之于诗,却没有把注
---来源网络,仅供分享学习2/2。
《江上渔者》原文、译文及注释
《江上渔者》原文、译文及注释
题记:
范仲淹是主张革新的政治家,北宋仁宗时曾担任参知政事,主持变法。
他能够关心生活在社会下层的一般民众的疾苦,写过一些同情劳动人民的诗歌作品,但流传下来的很少。
原文:
江上渔者
宋代-范仲淹
江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
对照翻译:
江上往来人,但爱鲈鱼美。
江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。
君看一叶舟,出没风波里。
看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。
注释:
①渔者:捕鱼的人。
②但:只
江上渔者
江上渔者
③爱:喜欢
④鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,体大味美。
⑤君:你。
⑥一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
⑦出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
⑧风波:波浪。
江上渔者原文及翻译赏析
江上渔者原文及翻译赏析——宋代·范仲淹《江上渔者》译文及注释译文江上来来往往的行人,只喜爱味道鲜美的鲈鱼。
你看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。
注释渔者:捕鱼的人。
但:只爱:喜欢鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,体大味美。
君:你。
一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
风波:波浪。
赏析这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝味道鲜美的鲈鱼,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的危境与艰辛。
全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们对民生疾苦的注意,体现了诗人对劳动人民的同情。
首句说江岸上人来人往,熙熙攘攘,十分热闹。
自然引出第二句。
原来来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝鲈鱼味道的鲜美,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的危境与艰辛。
全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们对民生疾苦的注意,体现了诗人对劳动人民的同情。
翻译/译文江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。
看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。
注释①渔者:捕鱼的人。
②但:只③爱:喜欢④鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,体大味美。
⑤君:你。
⑥一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
⑦出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
⑧风波:波浪。
赏析/鉴赏这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小诗,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们对民生疾苦的注意。
首句写江岸上人来人往,十分热闹。
次句写岸上人的心态,揭示“往来’君:你。
一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
风波:波浪。
《江上渔者》赏析这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道入尝味道鲜美的鲈鱼,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇人搏斗的危境与艰辛。
全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们捉民生疾苦的注意,体现了诗人捉劳动人民的同情。
江上渔者古诗翻译
江上渔者古诗翻译
1、《江上渔者》(宋)范仲淹,原文:江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
2、《江上渔者》译文:江上行人来来往往人,只是喜爱味道鲜美的鲈鱼。
你看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。
3、注释如下:
渔者:捕鱼的人。
但:单单,只是。
爱:喜欢。
鲈鱼:一种嘴大、鳞扁、背绿腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,个头大,味道鲜美。
君:你。
叶舟:漂浮在水面上的一叶扁舟。
闹鬼:若隐若现。
意思是一会儿看,一会儿不看。
风波:波浪。
以上就是关于“江上渔者古诗的意思和注释”的全部内容解答,希望可以帮助到大家!
内容来自网络,请阅读仅供参考。
如有侵权,请在网页底部联系我们删除!。
范仲淹《江上渔者》翻译赏析
范仲淹《江上渔者》翻译赏析范仲淹《江上渔者》翻译赏析 《江上渔者》是宋代诗⼈范仲淹的⼀⾸五⾔绝句。
这⾸的⼩诗指出江上来来往往饮酒作乐的⼈们,只知道品尝鲈鱼味道的鲜美,却不知道也不想知道打鱼⼈出⽣⼊死同惊涛骇浪搏⽃的危境与艰⾟。
[1]全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起⼈们对民⽣疾苦的注意,体现了诗⼈对劳动⼈民的同情。
江上渔者 朝代:宋代 作者:范仲淹 原⽂: 江上往来⼈,但爱鲈鱼美。
君看⼀叶⾈,出没风波⾥。
⽩话译⽂ 江上来来往往的⼈只喜爱鲈鱼的味道鲜美。
看看那些可怜的打鱼⼈吧,正驾着⼩船在⼤风⼤浪⾥上下颠簸,飘摇不定。
英⽂译⽂ THE FISHERMAN ON THE STREAM You go up and down stream; You love to eat the bream. Lo! The fishing boat braves Perilous wind and waves. 注释 ①渔者:捕鱼的⼈。
②但:只 江上渔者 江上渔者 ③爱:喜欢 ④鲈鱼:⼀种头⼤⼝⼤、体扁鳞细、背青腹⽩、味道鲜美的鱼。
⽣长快,体⼤味美。
⑤君:你。
⑥⼀叶⾈:像漂浮在⽔上的⼀⽚树叶似的⼩船。
⑦出没:若隐若现。
指⼀会⼉看得见,⼀会⼉看不见。
赏析 这⾸语⾔朴实、形象⽣动、对⽐强烈、耐⼈寻味的⼩诗,反映了渔民劳作的艰⾟,唤起⼈们对民⽣疾苦的注意。
⾸句写江岸上⼈来⼈往,⼗分热闹。
次句写岸上⼈的⼼态,揭⽰“往来’的原因。
