广告词的英译

合集下载

常用产品广告语中英翻译

常用产品广告语中英翻译

1.产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain,America,Japan,Italy and South East Asia and well a reciated by their purchasers.2.畅销全球selling well all over the world3.典雅大方elegant and graceful4.定型耐久durable modeling5.方便顾客making things convenient for customer6.方便群众making things convenient for the people;to suit the people's convenience7.方便商品convenience good8.方便生活bringing more convenience to the people in their daily life;providing amenities for the people;making life easier for the populatio9.各式俱全wide selectio large a ortment10.顾客第一Customers first11.顾客是我们的上帝We take customers as our Gods.12.规格齐全a complete range of ecificatio complete in ecificatio13.花样繁多a wide selection of colours and desig14.货色齐全goods of every description are available.15.客商第一,信誉第一clients first,reputation first16.款式多样a great variety of model17.款式活泼端庄vivid and great in style18.款式齐全various style19.款式新颖attractive desig fashionable(in)style;novel(in)desig up-to-date styling20.款式新颖众多diversified latest desig21.美观大方elegant a earance22.美观耐用attractive and durable23.品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购excellent quality,evident effect,good reputation over the world,orders are wel come.24.品种多样numerous in variety25.品种繁多great varietie26.品种齐全complete range of article a great variety of good27.让我们的商品走向世界Let our commodities go to the world.28.色彩鲜艳bright in colour29.色泽光润bright luster30.色泽艳丽beautiful in colour31.深受顾客欢迎We have won praise from customer to win warm praise from customers.32.深受国内外客户的信赖和称誉to win a high admiration and is widely trusted at home and abroad.33.深受消费者的欢迎和好评to be highly praised and a reciated by the co uming public34.式样美观aesthetic a earance;attractive fashio35.式样新颖大方modern and elegant in fashio36.式样雅致elegant in style37.式样众多in many style38.适合男女老幼四季穿着suitable for men and women of all ages in all seaso39.外型大方elegant shape40.享有声誉to win a high admiratio41.新品迭出new varieties are introduced one after another42.行销世界to be distributed all over the world43.以工艺精细、针法灵巧多样、图案典雅大方而闻名中外to be renowned both at home and abroad forexquisite workma hip,skillful knitting and elegant design44.以用料讲究、图案新颖、色泽秀丽、工艺精湛而著称famous for selected materials,novel desig,delightful colors and exquisite workma hi45.以质优原料,尺寸齐全,品种花样繁多而著称famous for high quality raw materials,full range of ecificatio and sizes,and great variety of desig and colour46.誉满中外to enjoy high reputation at home and abroad47.在国际市场上享有盛誉to enjoy high reputation in the international market48.造型美观attractive a earance;handsome a rearance49.质量第一,用户至上quality first,coustomers first50.种类繁多wide varietiesbus stop pillar advertising站牌广告在车辆停靠站站牌上的广告。

英语广告语译文集锦_英文广告词_

英语广告语译文集锦_英文广告词_

英语广告语译文集锦1.Live well, snack well. 美好生活离不开香脆的饼干。

(斯耐克威尔士饼干)2.We're the dot. in. com. 我们就是网络。

(太阳微系统公司)3.The new digital era. 数码新时代。

(索尼影碟机)4.Start Ahead.(Rejoice) 成功之路,从头开始。

(飘柔)5.A diamond lasts forever.(De Bierres) 钻石恒久远,一颗永流传。

(第比尔斯)6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up) 提神醒脑,喝七喜。

(七喜)7.Intel Inside.(Intel Pentium) 给电脑一颗奔腾的“芯”。

(英特尔奔腾)8.Connecting People.(Nokia) 科技以人为本。

(诺基亚)9.For the Road Ahead.(Honda) 康庄大道。

(本田)10.Let us make things better.(Philips) 让我们做的更好。

(飞利浦)11.Enjoy Coca-Cola.(Coca-Cola) 请喝可口可乐。

(可口可乐)12.Generation Next.(Pepsi) 新的一代。

(百事)13.The Relentless Pursuit of Perfection.(Lexus) 追求完美永无止境。

(凌志汽车)munication unlimited.(Motorola) 沟通无极限。

(摩托罗拉)15.Feast your eyes.(Pond‟s Cucumber Eye Treatment) 滋润心灵的窗户。

(庞氏眼贴片)16.Focus on life.(Olympus) 瞄准生活。

(奥林巴斯)17.Behind that healthy smile,there ‟s a Crest kid.(Crest toothpaste) 健康笑容来自佳洁士。

英语广告词 10个知名品牌英文广告词及其中文翻译

英语广告词 10个知名品牌英文广告词及其中文翻译

英语广告词10个知名品牌英文广告词及其中文翻译
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
no problem too big。

7.Just do it,没有解决不了的大问题。

13.Take TOSHIBA .
滴滴香浓,无处不在。

英语广告词
10.Feel the new space .
我们领先.
智慧演绎.
动态的诗,意犹未尽经典英文广告词
1.
没有不做的小生意.Obey your thirst.
使不可能变为可能。

