课文翻译01

合集下载

化学专业英语课文翻译

化学专业英语课文翻译

01 元素和元素周期表The number of protons in the nucleus of an atom is referred to as the atomic number, or proton number, Z. The number of electrons in an electrically neutral atom is also equal to the atomic number, Z. The total mass of an atom is determined very nearly by the total number of protons and neutrons in its nucleus. This total is called the mass number, A. The number of neutrons in an atom, the neutron number, is given by the quantity A-Z.原子核内的质子数被称为原子序数,或质子数,Z。

一个电中性原子的电子数量也等于原子序数,Z。

原子的总质量接近核内质子数和中子数之和。

这个总数被称为质量数A。

中子在一个原子中的数量,中子数,给出了的数量为A-Z。

The term element refers to, a pure substance with atoms all of a single kind. To the chemist the "kind" of atom is specified by its atomic number, since this is the property that determines its chemical behavior. At present all the atoms from Z = 1 to Z = 107 are known; there are 107 chemical elements. Each chemical element has been given a name and a distinctive symbol. For most elements the symbol is simply the abbreviated form of the English name consisting of one or two letters, for example:单质是指,一个纯物质由一种原子组成的。

新视野大学英语第三版第一册Unit01课文翻译

新视野大学英语第三版第一册Unit01课文翻译

Unit01TestA奔向更加光明的未来1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。

你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。

在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。

2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。

妈妈吩咐我们:“姿势自然点。

”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。

”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。

至今它还放在我办公室的桌子上。

3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。

你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。

你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。

4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。

在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。

你们将自由地探索、学习新科目。

你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。

我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。

5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。

你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。

如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。

选择一些你从未接触过的领域的课程。

这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。

一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。

随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。

unit 1课文句子翻译

unit 1课文句子翻译

5.第二种看法表明人们是在吃饭时把这种病毒引入体内的。
The second suggested that people absorbed this
disease into their bodies with their meals.
6.看来水是罪魁祸首。
It seemed that the water was to blame.
1.但当他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,就感 到很受鼓舞。
But he became inspired when he thought about helping ordinary people exposed to cholera.
2.霍乱是当时最致命的疾病。
This is the deadly disease of its day.
3.人们不知道它的病源,也不了解它的治疗方法。
Neither its cause nor its cure was understood.
4.每次爆发霍乱时,都有大批惊恐的老百姓病死。
So many thousands of terrified people died every time there was a两条街的水源情况
Next, John Snow looked into the source of the water for these two streets.
8.他发现,水是从河里来的,而河水被伦敦排出的 脏水污染了。 He found that it came from the river polluted by the dirty water from London. 9.他马上叫宽街上惊慌失措的老百姓拆掉水泵的把 手。这样,水泵就用不成了。 He immediately told the astonished people in Broad Street to remove the handle from the pump so that it could not be used.