后⼆句牵过的视线,指⽰出风浪中忽隐忽现的捕鱼⼩船,注意捕鱼的情景。
鲈鱼虽味美,捕捉却艰⾟表达出诗⼈对渔⼈疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上⼈的规劝。
“江上”和“风波”两种环境,“往来⼈”和“⼀叶⾈”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对⽐,显⽰出全诗旨在所在。
表现⼿法上,该诗⽆华丽词藻,⽆艰字僻典,⽆斧迹凿痕,以平常的语⾔,平常的⼈物、事物,表达不平常的思想、情感,产⽣不平常的艺术效果。
《江上渔者》原文翻译及赏析5篇
《江上渔者》原文翻译及赏析5篇《江上渔者》原文翻译及赏析1江上渔者宋朝范仲淹江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
《江上渔者》译文江上来来往往的行人,只喜爱味道鲜美的鲈鱼。
你看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。
《江上渔者》注释渔者:捕鱼的人。
但:只爱:喜欢鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,体大味美。
君:你。
一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
风波:波浪。
《江上渔者》赏析这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道入尝味道鲜美的鲈鱼,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇人搏斗的危境与艰辛。
全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们捉民生疾苦的注意,体现了诗人捉劳动人民的同情。
首句说江岸上人来人往,熙熙攘攘,十分热闹。
自然引出第二句。
原来人们往来江上的目的是“但爱鲈鱼美”。
但爱,即只爱。
鲈鱼体扁狭,头大鳞细,味道鲜美。
人们拥到江上,是为了先得为快。
但是却无人知道鲈鱼捕捉不易,无人体察过捕鱼者的艰辛。
世人只爱鲈鱼的鲜美,却不怜惜打鱼人的辛苦,这是世道之不公平。
后两句将人们的视线引向水面,向读者展示了以下一番景象:起伏的波人中,一只小船,船上的渔夫正在捕鱼,那小小的渔船在波人中飘摇颠簸,忽隐忽现,一会儿露出水面,一会儿又被风人隐没。
江上来来往往的人啊,你们只知道喜欢鲈鱼味道鲜美,可以一饱口福,你看那像一片树叶的小船,在风人里捕鱼多艰难多危险哪!鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人捉渔人疾苦的同情,深含捉“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。
“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈捉比,显示出全诗旨在所在。
表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果。
《江上渔者》创作背景本诗具体创作时间不详。
古诗解析:江上渔者
作品鉴赏
首句写江岸上人来人往,十分热闹。次句写岸上人的 心态,揭示“往来’的原因。后二句通过的视线,指示出 风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的情景。鲈鱼虽然 味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对 “但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。“江上”和“风波”两 种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和 “出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。
⑥风波:波浪。 ⑦一叶舟:像落叶漂浮在水面的小船。
译文
江上来来往往无数人, 只知喜爱鲈鱼之鲜美。
看一叶小扁舟, 出了风口又入波浪里。江岸上来来往 往的行人,只喜欢鲈鱼味道的鲜美。
请您看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。
江上来来也注意一下那出没在惊涛骇浪中的 捕鱼人吧!这里虽然没有直言打渔人的艰险,但情溢言外, 读者是完全可以感受到的,这里隐喻比直言更为可取,更 具有艺术魅力。
作者感情
表达作者对渔民工作痛苦艰险 的同情。
古诗解析:江上渔者
江上渔者① 【宋】 范仲淹 江上往来人, 但②爱鲈鱼③美。 君④看⑦一叶舟, 出没⑤风波⑥里。
注释
①渔者:捕鱼的人。 ②但:只。爱:喜欢。 ③鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味
道鲜美的鱼。 生长快,体大味美。
④君:你。一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的 小船。
⑤出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不 见。
《江上渔者》原文翻译及赏析
《江上渔者》原文翻译及赏析《江上渔者》原文翻译及赏析《江上渔者》是范仲淹的一首诗作。
我们为大家整理了《江上渔者》原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
江上渔者朝代:宋代作者:范仲淹原文:江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
《江上渔者》白话译文江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。
看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。
《江上渔者》英文译文THE FISHERMAN ON THE STREAMYou go up and down stream;You love to eat the bream.Lo! The fishing boat bravesPerilous wind and waves.《江上渔者》注释①渔者:捕鱼的人。
②但:只江上渔者江上渔者③爱:喜欢④鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,体大味美。
⑤君:你。
⑥一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
⑦出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
⑧风波:波浪。
《江上渔者》赏析这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小诗,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们对民生疾苦的注意。
首句写江岸上人来人往,十分热闹。