9.The taste is great,拥有世界.
服从你的渴望。

3.We lead ,dancing close to me,take the world.
感受新境界.others copy.
味道好极啦。

6.Poetry in motion .
拥有东芝。

英语广告词
14.Let’s make things better.
只管去做,他人仿效。

4.Impossible made possible。

5.The relentless pursuit of perfection.
新一代的选择..
不懈追求完美。

11.The choice of a new to the last drop。

8.Ask for more .
渴望无限.
让我们做得更好。

2,向我舞动。

12.Intelligence everywhere。

15.No business too small
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。

中英互译广告词分析

中英互译广告词分析

多使用简单句或短语,言简意赅,简洁易懂Prefect time, prefect life.时刻完美人生。

(飞亚达钟表广告)Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。

(雀巢咖啡双语广告)The legend unfolds in Singapore.传奇在新加坡开始了。

传奇始于新加坡。

(宾馆广告)Source of enchantment.诱惑之源。

(化妆品广告)桂林山水甲天下Guilin’s Scenery—World’s Fairy使用大众化口语体Fresh Up with seven-Up饮七喜,添精神“Aviation” Artificial Leather SuitcaseSelected materials, fine workmanship, modern designs, reasonable price, Various specifications. Order welcome.“航空牌”人造皮革箱,用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理,规格齐全,欢迎选购。

The joy of sets. Perfect coordination at practical prices.迷人的套服,完美的搭配,朴实价格。

套服迷人,搭配完美,价格实惠。

完美搭配,价格实惠。

广告语言中的形容词喜欢用比较级和最高级For the first time, there’s a remarkable gel that can give your hair any look you want--- sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet---without a drop of alcohol or oil.一种前所未有、不同寻常的发乳问世了。

它可以使您的头发随心所愿——更光滑,更蓬松,更平直,更卷曲,更自然,甚至保持湿度——不含任何酒精或油脂。

十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译

十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译

十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译第一篇:十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译十大最具创意广告标语(双语)1.Outside amuffler shop: “No appointment necessary, we hear you coming.”一家消声器店外:“根本不用预约,我们听到你来了!”2.Outside a hotel: “Help!We need inn-experienced people.”酒店门外:“帮帮忙!我们缺少常住小酒馆的人。

”3.On a desk in a reception room: “We shoot every 3rd salesman, and the 2nd one just left.”接待室的桌上:“三个一轮!我们要毫不留情地赶走第三个推销员!注:第二个刚刚离开。

” 4.In a veterinarians waiting room: “Be back in 5 minutes, Sit!Stay!”兽医的候诊室:“稍候5分钟。

趴下,别动!”5.At the electric company: “We would be de-lighted if you send in your bill.However, if you don't you will be.”在电气公司:“如果你送来钞票,我们会很高兴;如果你不送,就会被断电。

” 6.On the door of a computer store: “Out for a quick byte.”电脑专卖店门上:“出去找一个更快的字节。

”7.In a restaurant window: “Don't stand there and be hungry, come on in and get fed up.” 餐馆橱窗:“别饿着肚子傻呆在那儿,进来吧,吃顿饱饭!” 8.Inside a bowling alley : “Please be quiet, we need to hear a pin drop.”在保龄球馆:“保持安静,我们需要倾听大头针落地。

英文广告翻译

英文广告翻译

• 第三:套译法
• 有些广告双关语的产生是建立在一定的文 化背景之上的。英语语言、文化在汉语中 的传播形成了双语翻译之间的桥梁。套译 法就是套用英语在汉语中已经沉积下来的 固有模式,对英语广告进行翻译。 • 例如:
• • • • • •
All is well that ends well. 烟蒂好,烟就好。 Better late than the late . 迟到总比丧命好。/晚了总比完了好。 We take no pride in prejudice. (Times) 对于您的偏见,我们没有傲慢。
语法双关
• 语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关, 如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能 等。 • ----Which lager can claim to be truly German? • ----This can. (Lager 牌淡啤酒) • 译文: • --哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货? • --这罐。
• 广告语言就是“广告中的语言”,它包括各 种广告中所有的语言文字信息。在报纸、路 牌、招贴、橱窗、霓虹灯、邮件等视觉媒体 的广告中,广告语言是由文字、标点符号排 列组合而成。在广播、电话等听觉广告中, 广告语言则由语言(语音、语速)和停顿来 表示;在电视、电影等视听广告中,广告语 言又是由上述各种因素综合构成的。 • --《实用广告写作》
• Good to the last drop. • 滴滴香浓,意犹未尽。(Maxwell 麦斯威 尔咖啡)
• Obey your thirst. • 服从你的渴望。(雪碧)
• Come to where the flavor is—Marlboro Country. • 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香 烟)

广告词英文翻译

广告词英文翻译

广告词英文翻译篇一:商标、广告语英文翻译商标:1.Benz奔驰2.Bmw宝马3.Safeguard舒肤佳ncome兰蔻化妆品5.Rejoice飘柔6.Pepsi百事7.Pond's旁氏8.Gillette吉列9.adidas阿迪达斯10.coca-cola可口可乐11.canon佳能12.Ritz乐之13.Lux力士14.Longines浪琴表15.Head&Shoulder海飞丝16.Porsche保时捷17.Sharp夏普18.Ports宝姿广告语:1.makeyourselfheard.(Ericsson爱立信)理解就是沟通。

