老人与海翻译心得
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学好语文很重要
• But none of these scars were fresh. They are as old as erosions in a fishless desert. • 但是这些疤痕没有一个是新留下的他们看 起来就像是被吃的只剩下骨架的鱼一样苍 老。 • 这些疤痕却都不是新的,只像无鱼的沙漠 里风蚀留痕一样苍老。
基础知识很关键,学好语文很重要
As for translation, I think what matters most for the beginners is the basic lingual knowledge, such as the sentence structure, grammar, words and so on, with which we can have a good understanding. Second, the knowledge of another language that is translated into is also very important, with which the translation can be more beautiful and down to earth and the 的的不 休can be avoided.
语言的基础知识很关键
• I know you did not leave me because you doubted. • 我知道你不离开我是因为你还有一丝疑虑。 • 我知道你不是因为不相信我才离开我。 • Because的否定转移
• Five and you nearly were killed when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces. • 你那年5岁,险些丧命,当时我捕到一条活 蹦乱跳的鱼,它差点把我们的船粉碎了。 • 五岁。你差点送了命,当时我太早把鱼拉 上来了,它几乎把船撞碎。
Hale Waihona Puke Baidu
的的不休
• The old man looked at him with his sunburned, confident loving eyes. • 老人用他那受太阳炙烤的充满信任的和蔼 的眼神看着小男孩。 • 老人用他那长晒阳光的,信任而又爱怜的 眼睛注视着他。