研究生英语阅读教程(基础级2版)课文01及其翻译

研究生英语阅读教程(基础级2版)课文01及其翻译

World English: A Blessing or a Curse? Universal languageBy Tom McArthur[1] In the year 2000, the language scholar Glanville Price, a Welshman, made the following assertion as editor of the book Languages in Britain and Ireland:For English is a killer. It is English that has killed off Cumbric, Cornish, Norn and Manx. There are still parts of these islands where sizeable communities speak languages that were there before English. Yet English is everywhere in everyday use and understood by all or virtually(actually) all, constituting such a threat to the three remaining Celtic languages, Irish, Scottish Gaelic, and Welsh... that their long-term future must be considered... very greatly at risk. (p 141) Some years earlier, in 1992, Robert Phillipson, English academic who currently (at the present/ at the moment) works in Denmark, published with Oxford a book entitled Linguistic Imperialism. In it, he argued that the major English-speaking countries, the worldwide English-language teaching industry, and notably (especially) the British Council pursue policies of linguistic aggrandisement. He also associated such policies with a prejudice which he calls linguicism[a condition parallel to(equal to/ similar to) racism and sexism]. As Phillipson sees it, leading institutions and individuals within the predominantly "white" English-speaking world, have [by design(=deliberately) or default(=mistake)] encouraged or at least tolerated—and certainly have not opposed—the hegemonic spread of English, a spread which began some (about) three centuries ago as (when) economic and colonial expansion.[2] Phillipson himself worked for some years for the British Council, and he is not alone among Anglophone academics who have sought to point up the dangers of English as a world language. The internationalization of English has in the last few decades been widely discussed in terms of three groups: first, the ENL countries, where English is a native language (this group also being known as the "inner circle"); second, the ESL countries, where English is a second language (the "outer circle"); and third, the EFL countries, where English is a foreign language (the "expanding circle"). Since the 1980s, when such terms became common, this third circle has in fact expanded to take in the entire planet.[3] For good or for ill, there has never been a language quite like English. There have been many "world languages", such as Arabic, Chinese, Greek, Latin, and Sanskrit. By and large, we now view them as more or less benign, and often talk with admiration and appreciation about the cultures associated with them and what they have given to the world. And it is fairly (very) safe to do this, because none of them now poses much of a threat.[4] English however is probably (perhaps) too close for us to be able to analyze and judge it as dispassionately (objectively), as we may now discuss the influence of Classical Chinese on East Asia or of Classical Latin on Western Europe. The jury is still out in the trial of the English language, and may take several centuries to produce its verdict, but even so we can ask, in this European Year of Languages, whether Price and Phillipson are right to warn us all about the language that I am using at this very moment. [warn sb. of sth.][5] It certainly isn't hard(difficult) to look for situations (examples) where people might call English a curse. An example is Australia, which is routinely regarded as a straightforward English-speaking country. The first Europeans who went there often used Latin to describe and discuss the place. The word Australia itself is Latin; evidently (Obviously/ Apparently) no one at the time thought of simply calling it "Southland" (which is what Australia means). In addition(besides), in South Australia there is a wide stretch of land called the Nullarbor Plains, the first word of which sounds Aboriginal, but nullarbor is Latin and means "no trees". And most significantly of all, the early settlers called the continent a terra nullius. According to the Encarta World English Dictionary (1999) the Latin phrase terra nullius means:... the idea and legal concept that when the first Europeans arrived in Australia the land was owned by no one and therefore open to settlement. It has been judged not to be legally valid.But that judgment was made only recently. When the Europeans arrived, Australia was thinly populated—but populated nonetheless (from then on)—from coast to coast in every direction. There were hundreds of communities and languages. Many of these languages have died out, many more are in the process of dying out, and these dead and dying languages have been largely replaced (substituted) by either kinds of pidgin English or general Australian English. Depending on your point of view, this is either a tragic loss or the price of progress.[6] At the same time, however, can the blame for the extinction of Aboriginal languages be laid specifically at the door of English? The first Europeans to discover Australia were Dutch, and their language might have become the language of colonization and settlement. Any settler language could have had the same effect. If for example the Mongols had sustained their vast Eurasian empire, Mongolian might have become a world language and gone to Australia. Again, if history had been somewhat (a little) different, today's world language might have been Arabic, a powerful language in West Asia and North Africa that currently affects many smaller languages, including Coptic and Berber. Spanish has adversely (negatively) affected indigenous languages in so-called "Latin" America, and Russian has spread from Europe to the Siberian Pacific. If English is a curse and a killer, it may only be so in the sense (meaning) that any large language is likely (possible) to influence and endanger smaller languages.[7] Yet many people see (consider/ regard) English as a blessing. Let me leave aside here the obvious advantages possessed by any world language, such as a large communicative network, a strong literary and media complex (network), and a powerful cultural and educational apparatus (organization). Let us instead look at something rather different: the issue (problem) of politics, justice, and equality. My object (target) lesson this time is South Africa. Ten years ago, South Africa ceased (stopped) to be governed on principles of racial separateness, a system known in Afrikaans (a language derived from Dutch) as apartheid. The system arose (occurred) because the Afrikaner community—European settlers of mainly Dutch descent—saw themselves as superior to the indigenous (native) people of the land they had colonized.[8] English-speaking South Africans of British descent were not particularly strong in opposing the apartheid regime (rule), and the black opposition, whose members had many languages, was at first weak and disorganized. However, the language through which this opposition gained (obtained/ got) strength and organization was English, which became for them the key language of freedom and unity, not of oppression. There are today eleven official languages in South Africa—English, Afrikaans, and nine vernacular languages that include Zulu, Ndebele, and Setswana. But which of these nine do black South Africans use (or plan to use) as their national lingua franca? Which do they wish their children to speak and write successfully (in addition to their mother tongues)? The answer is none of the above. They want English, and in particular (especially/ specifically) they want a suitably Africanized English.[9] So, a curse for the indigenous peoples of Australia and something of a blessing for those in South Africa...[10] How then should we think of English in our globalizing world with its endangered diversities? The answer, it seems to me, is crystal clear. Like many things, English is at times (often) a blessing and at times a curse—for individuals, for communities (society), for nations, and even for unions of nations. The East Asian symbolism of yin and yang might serve (illustrate) well here: There is something of yang in every yin, of yin in every yang. Although they are opposites, they belong together: in this instance (case) within the circle of communication. Such symbolism suggests (shows) that the users of the world's lingua franca should seek to benefit as fully as possible from the blessing and as far as possible avoid invoking the curse. (1, 292 words)ABOUT THE AUTHORDr. Tom McArthur is founder editor of the Oxford Companion to the English Language (1992) and the quarterly English Today: The International Review of the English Language (Cambridge, 1985—). His more than 20 published works include the Longman Lexicon of Contemporary English (1981), Worlds of Reference: Language, Lexicography and Learning from the Clay Tablet to the Computer (1986), and The English Languages (1998). He is currently Deputy Director of the Dictionary Research Center at the University of Exeter.EXERCISESI. Reading ComprehensionAnswer the following questions or complete the, following statements.1. It can be inferred from Glanville Price's statement that he is ______.A. happy that English is everywhere in Britain and IrelandB. worried about the future of the remaining Celtic languagesC. shocked by the diversity of languages in Britain and IrelandD. amazed that many people in the UK still speak their Aboriginal languages2. Cumbric is used as an example of ______.A. a local dialectB. a victim of the English languageC. a language that is on the verge of extinctionD. a language that is used by only a limited number of people3. Which of the following is the major concern of the book Linguistic Imperialism?A. English teaching overseas.B. British government's language policies.C. Dominance of English over other languages.D. The role of English in technology advancement.4. Both Price and Phillipson are ______.A. government officialsB. advocates of linguistic imperialismC. in support of language policies carried out by the British CouncilD. concerned about the negative effect of English on smaller languages5. According to the text, the EFL countries ______.A. are large in numberB. is known as the "outer circle"C. will be endangered by EnglishD. have made English their official language6. According to McArthur, Chinese is different from English in that ______.A. it has made a great contribution to the worldB. it has had positive influence on other languagesC. it may result in the disappearance of other languagesD. it probably will not endanger the existence of other languages7. When he said the jury is out in the trial" (Line 3, Paragraph 4), McArthur meant ______.A. punishment is dueB. the jury is waiting for a trialC. no decision has been made yetD. there is no one to make the decision8. Australia might be used as an example to show that ______.A. languages are changing all the timeB. some English words are derived from LatinC. English has promoted the progress of some nationsD. English should be blamed for the extinction of smaller languages9. Many people see English as a blessing for people in ______.A. AustraliaB. East AsiaC. South AfricaD. ESL countries10. The main theme of this speech is that ______.A. English should be taught worldwideB. English as a world language does more harm than goodC. we should be objective to the internationalization of EnglishD. we should be aware of (realize) the danger of English as a world languageB. Questions on global understanding and logical structures1. Why does McArthur introduce Glanville Price and Robert Phillipson's points of view on the spread of English? What is his? Intention?McArthur quotes Price’s assertion and cites Pillipson’s viewpoint on the spread of English as sort of cons to initiate his argument. Cons are usually popularly believed arguments or opinions that are against the author’s point of view. Cons are c ommonly used writing techniques and are often employed in order to appeal the audience and highlight the author’sviewpoint.2. Does McArthur agree with what Price and Phillipson argued? From as early as which section does McArthur show his attitude? Toward the dominance of English as a world English?No. McArthur’s opinion is different from Price and Pillipson’s arguments. He doesn’t believe that English is a killer and should be blamed for the extinction of smaller languages. He sees English as both a blessing and a curse, maybe as a blessing more than a curse. After introducing Price and Pillipson’s viewpoints, McArthur writes about his own ideas on the issue of English as a world language. From the sentence “For good or for ill, there has never been a language quite like English”, we can learn that McArthur does not curse English like Price and Pillipson and he has a different point of view.3. By reading "It certainly isn't hard to look for situations where people might call English a curse", could we conclude that McArthur believes English is a curse?No. This sentence is a kind of justification. Although McArthur literally justifies the fact that there are situations where people might call English a curse, he doesn’t believe that English is virtua lly a curse. By adding the word “certainly” McArthur shows his intent.4. Could you pick up some words and expressions that signal change or continuation in McArthur's thought?“For good or for ill”(paragraph 3) /“however”(paragraph 4) /“But”(paragraph 5) / “At the same time, however”(paragraph 6) /“Yet”(paragraph 7)5. How many parts can this speech be divided? How are the parts organized?Part One: paragraphs 1 and 2. These two paragraphs introduce the situation that many academics argue against English as a world language.Part Two: paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 8, and 9. Paragraph three is a transitional paragraph that initiates McArthur’s own argument. In these paragraphs McArthur argues that English is not only a curse as many people have believed, but a blessing as well.Part Three: paragraph 10. McArthur concludes in the last paragraph that English may be a curse or a blessing depends on different situations and we should make advantages of world languages and avoid their disadvantages.II. VocabularyA. Choose the best word from the four choices to complete each of the following sentences.1. There has been much opposition from some social groups, ______ from the farming community.A. straightforwardlyB. notably(especially)C. virtuallyD. exceptionally2. The ______ view in Britain and other Western countries associates aging with decline, dependency, isolation, and often poverty (property).A. predominantB. credulousC. inclusive(<->exclusive)D. sustainable3. But gifts such as these cannot be awarded to everybody, either by judges or by the most ___ of governments./ reward rewarding [a gifted / talented person]A. toughB. demandingC. diverseD. benign (kind)4. The foreman read the ______ of guilty fourteen times, one for each defendant.A. prejudiceB. verificationC. verdictD. punishment5. They fear it could have a(n) ______ effect on global financial markets.A. sizeableB. adverse(negative)C. beneficialD. consequential6. The UN threatened to ______ economic sanctions if the talks were broken off.A. engageB. pursueC. abandon/ abundantD. invoke7. There are at least four crucial differences between the new ______ and the old government.A. regimeB. hegemonyC. complexD. federation/ fedal<->federal, confederate)8. These questions ______ a challenge to established attitude of superiority toward the outside world.A. evolveB. constituteC. tolerateD. aroused9. Because of this, a strong administrative ______ was needed to plan the use of scarce resources, organize production and regulate distribution.A. apparatusB. constitutionC. insistenceD. promotion10. I learnt that there are no genuinely ______ animals in this area, all the animals were brought here from other places.A. endangeredB. domesticated (tamed)C. indigenousD. extinctB. Choose the hest word or expression from the list given for each Honk Use each word or expression only once and make proper changes where necessary.point up by and large take in descent for good or illleave aside crystal clear die out endanger lay... at the door of1. The book concludes with a review of the possible impact (influence) of more intimate computers for good or ill, in various areas of human life.2. Moreover, it had become clear from the opinion polls that the unpopularity of the new tax was being laid at the door of the government which had introduced it, rather than the local authorities who were responsible for levying and collecting it.3. This case gave the example of breaking someone's arm: that is a really serious injury, but one which is unlikely to endanger the victim's life.4. Many of those who hold it live in poor areas and some are Colored, that is (=i.e./ namely), of mixed European and African descent.5. This debate is important because that "the facts" are notof the conversations follow a well-worn route from one topic to the next and back again, taking in most of human life. [worn-out]7. But since agriculture forms the basis (base) of our industry, it was, by and large (on the whole), also an intensification of the crisis in the national economy in general.8. Let us factors such as education, career structure, pay and9. It is true that the exact nature of this issue is uncertain. However, one thing is crystal clear: it will not endanger the planet and its inhabitants. (habitat)10. But if animal populations are too small, then they simply die out.III. ClozeThere are ten blanks in the following passage. Read the passage carefully and choose the best answer from the four choices given for each blank. [(criterion) criteria: (1)semantic/(2)grammatical]A simplified form of the English language based on 850 key words was developed in the late 1920s by the English psychologist Charles Kay Ogden and 1 by the English educator I. A. Richards. Known as Basic English, it was used mainly to teach English to non-English-speaking persons and 2 as an international language. The complexities of English spelling and grammar, however, were major 3 to the adoption of Basic English as a second language.The fundamental principle of Basic English was that any idea, 4 complex, may be reduced to simple units of thought and expressed clearly by a limited number of everyday words. The 850-word primary vocabulary was 5 600 nouns (representing things or events), 150 adjectives (for qualities and _ 6 ), and 100 general "operational" words, mainly verbs and prepositions. Almost all the words were in 7 use in English-speaking countries. More than 60 percent of them were one-syllable words. The basic vocabulary was created 8 by eliminating numerous words which have the same or similar meanings and by 9 the use of 18 "basic" verbs, such as make, get, do, have, and be. These verbs were generally combined with prepositions, such as up, among, under, in, and forward. For example, a Basic English student would use the expression “go up”10 "ascend".1. A. created B. publicized C. invented D. operated2. A. proved B. provided C. projected D. promoted3. A. advantages B. objections C. obstacles D. facileties4. A. however B. whatever C. wherever D. whenever5. A. comprised of B. made of C. composed of D. constituted of6. A. personalities B. properties C. preferences D. perceptions/ perceive)7. A. common B. ordinary C. average D. nonprofessional8. A. in all B. at times C. for good D. in part/ partially)9. A. experiencing B. exchanging C. excluding D. extending10. A. in spite of =despite B. in favor of C. instead of D. in case ofII. TranslationPut the following passages into Chinese.1. For English is a killer. It is English that has killed off Cumbric, Cornish, Norn and Manx. There are still parts of these islands where sizeable communities speak languages that were there before English. Yet English is everywhere in everyday use and understood by all or virtually all, constituting such a threat to the three remaining Celtic languages, Irish, Scottish Gaelic, and Welsh... that their long-term future must be considered... very greatly at risk.因为英语是个杀手。