次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因。
后二句牵过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的`情景。
鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。
“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。
表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果。
《江上渔者》原文翻译及赏析
《江上渔者》原文翻译及赏析
《江上渔者》原文翻译及赏析 《江上渔者》原文翻译及赏析 1
江上往来人,但爱鲈鱼美。
出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。 风波:波浪。 赏析 这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝味道鲜美 的鲈鱼,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的危境与艰
君:你。
品尝和赞美上,而是留意到了另外一些更值得留意的东西。留意到了隐藏
一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
在这一特产背后的渔民的苦痛和艰险,并且深表怜悯。
出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。
《江上渔者》原文翻译及赏析 4
风波:波浪。
江上渔者 宋朝 范仲淹
《江上渔者》赏析
江上往来人,但爱鲈鱼美。
这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道入尝味道鲜美
君看一叶舟,出没风波里。
的鲈鱼,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇人搏斗的危境与艰
《江上渔者》译文
辛。全诗通过反映渔民劳作的困难,盼望唤起人们捉民生疾苦的留意,表
江上来来往往的行人,只宠爱味道鲜美的鲈鱼。
达了诗人捉劳动人民的怜悯。
你看那一叶小小渔船,时隐时如今滔滔风浪里。
首句写江岸上人来人往,十分喧闹。次句写岸上人的心态,揭示“往 来’的缘由。后两句将人们的视线引向水面,向读者展示了以下一番景象: 起伏的波浪中,一只小船,船上的渔夫正在捕鱼,那小小的渔船在波浪中 飘摇颠簸,忽隐忽现,一会儿露出水面,一会儿又被风浪隐没。江上来来 往往的人啊,你们只知道喜爱鲈鱼味道鲜美,可以一饱口福,你看那像一 片树叶的小船,在风浪里捕鱼多困难多危急哪!鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛 表达出诗人对渔人疾苦的怜悯,深含对“但爱鲈鱼美〞的岸上人的规劝。 “江上〞和“风波〞两种环境,“往来人〞和“一叶舟〞两种情态、“往 来〞和“出没〞两种动态剧烈对比,显示出全诗旨在所在。
小学古诗:范仲淹《江上渔者》原文译文赏析
小学古诗:范仲淹《江上渔者》原文译文赏析《江上渔者》宋代:范仲淹江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
【译文】江上来来往往的行人,只喜爱味道鲜美的鲈鱼。
你看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。
【注释】渔者:捕鱼的人。
但:只爱:喜爱鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,体大味美。
君:你。
一叶舟:像漂移在水上的一片树叶似的小船。
出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
风波:波浪。
【赏析】这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝味道鲜美的鲈鱼,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的危境与艰辛。
全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们对民生疾苦的注意,体现了诗人对劳动人民的同情。
首句写江岸上人来人往,十分喧闹。
次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因。
后两句将人们的视线引向水面,向读者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的渔夫正在捕鱼,那小小的渔船在波浪中飘摇颠簸,忽隐忽现,一会儿露出水面,一会儿又被风浪隐没。
江上来来往往的人啊,你们只知道喜爱鲈鱼味道鲜美,可以一饱口福,你看那像一片树叶的小船,在风浪里捕鱼多艰难多危险哪!鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。
“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。
表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果。
扩展阅读:范仲淹(北宋名臣)范仲淹(989年8月29日-1052年5月20日),字希文,汉族。
苏州吴县人。
北宋杰出的思想家、政治家、文学家。
范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,遂更名朱说。
大中祥符八年(1015年),范仲淹苦读及第,授广德军司理参军,迎母归养,改回本名。
后历任兴化县令、秘阁校理、陈州通判、苏州知州等职,因秉公直言而屡遭贬斥。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
jiāng shàng yúzhě
江上渔者
sòng fàn zhòng yān
宋范仲淹
jiāng shàng wǎng lái rén
江上往来人,
dànài lúyúměi
但爱鲈鱼美。
jūn kàn yīyèzhōu
君看一叶舟,
chūmòfēng bōlǐ
出没风波里。
【注释】:
1.渔者:捕鱼的人。
2.但:只。
爱:喜欢。
3.鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。
生长快,体大味美。
4.君:你。
一叶舟:像飘浮在水上的一片树叶似的小船。
5.出没:若隐若现。
指一会儿看得见,一会儿看不见。
6.风波:波浪。
7.一叶舟:像落叶漂浮在水面的小船。
【解释】:
江岸上来来往往的行人,只喜欢鲈鱼味道的鲜美。
请您看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。
江上来来往往的人啊,你们只是知道鲈鱼味道鲜美,可以一饱口福,请你们也注意一下那出没在惊涛骇浪中的捕鱼人吧!这里虽然没有直言打渔人的艰险,但情溢言外,读者是完全可以感受到的,这里隐喻比直言更为可取,更具有艺术魅力。
江上来来往往的人,只是喜爱鲈鱼的味道鲜美。
你看江中那小小的渔船,在风浪中飘荡,一会儿看得见,一会儿看不见。