2.adiamondlastsforever.(deBierres第比尔斯)钻石恒久远,一颗永流传。

3.intelinside.(intelPentium英特尔奔腾)给电脑一颗奔腾的"芯"。

4.connectingPeople.(nokia诺基亚)科技以人为本。

5.mosquitoByeByeBye.(RadaR雷达驱虫剂)蚊子杀杀杀。

6.Behindthathealthysmile,thereisacrestkid.(cresttoothpaste佳洁士)健康笑容来自佳洁士。

7.Let'smakethingsbetter.(Philips飞利浦)让我们做得更好。

8.Thesignofexcellence.(omEGa欧米茄)凝聚典雅。

有一些经典翻译体现了"文字翻译"和"文化翻译"的完美结合:1.coca-cola可口可乐评:译得绝妙,既利用了谐音,又把喝过这种饮料后痛快淋漓的感觉充分反映出来,同时又接近中国文化中"可乐"一词给人们的美好联想。

这些都赋予了商品积极正面的信息,无怪乎可口可乐如此广受欢迎。

同样还有的是Pepsicola百事可乐。

2.nike,Puma,Reebok分别翻译为"耐克","彪马"和"锐步"评:都采取了音译,但却尽量发掘出传神的字词意义。

广告词的英译

广告词的英译

广告词的英译直译法1.Anything is possible. “一切皆有可能”(李宁服饰)2.Give me a chance, and you’ll have a big surprise.“给我一个机会,还你一个惊喜”(嘉亨印务)3. The secret for perfect skin. “拥有完美肌肤的秘诀”4.Just do it.只管去做。

(耐克运动鞋)5.We lead. Others copy.我们领先,他人仿效。

(理光复印机)6.Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。

(丰田汽车)7.Come to where the flavor is. Marlboro Country.光临风韵之境——万宝路世界。

(万宝路香烟)8.To me, the past black and white, but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。

(轩尼诗酒)9. Ask for more. 渴望无限。

(百事流行鞋)10. The taste is great. 味道好极了。

(雀巢咖啡)11. Feel the new space. 感受新境界。

(三星电子)12. Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。

(摩托罗拉手机)13. The choice of a new generation.新一代的选择。

(百事可乐)14. We integrate, you communicate.我们集大成,您超越自我。

(三菱电工)15.Take TOSHIBA, take the world.拥有东芝,拥有世界。

(东芝电子)16. Let’s make thing btter.让我们做得更好。

(飞利浦电子)17.No business too small, no problem too big.没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。

英文广告词汇总_英文广告词_

英文广告词汇总_英文广告词_

英文广告词汇总1. Apple thinks different. 苹果电脑,不同凡想。

(苹果电脑)2. Not all cars are created equal. 并非所有的汽车都有相同的品质。

(三菱汽车)3. Anything is possible. 没有不可能的事。

1. Time always follows me. (Rossini) 时间因我存在。

(罗西尼表)2. Buickyour key to a better life and a better world. ( Buick) 别克通往美好生活的秘诀。

(别克)3. To be true forever. (Haier) 真诚到永远。

你只看到富帅的中华,却没看到屌丝的红塔你有你的男神,我有我的女屌你嘲笑我三分女友,我可怜你为钱生逼你可以轻视我的眼光,我会证明屌丝虽比富帅穷,但心比富帅红屌丝是注定默默地逆袭,路上少不了质疑和嘲笑,但那又怎么样,哪怕1, beautiful from here.2, our clothing will give you sufficient self-confidence!3, I served my clothes4, no pomegranate skirt, the same let you bow down!5, until the long-Jun not to, continued from clothing edge.1. Swatch: time is what you make of it.斯沃奇手表:天长地久2. Kodak: a Kodak moment柯达相纸/胶卷:就在柯达一刻3. Olympus: focus on life奥林巴斯:瞄准生活。

4. The new digital era.数码新时代。

1. Goldman Sachs: Our Clients Interests Always Come First2. Hilton Hotels: Take Me To The Hilton3. Honda: Power of Dreams4. Hudsons Bay Company: We are Canadas Merchants5.1. Kohls: Expect Great Things2. Konica Minolta: The Essentials of Imaging3. Kroger: Right Store, Right Price4. Lehman Brothers: Where Vision Gets Built5. LevelVision LLC: Engaging People6. LOreal: Because Im Worth It7.1. Crest toothpaste: behind that healthy smile, there's a Crest kid. 佳洁士牙膏:健康笑容来自佳洁士2. Levi's: quality never goesout of style 列维斯(牛仔服装):质量与风格共存。

广告词英文翻译_广告词

广告词英文翻译_广告词

广告词英文翻译广告是营销的工具和手段,营销功能应被视为广告与生俱来的本质功能。

营销离不开传播,传播功能是广告的最基本功能,广告通过信息的传播起到促进、劝服、增强、提示的作用。

下面是橙子带来的关于广告词英文的内容,欢迎阅读!经典广告词的英文 Impossible made possible. 使不可能变为可能。

(佳能打印机)Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)Come to where the flavor is. Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。