必修1课文翻译

必修1课文翻译
第一单元 友谊Reading安妮最好的朋友你是不是想有一位无话不谈能推心置腹的朋友呢?或者你是不是担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮·弗兰克想要的是第一种类型的朋友,于是她就把日记当成了她最好的朋友。安妮在第二次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国纳粹抓去。她和她的家人躲藏了两年之后才被发现。在这段时间里,她唯一的忠实朋友就是她的日记了。她说,“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。我要把这本日记当作我的朋友,我要把我这个朋友称作基蒂”。现在,来看看安妮在藏身处躲了一年多之后的那种心情吧。1944年6月15日 星期四亲爱的基蒂:我不知道这是不是因为我长久无法出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心迷神往过。自从我来到这里,这一切都变了。……比方说,有天晚上天气很暖和,我熬到 11点半故意不睡觉,为的是独自好好看看月亮。但是因为月光太亮了,我不敢打开窗户。还有一次,就在五个月以前的一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的。我一直等到非关窗不可的时候才下楼去。漆黑的夜晚,风吹雨打,雷电交加,我全然被这种力量镇住了。这是我一年半以来第一次目睹夜晚……你的 安妮Using LanguageReading, listening and writing亲爱的王小姐:我同班上的同学有件麻烦事。我跟我们班里的一位男同学一直相处很好,我们常常一起做家庭作业,而且很乐意相互帮助。我们成了非常好的朋友。可是,其他同学却开始在背后议论起来,他们说我和这位男同学在谈恋爱,这使我很生气。我不想中断这段友谊,但是我又讨厌人家背后说闲话。我该怎么办呢?莉萨Reading and writing尊敬的编辑:我是苏州高中的一名学生。我有一个难题,我不太善于同人们交际。虽然我的确

新概念英语第1册课文+译文

新概念英语第1册课文+译文

新概念英语第1册Word版Lesson 1 Excuse me! 对不起!Listen to the tape then answer this question.Whose handbag is it?Excuse me! Yes?Is this your handbag? Pardon?Is this your handbag? Yes, it is. Thank you very much.对不起! 什么事?这是您的手提包吗?对不起,请再说一遍。

这是您的手提包吗?是的,是我的。

非常感谢!Lesson 3 Sorry, sir.对不起,先生。

Listen to the tape then answer this question.My coat and my umbrella please. Here is my ticket.Thank you, sir. Number five.Here's your umbrella and your coat.This is not my umbrella.Sorry sir. Is this your umbrella?No, it isn't.Is this it?Yes, it is. Thank you very much.请把我的大衣和伞拿给我。

这是我(寄存东西)的牌子。

谢谢,先生。

是5号。

这是您的伞和大衣这不是我的伞。

对不起,先生。

这把伞是您的吗?不,不是!这把是吗?是,是这把非常感谢。

Lesson 5 Nice to meet you 很高兴见到你。

Listen to the tape then answer this question.Is Chang-woo Chinese?MR. BLAKE: Good morning.STUDENTS: Good morning, Mr. Blake.MR. BLAKE: This is Miss Sophie Dupont.Sophie is a new student. She is French.MR. BLAKE: Sophie, this is Hans. He is German.HANS: Nice to meet you.MR. BLAKE: And this is Naoko. She's Japanese.NAOKO: Nice to meet you.MR. BLAKE: And this is Chang-woo. He's Korean.CHANG-WOO: Nice to meet you.MR. BLAKE: And this is Luming. He is Chinese.LUMNG: Nice to meet you.MR. BLAKE: And this is Xiaohui. She's Chinese, too.XIAOHUI: Nice to meet you.布莱克先生:早上好。

Unit1 课文翻译

Unit1 课文翻译

How to Be a Successful Language Learner?怎样才能学好一种语言?"Learning a language is easy. Even a child can do it!"Most adults who are learning a second language would disagree with this statement. For them, learning a language is a very difficult task. They need hundreds of hours of study and practice, and even this will no guarantee success for every adult language learner. 学会一种语言是很容易的。

甚至一个小孩子都能学会!"正在学习又一种语言的大多数成年人往往都不会同意这种说法。

对成年人来说,学习另一种语言是很难的事。

他们需要数个小时去钻研去练习,结果即使是这样,也不一定保证每一个语言的成年人都能学成功。

Language learning is different from other kinds of learning. Some people who are very intelligent and successful in their fields find it difficult to succeed in language learning. Conversely, some people who are successful language learners find it difficult to succeed in other fields. 学习语言跟学习其他事物是不同的。

有一些人很聪明,在他们自己的专业领域里很有成就,可是却发现很难学会第二种语言。

英语第一课课文翻译

英语第一课课文翻译

英语第一课课文翻译英语第一课As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。

Some Strategies for Learning English学习英语的几种策略Learning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。

它需要刻苦和长期努力。

Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。

以下便是其中的几种。

1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlargingyour vocabulary. 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。

课文翻译1

课文翻译1

Lesson 1 (English – Chinese)The QuestTaking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1922, and went directly to the address of Chou En-lai. Would this man receive them as fellow countrymen, or would he treat them with cold suspicious and question them cautiously about their past careers as militarists? Chu Teh remembered his age. He was thirty-six; his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.When Chou En-lai‘s door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful. Yet it was a manly face, serious and intelligent, and Chu judged him to be in his middle twenties.Chou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged them to be seated and to tell how he could help them.Ignoring the chair offered him, Chu Teh stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China. He wanted to join the Chinese Communist Party group in Berlin, he would study and work hard, he would do anything he was asked to do but return to his old life, which had turned to ashes beneath his feet.As he talked Chou En-lai stood facing him, he head a little to one side as was his habit, listening intently until the story was told, and then questioning him.When both visitors had told their stories, Chou smiled a little, said he would help them find rooms, and arrange for them to join the Berlin Communist group as candidates until their application had been sent to China and an answer received. When the reply came a few months later they were enrolled as full members, but Chu‘s membership was kept a secret from outsiders.探索他们两个人坐火车于1922年10月下旬到达柏林, 立即去周恩来的住处. 这个人会不会像同胞手足一样接待他们呢? 会不会疑虑重重, 详细询问他们在军阀时代的经历呢? 朱德想起自己的年龄, 他已36岁, 青春像一路鸣叫的鹰, 早已一闪而逝, 留给他的是衰老和幻灭.周恩来的房门打开时, 他们看到的是一个身材瘦长, 比普通人略高一点的人, 两眼闪着光辉, 面貌很引人注意, 称的上清秀. 可是. 那是个男子汉的面庞, 严肃而聪颖, 朱德看他大概是二十五六岁的年龄.周恩来举止优雅, 待人体贴, 在招呼他们坐下, 询问有何见教的时候, 甚至还有些腼腆.朱德顾不得拉过来的椅子, 端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前, 用平稳的语调, 说明自己的身份和经历: 他怎样逃出云南, 怎样会见孙中山, 怎样在上海被陈独秀拒绝, 怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲. 他要求加入中国共产党在柏林的党组织, 他一定会努力学习和工作, 只要不再回到旧的生活里去---它已经在他的脚底下化为尘埃了----派他做什么工作都行.他娓娓而谈, 周恩来就站在他面前, 习惯地侧着头, 一直听到朱德把话说完, 才提出问题.两位来客把经历说完后, 周恩来微笑着说, 他可以帮他们找到住的地方, 替他们办理加入党在柏林的支部的手续, 在入党申请书寄往中国而尚未批准之前, 暂作候补党员. 过了几个月, 回信来了, 两人都被吸收为正式党员, 但朱德的党籍对外保密.Exercise 1 将下列短文译成汉语Bill Morrow‘s Birthday Party 比尔莫罗的生日宴会Several times on his trip‘s to China, which he made as a guest of the Chinese Government, Bill‘s birthday occurred while he was in Beijing. On these occasions he was given a dinner in his honour and Premier Zhou En-lai would attend. He remembered the first occasion:比尔作为中国政府的客人,好几次都赶上在北京过生日。

第一册重点课文翻译

第一册重点课文翻译

Unit 1由于我不是高中毕业生,而且有一份全职工作,他们只允许我选修两门课程:“文学概论”和“美国教育史”。

我不知道为什么我非得了解文学。

可是招生办公室的那位女士,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。

她说由于我接受的欧洲教育不全面,“美国教育史”课程能使我具备广博的文化背景知识。

我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。

我对大学课堂的了解全部来自很久以前我在利默里克看的那些电影,我现在就坐在大学课堂里听一门课——“美国教育史”。

玛克辛·格林教授在讲台上给我们讲移居美国的英国清教徒是如何教育他们的下一代的。

我周围的同学全都在不停地记笔记。

我真希望自己也知道该记点儿什么。

我怎么知道她在讲台上说的哪些话是重要的呢?她说的每一句话我都要记住吗?有些同学举手问问题,可我永远不能那么做,因为全班同学都会盯着我,不知道那个说话带口音的家伙究竟是谁。