(万宝路香烟)To me, the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。

(轩尼诗酒)The taste is great. 味道好极了。

(雀巢咖啡)From Sharp minds, come sharp products.来自智慧的结晶。

(夏普产品)Mosquifo bye bye bye.(RADAR) 蚊子杀、杀、杀。

(雷达牌驱虫剂)Connecting People.(Nokia) 科技以人为本。

(诺基亚)Anything is possible. 没有不可能的事。

(东芝电子) /Take 1 / 6TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。

(东芝电子)Our wheels are always turning. 我们的车轮常转不停。

(五十铃汽车)The world smiles with Reader's Digest. 《读者文摘》给全世界带来欢笑。

(《读者文摘》)Nobody is perfect. 没有一个人的身材是十全十美的。

(苗条健身器材)The Globe brings you the world in a single copy. 一册在手,纵览全球。

经典广告英文翻译yep

经典广告英文翻译yep

“三包”承诺
我们实行“三包”: 包修、包退、包换 We offer 3-R :repair, replacement and refund.
非常可乐饮料
非常可乐,非常 选择
A special cola. A Special Choice.
某种洗衣机的广 告语
她工作,你休 息
She takes over the chores, So you can rest, of course.
招聘、招标类广告
Example: Wanted A piano teacher to teach a 5-year-old girl at home. 2 hours each time, twice a week. Call 译法: “皇冠” (Crown);“自然美” (Natural Beauty) 2. 音译法: ①汉语拼音: “海 天”(Haitian);“红 塔”(Hongta);“太 极”(Tanji) ② 适当调整:“新科” (Shinco);“康 佳”(Konka);“格力 (Gree)”;“美的 (Midea)”
3. 音意结合法: “黛丝”洗发 水(Daisy); “方太” 厨具(Fountain); “海 信”(HighSense); “乐百氏”饮品 (Robust) 4. 转译法: “联想”: Legend (Lenova) “统一”食品: President “正广和” 纯
slogans
1、attractive --- catch the reader’s attention 2、creative --- project an image 3、persuasive --- urge the reader to act 4、impressive --produce an impact

生活用品中英文对照广告语

生活用品中英文对照广告语

经典英文广告语(中英文对照)1. good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。

(麦斯威尔咖啡)2. obey your thirst.服从你的渴望.(雪碧)3. the new digital era.数码新时代。

(索尼影碟机)4. we lead. others copy.我们领先,他人仿效.(理光复印机)5. impossible made possible.使不可能变为可能。

(佳能打印机)6. take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌)7. the relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。

(凌志轿车)8. poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。

(丰田汽车)光临风韵之境--万宝路世界。

(万宝路香烟)10.to me, the past is black and white, but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。

(轩尼诗酒)11。

just do it. 只管去做。

(耐克运动鞋)12. ask for more. 渴望无限.(百事流行鞋)13. the taste is great。

味道好极了。

(雀巢咖啡)14。

feel the new space。

感受新境界。

(三星电子)15. intelligence everywhere。

智慧演绎,无处不在。

(摩托罗拉手机)16。

the choice of a new generation. 新一代的选择。

(百事可乐)18。

take toshiba, take the world。

拥有东芝,拥有世界。

(东芝电子)19。

lets make things better. 让我们做得更好。

(飞利浦电子)20. no business too small, no problem too big。

广告英语文体与翻译 unit6

广告英语文体与翻译 unit6

省略句的翻译
You’ll enjoy relaxed sunny days. Warm, crystal clear lagoons. Cool, green foliage. Waterfalls. Flowers. Exotic scents. Bright blue skies. Secluded beaches. Graceful palms. Breathtaking sunsets. Soft evening breezes. And food that simply outstanding. 您会享受这阳光明媚 的轻松日子。温暖、 清澄的环礁湖,清凉、 碧绿的树叶,瀑布, 花丛,一样的芬芳, 明亮的蓝天,幽静的 海滩,优美的棕榈, 壮丽的日落,轻柔的 晚风。还有那绝妙的 食物。
祈使句的翻译
So come into McDonald’s and enjoy Big Sandwich For more of America, look to us.
走进买当劳。享用 三明治。
想更多了解美国, 来找我们。
否定句的翻译
We would never say the new Audi 100 is the best in its class, we don't have to. If you can’t relax here, you can’t relax.
a)宝玑表,二百年制表历史的见证。 b)宝玑表,二百年经典缔造。
Gimmick (噱头) From Time,May 1 ,2006 Dirk Ravensteiner, Accepting impossible mission Daily. -DHL
a)DHL演绎不可能任务。 b)DHL,日日都接受不可能任务。 只有你想不到,没有我们做不到. 助你完成不可能的任务.