我可以尝试用美国口音说话,可是却说得并不地道。

我试着用美音说话时,人们总是微笑着说,我是不是听到爱尔兰土腔了?教授说清教徒离开英国是为了逃避宗教迫害,这让我大惑不解,因为清教徒本身就是英国人,而英国人总是到处迫害别人,尤其是爱尔兰人。

我真想举手告诉教授爱尔兰人几百年来在英国的统治下所遭受的痛苦,但我知道班上的每个人都有高中文凭,只要我一开口,他们就会知道我和他们不一样。

其他同学都从容自信地举手发言。

他们总是说:嗯,我认为……。

总有一天我也会举手发言,说:嗯,我认为……。

可对清教徒和他们的教育问题,我还真不知道该如何认为。

接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。

从长远来看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,他们对孩子的态度也由此体现了宗教改革运动的思想。

教室里记笔记的沙沙声更响了,女生比男生更忙活。

新概念英语第一册课文+翻译

新概念英语第一册课文+翻译

$课文1 对不起!1. Excuse me!对不起2. Yes?什么事?3. Is this your handbag?这是您的手提包吗?4. Pardon?对不起,请再说一遍。

5. Is this your handbag?这是您的手提包吗?6. Yes, it is.是的,是我的。

7. Thank you very much.非常感谢!$课文3 对不起,先生。

8. My coat and my umbrella please.请把我的大衣和伞拿给我。

9. Here is my ticket.这是我(寄存东西)的牌子。

10. Thank you, sir.谢谢,先生。

11. Number five.是5号。

12. Here's your umbrella and your coat.这是您的伞和大衣13. This is not my umbrella.这不是我的伞。

14. Sorry sir.对不起,先生。

15. Is this your umbrella?这把伞是您的吗?16. No, it isn't.不,不是!17. Is this it?这把是吗?18. Yes, it is.是,是这把19. Thank you very much.非常感谢。

$课文5 很高兴见到你。

20. Good morning.早上好。

21. Good morning, Mr. Blake.早上好,布莱克先生。

22. This is Miss Sophie Dupont.这位是索菲娅.杜邦小姐。

23. Sophie is a new student.索菲娅是个新学生。

24. She is French.她是法国人。

25. Sophie, this is Hans.索菲娅,这位是汉斯。

26. He is German.他是德国人。

27. Nice to meet you.很高兴见到你。

28. And this is Naoko.这位是直子。

第一课 课文翻译

第一课 课文翻译

第一课中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。

此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。

你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。

这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。

赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。

市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。

你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。

各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。

随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。

这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。

布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。

中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。

例如,在布市上,所有那1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。

讨价还价是人们习以为常的事。

头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。

对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。

新概念英语第一册课文+翻译

新概念英语第一册课文+翻译

$课文1 对不起!1. Excuse me!对不起2. Yes?什么事?3. Is this your handbag?这是您的手提包吗?4. Pardon?对不起,请再说一遍。

5. Is this your handbag?这是您的手提包吗?6. Yes, it is.是的,是我的。

7. Thank you very much.非常感谢!$课文3 对不起,先生。

8. My coat and my umbrella please.请把我的大衣和伞拿给我。

9. Here is my ticket.这是我(寄存东西)的牌子。

10. Thank you, sir.谢谢,先生。

11. Number five.是5号。

12. Here's your umbrella and your coat.这是您的伞和大衣13. This is not my umbrella.这不是我的伞。

14. Sorry sir.对不起,先生。

15. Is this your umbrella?这把伞是您的吗?16. No, it isn't.不,不是!17. Is this it?这把是吗?18. Yes, it is.是,是这把19. Thank you very much.非常感谢。

$课文5 很高兴见到你。

20. Good morning.早上好。

21. Good morning, Mr. Blake.早上好,布莱克先生。

22. This is Miss Sophie Dupont.这位是索菲娅.杜邦小姐。

23. Sophie is a new student.索菲娅是个新学生。

24. She is French.她是法国人。

25. Sophie, this is Hans.索菲娅,这位是汉斯。

26. He is German.他是德国人。

27. Nice to meet you.很高兴见到你。

28. And this is Naoko.这位是直子。

第一册课文翻译

第一册课文翻译

第一课:(why mom gets roses,and dad a collect call)有这样一个事实,人们在表达情感时受到某种约束;尽管上个周未的父亲节使这个五月充满了150万张纪念卡和多得使网络堵塞的长途电话,但父亲们都明白,父亲节是对方付费电话最多的一天;虽然父亲们不介意,父亲节和母亲节的不同依然反映了社会对父母的看法和父亲在孩子成长过程中的角色“父亲节半正式的幽默礼物说明我们的文化对父亲情感的矛盾”*说道;*的*情感丰富,但他知道他在父亲节无法完全表达对父亲的情感,随着年龄的增长,他对父亲越来越有距离感,看他更像英雄;“作为成年人”,他说“我对他的感情越来越深,但我仍然会送给他幽默卡和一些实用的礼物;尽管如此,对待父亲的态度正在随时间而改变,例如*先生本身已经是三个独生子的父亲了;bridges先生说:“对于我来说,整年都是父亲节”。

他并不介意这个周日他得到什么,他经常将信收藏在儿子的背包里,以告诉他们,他是多么以儿子们为骄傲;最近,他最小的儿子将写着“我爱你,爸爸”的图画藏在他的公事包里,以作为得到赞许的回应。

Bridges说:“那比实的贺卡好太多了”;像Bridges先生一样,作为男人,在孩子们的生活中起到了更为活跃的作用。

在万神殿中,父亲节的地位应得到提升;乔治亚洲大学教授及“父权现代化之版本”的作者ralph larossa小心地将“父权文化与父权行为”作比较;但是,也有人说:“美国人庆祝父亲节的方式甚至已经与今天的父亲们并驾齐驱了。

波士顿大学管理学院市场学教授*说:“性别角色和性别行为是不断改变的”;这里有许多可能发生过的标志,*的商品的特点缺少那种由尿布改变而使父亲糊涂的感情而更多的是直白的感情。

波士顿的bella sunte温泉疗养地。

推出了一种无微不至的项目包括修指甲或美容以及提供令人安宁的喷泉疗养和欧洲香皂。

尽管如此,最畅销的还是钱夹,工具包和手拧的收间机或kj。

综合英语(一)课文翻译练习及答案Lesson01

综合英语(一)课文翻译练习及答案Lesson01

Lesson One: The Time MessageElwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。

本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。

1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look ahead, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer Control!译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。

例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。

答案是什么呢控制。

2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem.译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。