世界经典中英文翻译广告词

世界经典中英文翻译广告词

世界经典中英文翻译广告词如今大街小巷都会看到广告,英语是是国际通用语言,很多广告采用中英文形式,店铺为大家提供世界经典中英文翻译的广告词,欢迎阅读。

The taste is great 味道好极了。

(雀巢咖啡)Feel the new space 感受新境界。

(三星电子)Intelligence everywhere智慧演绎,无处不在。

(摩托罗拉手机) The choice of a new generation新一代的选择。

(百事可乐)We integrate, you communicate我们集大成,您超越自我。

(三菱电工)Take TOSHIBA, take the world拥有东芝,拥有世界。

(东芝电子) Let’s make thing btter让我们做得更好。

(飞利浦电子)No business too small, no problem too big没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。

(IBM公司)M&Ms melt in your mouth, not in your hand(M&Ms) 只溶在口,不溶在手。

(M&M巧克力)Good to the last drop (Maxwell) 滴滴香浓,意犹未尽。

(麦氏咖啡)Impos*le made pos*le使不可能变为可能。

(佳能打印机)Take time to indulge 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)The relentless pursuit of perfection不懈追求完美。

(凌志轿车) Poetry in motion, dancing close to me动态的诗,向我舞近。

(丰田汽车)Come to where the flavor is Marlboro Country光临风韵之境——万宝路世界。

(万宝路香烟)To me, the past black and white, but the future is always color 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。

经典广告英文翻译综述

经典广告英文翻译综述

五、商务广告语的文体特点与翻 译
1.使用形容词及其比较级、最高级
1.广告 的语 言特 点及 英译:
玩弄辞藻 使用警策句, 以发人思考, 从而注意广 告中的商品 言简意赅,简 洁易懂 使用大众化 口语体
玩弄辞藻
堆砌形容词和形容词最 高级
使用警策句或套用名句
No dream is too big. (高级轿车广告) If you think getting only one cavity a year is OK, By 1990 you’ll have 10 holes in that theory. (牙膏广告) To smoke or not to smoke, that is a
使用大众化口语体
例如:
”航空牌“人造皮革箱 用料上乘,做工精细,款式新 颖,价格合理,规格齐全,欢迎选 购。
“Aviation” Artificial Leather Suitcase Selected materials, fine workmanship, modern designs, reasonable price, various specifications. Order welcome.
广告翻译
Lead-in
1.食在广州。 A.Guangzhou is the place to eat. B.Guangzhou, the ideal place for gourmets. C.Guangzhou, a paradise for eating. D.East or west, Guangzhou cuisine is the best.
以前我的头发干枯,粗糙,难 以梳理,自从用了潘婷营养洗发露, 头发变得健康,亮泽。因为潘婷营养 洗发露含有独特的维他命原B5,能 由发根渗透到发尖,其全新改良配方, 能加倍保护头发,免受损害,令头发 分外健康,加倍亮泽。 My hair was dry, coarse and unmanageable. But from the time I began to use Pantene Pro-V Treatment Shampoo, it has become healthy and shiny. This is because Pantene Pro-V treatment Shampoo contains unique Pro VB5,which deeply penetrates your hair from root to tip. Its new improved formula gives your hair extra protection against damage, leaving it healthier and shiner.