初二上册课文翻译

初二上册课文翻译

初二上册课文翻译第一篇:初二上册课文翻译课文译中 Module 1 Unit 1 詹姆斯老师:同学们,欢迎大家返校学习。

今天,我们要讨论一下学习英语的好方法。

准备好了吗?谁能提些建议?玲玲:在课堂上我们应该一直说英语。

詹姆斯老师:好!让我们尽量多说英语吧。

大明:为什么不把错误记在笔记本上呢?詹姆斯老师:这是一个好主意。

别忘了将正确答案记在错误的旁边。

还有什么建议?玲玲:每天拼读并大声地朗读新单词也是一个好办法。

詹姆斯老师:多谢玲玲。

听英语广播你们觉得怎么样?大明:是的,听英语广播对我们的发音也有好处。

但是生词太多了。

詹姆斯老师:你们并不需要听懂每个单词,只要能听懂关键词和主要内容就可以了。

大明:阅读也是这样。

英语故事很有趣。

通过阅读,我能更多地了解世界。

玲玲:我想写作也同样重要。

为什么不找些英国笔友呢?我们可以给他们写写信。

詹姆斯老师:太好了!我同意你的观点。

Unit 2 问与答把你的问题发给语言医生黛安娜很多学生请我就如何提高英语水平给出建议。

下面是他们提出的三个基本问题:第一个问题是关于如何理解英文电影和英文歌曲的。

湖北的李浩写道:“我喜欢看英文电影,听英文歌曲,但我听懂得不多。

我该怎么办?“看英文、听英文歌是很好的学习英语的方式。

多看多听几遍,然后猜猜生词的意思。

每一次你都将学到新的东西。

我还建议你和朋友谈一谈看过的电影或听过的歌曲。

第二个问题是关于口语的。

吉林的王帆写道:“我们学校有一位来自美国的外教。

但是我比较腼腆,不敢和她说话,我该怎么办?你可以说:“嗨!你好!”“你喜欢中国吗?”这些都是发起话题的好方式。

说话之前,对她笑一笑。

记位:别害羞,多尝试。

第三个问题是关于词汇的。

安徽的张磊写道:“我把单词写下来,但是很快就忘记了,我怎么才能记住这些生词呢?”别担心。

忘记生词是很正常的!我建议你每天在纸上记下四五个单词,放在房间里,看到就念一念,并尽量运用这些单词。

Module 2 Unit1托尼:嗨,大明,周末过得怎样?大明:挺不错!我去了深圳。

外研版初三下册英语课文翻译M1_M6-M10

外研版初三下册英语课文翻译M1_M6-M10

Unit 1 The flight was late. 飞机晚点了。

Lingling: Welcome back, everyone! 欢迎大家回来!Betty: Hi Lingling! How was your holiday? 你好,玲玲。

假期过得怎么样?Lingling: Not bad! 不错!I went to Henan Province. 我去河南省了。

But the trip back was very long.但是回来的旅途花得时间太长了。

The train was full of people, and I had to stand for over six hours. 火车里全都是人,我不得不站了6个多小时。

Betty: Bad luck. Where’s Tony? 真倒霉。

托尼在哪里?Daming: He’s staying with his family in the UK, and flying back tomorrow. The flights were late today. 他和家人还在英国呢,明天飞回来。

今天的航班晚点了。

Betty: Why is travel so difficult in winter? 为什么冬季的旅行这么不容易?Lingling: Well, it’s the busiest season in China because of Spring Festival. Where did you go, Daming?要过春节了,所以在中国这是最繁忙的季节。

大明,你去哪里了?Daming: We flew to Hong Kong—and the flight was late! But we took the boat to Landau Island and went to Disneyland.我们坐飞机去香港,但飞机晚点了。

第一册课文翻译

第一册课文翻译

第一课:(why mom gets roses,and dad a collect call)有这样一个事实,人们在表达情感时受到某种约束;尽管上个周未的父亲节使这个五月充满了150万张纪念卡和多得使网络堵塞的长途电话,但父亲们都明白,父亲节是对方付费电话最多的一天;虽然父亲们不介意,父亲节和母亲节的不同依然反映了社会对父母的看法和父亲在孩子成长过程中的角色“父亲节半正式的幽默礼物说明我们的文化对父亲情感的矛盾”*说道;*的*情感丰富,但他知道他在父亲节无法完全表达对父亲的情感,随着年龄的增长,他对父亲越来越有距离感,看他更像英雄;“作为成年人”,他说“我对他的感情越来越深,但我仍然会送给他幽默卡和一些实用的礼物;尽管如此,对待父亲的态度正在随时间而改变,例如*先生本身已经是三个独生子的父亲了;bridges先生说:“对于我来说,整年都是父亲节”。

他并不介意这个周日他得到什么,他经常将信收藏在儿子的背包里,以告诉他们,他是多么以儿子们为骄傲;最近,他最小的儿子将写着“我爱你,爸爸”的图画藏在他的公事包里,以作为得到赞许的回应。

Bridges说:“那比实的贺卡好太多了”;像Bridges先生一样,作为男人,在孩子们的生活中起到了更为活跃的作用。

在万神殿中,父亲节的地位应得到提升;乔治亚洲大学教授及“父权现代化之版本”的作者ralph larossa小心地将“父权文化与父权行为”作比较;但是,也有人说:“美国人庆祝父亲节的方式甚至已经与今天的父亲们并驾齐驱了。

波士顿大学管理学院市场学教授*说:“性别角色和性别行为是不断改变的”;这里有许多可能发生过的标志,*的商品的特点缺少那种由尿布改变而使父亲糊涂的感情而更多的是直白的感情。

波士顿的bella sunte温泉疗养地。

推出了一种无微不至的项目包括修指甲或美容以及提供令人安宁的喷泉疗养和欧洲香皂。

尽管如此,最畅销的还是钱夹,工具包和手拧的收间机或kj。

Unit1课文译文

Unit1课文译文

Unit 1Text A 胜过金钱的报酬我14岁时,夏天给人家修剪草坪挣点钱。

记住那些我不能砍掉的花,那些有意插在地里的东西,或丢失在草地里的东西,我开始了解各种各样的人。

我还通过人们所喜欢的支付方式——按工付酬、按月付酬或者干脆什么都不付,对住在肯塔基州路易斯维尔的邻居们有了些了解。

巴卢先生属于最后一种人,而且他总有自己的理由。

有时,他身上只有50元以上的大票子,有时却身无分文,有时,我敲他家门时,他干脆就不在家。

不过,如果不提钱,他倒是一个好老头,老远见到我,他总是挥挥他的帽子或轻抬帽沿跟我打招呼。

我想他可能只有微薄的退休金,或者他曾受过伤而不能干院里的杂活。

我记住不断加上去的总账,不过也不太在乎这笔钱一共有多少,无非是除草而已,而且巴卢先生园子里的草就那么一点,也花不了多少时间去修整。

七月中旬的一个傍晚,我走过他家,他示意我进去。

厅里很阴凉,也挺暗的,足足过了好一会儿我才适应昏暗的光线。

“我还欠你钱呢”巴卢先生开了腔,“不过……”我想还是让他省了找借口的麻烦吧,“没关系的,不用担心。

”。

“银行把我的账目搞错了”,他又说,没有理睬我的话。

“过上一两天,就可以搞清楚了。

同时,我想你也许可以挑上一两本书,权当付首付款吧。

”他向四面墙壁指了指,我看到屋里到处都堆着书,像个图书馆,只是放得太乱了,没有条理。

“慢慢看吧,”巴卢先生用鼓励的口气说。

“看也行,借也行,或者留着。

挑一些你喜欢的。

你平时看些什么书?”“我不知道。

”我确实不知道。

我通常读一些从杂货店平装书架上弄来的书,或是在家里找到的杂志、麦片盒背面印的东西或报上的连环画。

有意识地专门找某一本书,这想法对我来说倒挺新鲜,倒也不无吸引力,所以我就浏览了一遍那一堆堆的书,问道:“这些书你真的都看过?”巴卢先生点点头,“这只是我要收藏的,值得看第二遍的书。

”“那你给我挑吧。

”他扬了扬眉,把脑袋抬了抬,好像要给我量衣服一样从上到下把我打量了一遍。

过了一会儿,他从一堆书中找出一本递给我,封面是深红色的,挺厚的一本书。

七年级下册英语课文翻译人教版

七年级下册英语课文翻译人教版

七年级下册英语课文翻译(人教版)Unit 1 My New TeachersLesson 1 Miss Li is My Chinese TeacherMiss Li is my Chinese teacher. She is a very nice and patient teacher. She always explains things clearly and helps us a lot. She encourages us to speak Chinese in class, and she corrects our pronunciation. She is also very knowledgeable about Chinese culture and history. I enjoy her classes very much.翻译:李老师是我的语文老师。

她是一位非常好和耐心的老师。

她总是能清楚地解释事情并给予我们很多帮助。

她鼓励我们在课堂上说中文,并纠正我们的发音。

她对中国的文化和历史也非常了解。

我非常享受她的课程。

Lesson 2 Mr. Zhang is My Math TeacherMr. Zhang is my math teacher. He is a strict but fair teacher. He expects us to work hard and always be prepared for class. He teaches us various math concepts and makes sure we understand them before moving on. He also gives us lots of practice problems to solve. Although his classes can be challenging, I have learned a lot from him.翻译:张老师是我的数学老师。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