广告 英语翻译常用词汇

广告 英语翻译常用词汇

产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers.畅销全球selling well all over the world典雅大方elegant and graceful定型耐久durable modeling方便顾客making things convenient for customers方便群众making things convenient for the people; to suit the people's convenience方便商品convenience goods方便生活bringingmore convenience to the people in their daily life; providing amenitiesfor the people; making life easier for the population各式俱全wide selection; large assortment顾客第一Customers first顾客是我们的皇帝We take customers as our Gods.规格齐全a complete range of specifications; complete in specifications花样繁多a wide selection of colours and designs货色齐全goods of every description are available.客商第一,信誉第一clients first, reputation first款式多样a great variety of models款式活泼端庄vivid and great in style款式齐全various styles款式新颖attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) design; up-to-date styling款式新颖众多diversified latest designs美观大方elegant appearance美观耐用attractive and durable品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome.品种多样numerous in variety品种繁多great varieties品种齐全complete range of articles; a great variety of goods让我们的商品走向世界Let our commodities go to the world.色彩鲜艳bright in colour色泽光润bright luster色泽艳丽beautiful in colour深受顾客欢迎We have won praise from customers; to win warm praise from customers.深受国内外客户的信赖和称誉to win a high admiration and is widely trusted at home and abroad. 深受消费者的欢迎和好评to be highly praised and appreciated by the consuming public式样美观aesthetic appearance; attractive fashion式样新颖大方modern and elegant in fashion式样雅致elegant in style式样众多in many styles适合男女老幼四季穿着suitable for men and women of all ages in all seasons外型大方elegant shape享有声誉to win a high admiration新品迭出new varieties are introduced one after another行销世界to be distributed all over the world以工艺精细、针法灵巧多样、图案典雅大方而闻名中外to be renowned both at home and abroad for exquisite workmanship, skillful knitting and elegant design以用料讲究、图案新颖、色泽秀丽、工艺精湛而著称famous for selected materials, novel designs, delightful colors and exquisite workmanship以质优原料,尺寸齐全,品种花样繁多而著称famous for high quality raw materials, full range of specifications and sizes, and great variety of designs and colours誉满中外to enjoy high reputation at home and abroad在国际市场上享有盛誉to enjoy high reputation in the international market造型美观attractive appearance; handsome apprearance质量第一,用户至上quality first, consumers first种类繁多wide varieties安心益气to make one feel at ease and energetic包君健康keep you fit all the time保健治病promoting health and curing diseases保暖防风warm and windproof补肝益肾,调和气血,益髓添精,强健筋骨,乌须黑发,驻颜养血anenricher and nutrient for the liver and kidney, for improving bloodcirculation, beneficial to essential medulla, strengthening sinews andbones, preventing hairs from greying and helpful to retain complexion补气,健脾,益精滋肾,祛风活血,强筋壮骨goodfor energy and the spleen, beneficial to the sperm, nourishing thekidneys relieving rheumatism, activating blood circulation andstrengthening sinews and bones补血和气,壮腰强筋norishing blood and adjusting spirit, strenthening waist and sinews除湿散寒,祛风定痛relieving rheumatism, chills and pains穿着舒适轻便comfortable and easy to wear促进体质to invigorate health effectively涤烦疗渴to clear out annoyance and quench thirst冬暖夏凉cool in summer and warm in winter芳香开窍,理气止痛removing obstruction, smoothing circulation and stopping pains.防病治病,延年益寿to prevent and cure diseases, and to have a long life.富有浓厚诗情两画意rich in poetic and pictorial splendor瑰丽多彩pretty and colourful花色入时fashionable patterns华丽臻美beautiful and charming戒烟making people refrain from smoking经久耐用durable in use; durable service久享盛名with a long standing reputation居家旅行,工矿必备之良药an indispensable sovereign remedy for home, travelling, factories and mines.SupeJob (2009-6-17 14:57:55)老少良伴good companions for children as well as adults历史悠久to have a long historical standing男女老少皆宜sutable for men, women, and children其功若神as effectively as a fairy does.轻身延寿to reduce body weight and prolong life.清火明目,怡神醒脑,帮助消化to produce an effect toward clear vision, refreshment, and digestion helping清洁口腔cleaning the oral cavity.清热润喉,止咳化痰,益气消哑good for antipyretic and throat soother, curing cough and facilitating expectoration and relieving hoarseness清晰突出clear and distinctive祛风散寒,活血止痛relieving rheumatism and cold, invigorating blood circulation and stopping pains染制精良meticulous dyeing processes柔软轻盈soft and light色彩夺目,迥然不俗colours are striking, yet not vulgar色彩奇异大方in pain, fancy colours色彩协调matching in colour色泽鲜艳可爱lovely luster设计华丽luxuriant in design手感舒适comfortable feel提神,生津refreshing and enriching the saliva条纹清晰clear-cut texture消热止渴relieving heat and thirst.消暑解热,明目怡神relieving heat and sunstroke, refreshing and beneficial to the eyes颜色调和harmonious colours益气强壮,延缓衰老bracing up the whole system and strengthening it, delaying senility益气养阴,生津增液,补肺健脾supplement the vital energy and nourish yin, promote the production of body fluid and saliva雍容华丽rich and magnificent永不褪色fast colour优点出众outstanding features质地考究superior (in) quality质地优良fine quality助消化,除油腻to help digest greasy food按质论价fixing prices according to quality of products包装多样diversified in packaging包装牢固strong packing包装美观牢固elegant and sturdy package包装新颖美观fashionable and attractive packages保温性强extremely efficient in preserving heat; good heat preservation保险性强high safety保质保量quality and quantity assured备用详细目录,惠索即寄catalogues will be sent upon request备有各种款式的现货,任君挑选available in various designs and specifications for your selection 备有塑料盒,便于安全保存a plastic case is compartmentalized for safe storage.表面光泽lustrous surface薄利多销volume large, profit small不可退货without return不惜工本spare no cost at any cost;at all costs; at any cost采用先进技术和工艺to adopt advanced technology采用最新设备和工艺with the most up-to-date equipment and techniques操作简便easy and simple to handle产品按质分等grade products according to quality常饮绿茶,增进健康regular tea drinking improves your health敞开供应sufficent supply; products are sold without limitations; commodities are available without restriction传送灵活to ensure smooth transmission传统绣工精湛exquisite traditional embroidery art大贱卖sale price; crazy price; terrific value; special buy定牌包装packing of nominated brand独特的民族风味to have a unique national style多年使用,不出故障to assure years of trouble-free service.防水、防震、防磁waterproof, shock-resistant and antimagnetic防缩shrink-proof防皱crease-resistance富有弹性high resilience工艺精良sophisticated technologies供不应求in short supply; demand exceeding supply光洁度高highly polished回味隽永pleasant in after-taste货源充足ample supply and prompt delivery技术先进modern techniques技艺精湛exquisite craftsmanship; fine craftsmanship价格公道reasonable price; street price; moderate price价格适中moderrat cost价谦物美high quality and inexpensive; less expensive, high quality goods; high quality and low overheadSupeJob (2009-6-17 14:58:04)节日送礼之佳品ideal gift for all occasions洁白纯正pure whiteness洁白如玉jade white洁白透明pure white and translucent结构坚固sturdy construction; firm in structure经久耐用structural durabilities精打细算be shrewd in money matters; careful calculation and strict budgeting居同类产品之魁首to rank first among similar products具有传统风味特色distinctive for its traditional properties具有中国风味possessing Chinese flavours抗冲击强度高excellent in cushion effect抗热耐磨strong resistance to heat and hard wearign科学精制by scientific process口味鲜美delicious in taste快干drip-dry买一送一buy one give one; buy one get one free免烫non-ironing能多次翻新can be repeatedly remoulded.您想购买中国土特产品吗?Do you want to buy some Chinese native produce? 烹制简便convenient to cook品质优良excellent (in) quality清仓大拍卖clearance price清货大减价big clearance sale清香爽口pleasant to the palate请君常购中国绿茶always buy Chinese green teas.韧硬兼顾to have both the quality of tenacity and hardness入口和醇mild and mellow软硬适中neither too hard nor too soft散热迅速rapid heat dissipation色泽光洁,柔软防滑lustrous, soft and antislippery色泽清澈limpid in sight设计合理professional design设计新颖modern design生意兴隆driving a roaring trade使用方便easy to use使用极便utmost in convenience使用寿命长久long perfomance life岁末大减价year-end bargain sale甜而不腻agreeable sweetness外观色泽透明bright and traslucent in appearance外型永葆如新to ensur a like-new appearance indefinely维修简易easy to repair味道纯正good taste味鲜可口agreeable to taste物价稳定price remains stable夏季特别大减价special summer sale香浓可口aromatic character and agreeable taste香气馥郁fragrant aroma香气高雅elegant in smell香味纯和pure and mild flavour香味浓郁aromatic flavour; fragrant (in) flavour性能可靠dependable performance性能可靠reliable perormance性能无与伦比unequal in performanc性能优越superior performance选材精良superior materials选料讲究high quality materials选料考究choice materials沿用传统的生产方式with traditional methods易于润滑easy to lubricate用料精选carefully selected materials用料上乘selected material优质西瓜,消暑解渴top watermelons, quell summer thirst 制作精巧skilful manufacture制作精巧perfect in workmanship质量高,卫生严high standard in quality and hygiene众所喜爱品尝之佳品delicacies loved by all走时准确punctual timing最新工工艺latest technology做工讲究exquisite (in) workmanship做工精细fine workmanship。