“我们现在住的这幢房子高了23英尺,,’他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

”老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

“我们是可以严加防卫。

度过难关的,”他说?“一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

” 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

自米水管道可能遭到破坏,他们把浴盆和提俑都盛满水。

飓风也可能造成断电,所以他们检查r手提式收音机和手电筒里的电池以及提灯里的燃料油。

约翰的父亲将一台小发电机搬到楼下门厅里.接上几个灯泡。

并做好把发电机与电冰箱接通的准备。

那天下午,雨一直下个不停.乌云随着越来越猛的暴风从海湾上空席卷而来。

全家早早地用r晚餐。

邻居中一个丈夫去了越南的妇女跑过来。

问她和她的两个孩子是否能搬进柯夏克家躲避风灾:另一个准备向内陆带转移的邻居也跑来问柯夏克家能否替他照看一下他的狗。

不到七点钟,天就黑了.,狂风暴雨拍打着屋子。

约翰让大儿子和大女儿上楼去取来被褥和枕头给几个小一点的孩子。

他想把全家人都集中在同一层楼上。

“不要靠近窗户!”他警告说,担心在飓风巾震破的玻璃碎片会飞来伤人。

风凶猛地咆哮起来?屋子开始漏雨了……那雨水好像能穿墙透壁,往屋里直灌。

一家人都操起拖把、毛巾、盆罐和水桶,展l开了一场排水战。

到八点半钟,电没有了。

柯夏克老爹便启动了小发电机。

飓风的咆哮声压倒了一切。

房子摇晃着,起居室的天花板一块块掉下来。

楼上一个房问的法兰西式两用门砰地一声被风吹开了。

楼下的人还听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的劈劈啪啪的响声。

积水已经漫到脚踝上了。

随后,前门开始从门框上脱落。

约翰和查理用肩膀抵住¨,但一股水浪冲击过来。

撞开了大门,把两人都掀倒在地板上。

发电机泡在水里,电灯熄灭了。

查理舔了舔嘴唇,对着约翰大喊道:“这回可真是大难临头了。

这水是成的。

”海水已经漫到屋子跟前?积水仍不断上涨。

“都从后门到汽车上去!”约翰提高嗓门大叫道。

“我们把孩子2们一个个递过去,数一数!一共九个!”孩子们从大人手上像救火队的水桶一样被递了过去。

可是汽车不能发动了?它的点火系统被水泡坏了。

水深风急。

又不可能靠两只脚逃命。

“回屋里去!.'约翰高声喊道。

“数一数孩子们。

一共九个!”等他们爬着回到屋里后。

约翰又命令道:“都到楼梯上去!,,于是大家都跑到靠两堵内墙保护的楼梯上歇着。

个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。

孩子们把取名为斯普琪的一只猫和一个装着四只小猫仔的盒子放在楼梯平台上。

斯普琪心神不定地打量着自己的幼仔,邻人的那条狗已蜷起身子睡着了。

狂风就像在身边呼啸而过的列车一样发出震耳的响声,房屋在地基上晃动移位。

一楼的外墙坍塌了,海水渐渐地漫上了楼梯。

大家沉默无语?谁都明白现在已是无路可逃.死活都只好留在崖子里了。

查理。

希尔对邻家的妇女和她那两个孩子多少尽了一点责任。

那妇女简直吓昏了头。

她紧紧地抓住他的胳膊连声叫道:“我不会游泳,我可不会游泳啊.“不会游泳也不要紧?”他强作镇定地安慰她道,..一会儿便什么都过去了。

”柯夏克老奶奶伸出胳臂挽住丈夫的肩膀。

把嘴凑到他的耳边说,“老爷子,我爱你。

”柯老爹扭过头来也回了一句“我爱你,,一一…说话声已不像平日那样粗声粗气的厂。

约翰望着海水漫过一级一级的台阶,心里感到一阵强烈的内疚。

都怪他低估了卡米尔号飓风的危险性,一直认为未曾发生过的事情决不会发生。

他两手抱着头,默默地祈祷着:“啊.上帝,保佑我们度过这~难关吧!”不一会儿,?阵强风掠过,将整个屋顶卷入空中,抛向4()英尺以外。

楼梯底层的几级台阶断裂开来。

有一堵墙眼看着就要倒向这群陷入进退维谷境地的男女老少。

设在弗罗里达州迈阿密的国家飓风中心主任罗伯特.H.辛普森博士将卡米尔号飓风列为“有过记载的袭击西半球有人居住地区的最猛烈的一场飓风”。

在飓风中心纵横约70英里的范围内,其风速接近每小时200英里,掀起的浪头高达30英尺。

海湾沿岸风过之处,所有东西都被一扫而光。

19 467户人家和709家小商号不是完全被毁,便是遭到严重破坏。

高尔夫港一个60万加仑的油罐被狂风刮起,摔到3.5英里以外。

三艘大型货轮被刮离泊位,推上岸滩。

电线杆和20英寸粗的松树一遇狂风袭击便像连珠炮似的根根断裂。

位于高尔夫港以西的帕斯克里斯琴镇几乎被夷为平地。

住在该镇那座豪华的黎赛留公寓度假的几位旅客组织了一次聚会,从他们所居的有利地位观赏飓风的壮观景象,结果像是有一个其大无比的拳头把公寓打得粉碎,26人因此丧生。

柯夏克家的屋顶一被掀走,约翰就高喊道:“快上楼一一到卧室里去!数数孩子。

”在倾盆大雨中,大人们围成一圈,让孩子们紧紧地挤在中间。

柯夏克老奶奶哀声切切地说道:“孩子们,咱们大家来唱支歌吧!”孩子们都吓呆了,根本没一点反应。

老奶奶独个儿唱了几句,然后她的声音就完全消失了。

客厅的壁炉和烟囱崩塌了下来。

弄得瓦砾横飞。

眼看他们栖身的那间卧室电有两面墙壁行将崩塌,约翰立即命令大伙:“进电视室去!”这是离开风头最远的一个房间。

约翰用手将妻子搂了一下。

詹妮丝心里明白了他的意思。

由于风雨和恐惧,她不住地发抖。

她一面拉过两个孩子紧贴在自己身边,一面默祷着:亲爱的上帝啊,赐给我力量,让我经受住必须经受的一切吧。

她心里怨恨这场飓风。

我们一定不会让它得胜。

柯夏克老爹心中窝着一团火,深为自己在飓风面前无能为力而感到懊丧。

也说不清为什么,他跑到一问卧室里去将一只杉木箱和一个双人床垫拖进了电视室。

就在这里,一面墙壁被风刮倒了,提灯也被吹灭。

另外又有一面墙壁在移动,在摇晃。

查理.希尔试图以身子撑住它,但结果墙还是朝他这边塌了下来,把他的背部也给砸伤了。

房子在颤动摇晃,已从地基上挪开了25英尺。

整个世界似乎都要分崩离析了。

“我们来把床垫竖起来!”约翰对父亲大声叫道。

“把它斜靠着挡挡风。

让孩子们躲到垫子下面去,我们可以用头和肩膀把垫子大一点的孩子趴在地板上,小一点的一层层地压在大的身上,大人们都弯下身子罩住他们。

地板倾斜了。

装着那一窝四只小猫的盒子从架上滑下来,一下子就在风中消失了。

斯普琪被从一个嵌板书柜顶上刮走而不见踪影了。

那只狗紧闭着双眼,缩成一团。

又一面墙壁倒塌了。

水拍打着倾斜的地板。

约翰抓住一扇还连在壁柜墙上的门,对他父亲大声叫道:“假若地板塌了,咱们就把孩子放到这块门板上面。

”就在这一刹那间,风势稍缓了一些,水也不再上涨了。

随后水开始退落。

卡米尔号飓风的中心过去了。

柯夏克一家和他们的朋友都幸存下来了。

天刚破晓,高尔夫港的居民便开始陆续返回家园。

他们看到了遇难者的尸体一一密西西比沿海一带就有130多名男女和儿童丧生一海滩和公路上有些地方布满了死狗死猫和死牲畜。

尚未被风刮倒的树上结彩似地挂满被撕成布条的衣服,吹断的电线像黑色的实心面一样盘成一圈一圈地散在路面上。

那些从外面返回家乡的人们个个都是慢慢地走动着,也没有谁高声大叫。

他们怔住了,呆立当地,不知该怎么才能接受眼前这幅使人惊骇的惨景。

他们问道:“我们该怎么办?…‘我们该上哪儿去呢?”这时,该地区的一些团体,实际上还有全美国的人民,都向沿海受灾地区伸出了援助之手。

天还没亮,密西西比州国民警卫队和一些民防队便开进灾区,管理交通,保护财物,建立通讯联络中心,帮助清理废墟并将无家可归的人送往难民收容中心。

上午十时许,救世军的流动快餐车和红十字会志愿队及工作人员已开往所有能够到达的地方去分发热饮料、食品、衣服和卧具了。

全国各地的数百个城镇募集了数百万美元的捐款送往灾区。

各种家用和医疗用品通过飞机、火车、卡车和轿车源源不断地运进灾区。

联邦政府运来了440万磅食品,还运来了活动房屋,造起了活动教室,并开设了发放低息长期商业贷款的办事机构。

在此期间,卡米尔号飓风横扫密西西比州后继续北进,给弗吉尼亚州西部和南部带来了28英寸以上的暴雨,致使洪水泛滥,地塌山崩,又造成111人丧生,最后才在大西洋上空慢慢消散。

外婆的日用家当艾丽斯•沃克尔“我会慢慢习惯的,”我说,“你给我再念一遍吧。

”就这样,我们很快就不再提名字发音问题了。

阿萨拉马拉吉姆的名字有两倍那么长,三倍那么难念。

我试着念了两三次都念错了,于是他就叫我干脆称呼他哈吉姆阿巴波就行了。

我本想问他究竟是不是开巴波(理发)店的,但我觉得他不像是个理发师,所以就没有问。

“你一定属于马路那边的那些养牛部族,”我说。

那些人见人打招呼也是说“阿萨拉马拉吉姆”,但他们不同人握手。

他们总是忙忙碌碌的:喂牲口,修篱笆,扎帐篷,堆草料,等等。

当白人毒死了一些牛以后,那些人便彻夜不眠地端着枪戒备。

为了一睹这种情景,我走了一英里半的路程。

哈吉姆阿巴波说,“我接受他们的一些观念,但种田和养牛却不是我干的事业。

”(他们没有告诉我,我也没开口去问,万杰萝(迪伊)究竟是不是同他结婚了。

)我们开始坐下吃饭,他马上声明他不吃羽衣甘蓝,猪肉也不干净。

万杰萝却是猪肠、玉米面包、蔬菜,什么都吃。

吃红薯时她更是谈笑风生。

一切都令她高兴,就连我们仍在使用着当初她爸爸因为买不起椅子而做的条凳这种事情也令她感兴趣。

“啊,妈妈!”她惊叫道。

接着转头向着哈吉姆阿巴波。

“我以前还从来不知道这些条凳有这么可爱,在上面还摸得出屁股印迹来,”她一边说着,一边将手伸到屁股下面去摸凳子。

接着,她叹了一口气,她的手放在迪伊外婆的黄油碟上捏拢了。

“对了!”她说。

“我早知道这儿有些我想问您能不能给我的东西。

相关文档
最新文档