广告一词英文-advertise-和-advertising-区别

广告一词英文-advertise-和-advertising-区别

广告一词英文"advertise"和"advertising"区别篇一:理解广告第一部分1.广告的定义与分类自从人类有了物品生产与商品交换,就有了广告。

随着商品经济的发展,科技的进步和社会文化生活的不断丰富,广告已然渗透到我们的生活的每个角落。

特别是当代新媒体的出现,让广告更加无时不有,无处不在。

甚至有人夸张地说:“我们呼吸的空气是由氧气、氮气和广告组成的。

”无疑,在现代社会中,广告成为了我们生活的一部分,并深刻地影响和改变着我们的日常生活和思想观念。

与此同时,迅速发展的广告业也给年轻的广告学科研究不断带来新的课题和挑战。

概念的厘清是我们认识和建构学科知识框架的基础,对于“广告”用简单的“广而告之”来解释未免显得太过稚嫩。

学科的研究和发展,向来是一个历史的积累过程,我们不妨站在前人的肩膀上,从广告的词源和概念的演变入手,在回顾与探索中,不断接近广告的本质。

另外,由于商业广告是广告的主要形式,而且其更能体现广告本质的特征,本文出现的有关广告的讨论一般围绕商业广告而展开。

【“广告”的词源】“广告”是英文“advertising”的译名。

这个英文单词来源于拉丁文adverture,其意思“唤起大众对某种事物的注意,并诱导大众向一定方向的一种手段。

”中古英语时代(约公元1300—1475年),其演变为advertise,含义衍化为“使某人注意到某件事”,或“通知别人某件事,以引起他人的注意”。

17世纪末,由于英国工业革命的兴起和发展,大规模的商业活动开始普及,进而由静态的advertise演进为动态的advertising(广告活动),这才具有了现代广告的涵义。

在当时的报纸上,在商业信息的标题中就经常出现“advertisement”字样,表示“通告,以引起读者注意”的意思。

需要指出的是,从词性角度来看,一般认为,advertisement(名词)指一则具体的广告作品,而advertising(进行时)是指代一系列的完整的广告活动。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 大众化口语体、简洁易懂
Just do it. (运动鞋广告) It’s Coca-Cola. (可口可乐广告)
广告词的英译

修辞特征
在广告语中,为了增强广告的吸引力, 使广告更富有感染性和煽动性,常常会使 用拟人、比喻、双关等修辞手法。
广告词的英译
修辞特征
• Sometimes beauty is more than skin deep. 外表美,内在更优。(比喻)
• Feel good, fast food. 快餐食品,可口温馨。
(尾韵)
• Crest whitens whites.
(头韵)
佳洁士牙膏使牙齿白上加白。
广告词的英译
修辞特征
If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen...they’re probably trying to trick you into longevity. (American Cancer Society) 如果有人一直叫你戒烟,不要理他……他 们大概是想骗你活得久一点。(美国抗癌 协会)
• A Dream Price. A Dream Opportunity. 理想的价格。理想的机会。(排比)
• Peony Stands Out for Fragrance. 牡丹香烟,醇味盖冠。(拟人)
广告词的英译
修辞特征
• Tide’s in, Dirt’s out.
(双关、对比)
汰渍放进去,污垢洗出来。
(一)词汇特征 (二)修辞特征 (三)句法特征
广告词的英译
词汇特征
在文字使用上,广告用语简洁、生动、 形象,富有感情色彩和感染力。广告英语 用词与普通英语有着较大的区别。其遵循 AIDA原则,即Attention引起注意 → Interest激发兴趣 → Desire刺激需求 → Action采取行动。
机) We lead. Others copy.
广告词的英译
直译法
“幸福太妃糖,幸福的获得”(太妃糖) Lucky Chocolate Toffe, Lucky
Acquisition.
广告词的英译
直译法
“服从你的渴望”(雪碧) Obey your thirst.
广告词的英译
直译法
“拥有完美肌肤的秘诀” (丁家宜化妆品) The secret for perfect skin.
广告词的英译
直译法
注意:直译法并非“愚忠”于原句。 必要时应原文进行适当修饰,使译文更 加地道规范,易于为译语读者理解。
广告词的英译
直译法
“沟通从心开始”(中国移动) Reaching out from the heart.
广告词的英译
直译法
“健康笑容来自佳洁士” (佳洁士) Behind that healthy smile,there is a Crest kid.
• 既要照顾原意,同时也要兼顾译语读者习 惯和审美心理。
广告词的英译
转译法
• 蚊子杀杀杀(雷达驱虫剂) • Mosquito Bye Bye Bye.
广告词的英译
转译法
• 成功之路,从头开始。(飘柔) • Start ahead.
广告词的英译
转译法
• 运动休闲,我行我速。(CBA运动休闲系列) • Go my own way.
(来源于一首经典歌曲‘Love me tender’中的一句歌词)
• 简约不简单(利郎男装) “Less is more.”
(来源于著名的建筑师 米斯.凡德洛 说过的一句话“少即 多”,即一种提倡简单,反对度装饰的设计理念。 )
广告词的英译
广告语言特点
与其他文体相比,英语广告文体的语言在词汇、 句法结构和修辞方式等方面都有许多独特之处。
广告词的英译
2020/11/13
广告词的英译
广告词的英译
在信息社会中,广告词能否给人们留 下深刻的印是衡量广告词成功与否的关键。 因此,广告词应该易于理解、简洁生动、 便于记忆还应力求新颖独特,具有较高的 审美价值。
广告词的英译
广告词 常见
翻译方法
直译法
转译法
仿译法
广告词的英译
直译法
能忠实的传递原文的主旨。 例如:“我们领先,他人仿效”(理光复印
广告词的英译
广告词的英译
词汇特征及英译
• 玩弄辞藻
运用押韵法:Spend a dime, Save you time.(电器广告) 夸大其辞:Our Sunday Brunch Buffet Is A Legend In
Its Time.(餐馆广告)
• 使用警策句
To smoke or not to smoke, that is a question. (香烟广 告)
(Irony,反语)
广告词的英译
试译下列广告口号
我选择,我喜欢!(运动服饰) My choice, my style. --- 直译 给你一个精彩的视界。(显示器) See the difference. --- 转译 百闻不如一尝。(食品) Tasting is believing. --- 仿译
• 我有我的品质。(龙的牌真空吸尘器) • What we do, we do well.
• 鹤舞白沙,我心飞扬。(白沙集团) • Fly higher.
广告词的英译
仿译法
• 仿译法是指套用英语中与产品所宣扬 的理念相近的名言警句,俗语谚语。 让消费者倍感亲切,具有修辞美。
广告词的英译
仿译法
• 中原之行哪里去?郑州亚细亚。(亚细亚 商场) While in Zhengzhou, do as the Zhengzhounese do
广告词的英译
直译法
“滴滴香浓,意犹未尽”(麦斯威尔咖啡) Good to the last drop.
广告词的英译
直译法
“品质与品味同在” (Levi’s 李维斯) Quality never goes out of style.
广告词的英译
转译法
• 仿译法是指提取广告词中最具表情功能和 呼唤功能的部分,加以发挥并以地道的英 语表达出来。
(来源于‘ When in Roman, do as the Romans do.’)
• 随身携带,有备无患;随身携带,有惊无 险。(速效救心丸) “ A friend in need is a friend indeed”
广告词的英译
仿译法
• 爱您一辈子(绿世界化妆品) “Love me tender, love me true.”
广告词的英译
• 要想皮肤好,早晚用大宝
Good skin comes from Dabao. ---(转译)
Applying "Dabao" morning and night makes your skin a real delight .
---(直译)
广告词的英译
美好时光,美味共享,尽在麦当劳。 Good time, Great taste, McDonald’s.
提神醒脑,喝七喜。(Seven-up 七喜广告)
Fresh-up with Seven-up.
接天下客,送万里情。(出租车公司) Your satisfaction is our final destination.
广告词的英译
3rew
演讲完毕,谢谢听讲!
再见,see you again
2020/11/13
相关文档
最新文档