哈利波特中英文生词对照表
《哈利波特与魔法石》生词表
philosopher 哲学家 privet 女贞 drive 大道 number 号 proud 得意的 perfectly 非常 normal 规矩的 expect 要求 involved 沾边 strange 奇怪的 mysterious 神秘的 hold with 容忍 such 这样的 nonsense 邪门歪道 director 主管 firm 公司 drills 钻机 beefy 肥胖的 hardly 几乎连……都没有了 neck 脖子 although 虽然 moustache 胡子 thin 消瘦 blond 金发 twice 一倍 usual 正常的 amount 金额 amount of 数量 useful 有用的 crane 探着身子 fence 篱墙 spy 暗中监视 neighbour 邻居 opinion 看法 finer 更好的 secret 秘密 greatest 最大的 fear 害怕 discover 发现 found 发现 met 见面 in fact 实际上 pretend 假装 good-for-nothing 一无是处的 shudder 发抖 even 甚至 seen 见过 reason 借口 keep...away 不与
哈利波特 词汇表
哈利波特词汇表
Drill n. 钻子;钻孔机;播种机
Beefy adj. 象牛肉的;结实的;健壮的
Craning over garden fences
Crane vi. 伸着脖子看;迟疑,踌躇 fence n. 栅栏, 篱笆; 围墙
Good-for-nothing adj. 无用的;无益的 n. 无用之人
Wrestle n. 摔跤;斗争;搏斗 vt. 与摔跤;与…搏斗;使劲搬动
Tawny adj. 黄褐色的 n. 黄褐色
Briefcase n. 公文[事]包
Tyke n. [英方]劣犬;野狗;(苏格兰)乡下佬;[口]小孩子
Chortle vi. 咯咯笑 n. 得意的高笑
Cereal n. 谷类植物, 谷物, 谷类食物, 麦片粥
Tabby n. 平纹,斑猫
Cloak n. 斗蓬
Getup n. 服饰,式样;装订格式
Enrage vt. 使暴怒
Struck v. 罢工,打,打击(strike的过去式和过去分词)
Swoop vi. 俯冲, 猛冲 n. 猛扑;突然下降
Bun n. 圆形的小面包或点心
Clutch vt. 抓住;紧握
Doughnut n. 甜甜圈
Nephew n. 侄子;外甥
Squeaky adj. 发轧声的;吱吱响的
Rejoice vi. 高兴;庆祝 vt. 使高兴
Rattle vt. 使发出咯咯声;喋喋不休;使慌乱,使惊慌 n. 喋喋不休的人;吓吱声,格格声
Shoo vt. 发出嘘声将…赶走 int. 嘘(赶走鸟等时所发声音)。
哈利波特咒语中英文大全
哈利波特咒语中英文大全 This manuscript was revised by the office on December 22, 2012咒语中“英”对照:Accio**飞来Aguamenti清水如泉Alohomora阿拉霍洞开Aparecium急急现形Stupefy昏昏倒地Avis飞鸟群群Caveinimicum《哈7》中给帐篷施的保护咒语,应该是“降敌陷阱”Colloportus快快禁锢Comfundo《哈7》中混淆咒咒语,译为“混淆视听”Deletrius消隐无踪Densaugeo门牙赛大棒Diffindo四分五裂Disillusionment幻身咒Dissendium左右为难Enervate快快复苏Engorgio速速变大Evanesco消影无踪ExpectoPatronum呼神护卫(专打摄魂怪)Expelliarmus除你武器Ferula阿魏拉Finite终了结束Finiteincantatem咒立停Flagrate标记显现Furnunculus火烤热辣辣Homenumrevelio《哈7》中显示人类(Homosapiens是人类的学名……)的咒语,人形现身Impedimenta障碍重重Impervius防水防湿,在《哈7》中有新用法,译为“水火不侵”(查字典Impervious)Incarcerous 速速禁锢Incendio火焰熊熊Levicorpus倒挂金钟Liberacorpus金钟落地(倒挂金钟的反咒)Legilimens摄神取念Locomotor........移动LocomotorMortis 腿立僵停死Lumos荧光闪烁Nox诺克斯(荧光闪烁的反咒)Metelojinxrecanto《哈7》里韦斯莱先生用它制止了魔法部某个办公室下雨的情况,译为“云咒撤回”Mobiliarbus移形幻影(意思为:瞬间转移)Mobilicorpus幻影显形Morsmordre尸骨再现Obliviate一忘皆空Orchideus兰花盛开Pack收拾PeskipiksiPesternomi佩斯奇皮克西佩斯特诺米(洛哈特给小精灵施的咒语,什么用也没有,稍作变化可译为“讨厌的小精灵别来烦我”)Petrificustotalus统统石化PointMe给我指路Portus门托斯PriorIncantato闪回前咒Protego盔甲护身(回出现一块铁甲)Protegototalum《哈7》中给帐篷施的保护咒语,貌似Protego扩大版译为“统统加护”Quietus悄声细语Reducio速速缩小Reducto粉身碎骨Relashio力松劲泄Reparo恢复如初RepelloMuggletum《哈7》中麻瓜驱逐咒咒语译为“麻瓜驱逐”Rictusempra咧嘴呼啦啦Riddikulus滑稽滑稽Salviohexia《哈7》中给帐篷施的保护咒语,没有靠谱的解释应该是“平安镇守”Scourgify清理一新Sectumsempra神锋无影(斯内谱最擅长的咒语)Serpensortia乌龙出洞Silencio无声无息Sonorus声音洪亮Tarantallegra塔郎泰拉舞Unplottable不可标绘Waddiwasi瓦迪瓦西WingardiumLeviosa羽加迪姆勒维奥萨Glisseo?滑道平平Duro幻影石板不可饶恕咒(一旦使用就会被抓到阿兹卡班终身监禁)Crucio钻心剜骨(钻心咒)Imperio魂魄出窍(夺魂咒)AvadaKedavra阿瓦达索命。
哈利波特魔法词典英汉对照
哈利波特魔法词典英汉对照witch ——女巫warlock——男巫wizard = sorcerer ——巫师witchcraft = sorcery——巫术centaur——人马unicorn——独角兽dragon ——龙phoenix ——凤凰owl——猫头鹰eagle——鹰toad——蟾蜍spider——蜘蛛spiderweb =cobweb——蜘蛛网serpent/snake——蛇slug——蛞蝓vampire/Dracula——吸血鬼werewolf——狼人elf ——小妖精、侏儒gnome——传说中在地底看管宝物的小矮人pixie/fairy——小精灵banshee——妖精,其哭声意味着将有人死亡broomstick——扫帚wand ——魔棒cloak/cape ——斗篷、披风robe ——长袍pointy/pointed hat——尖帽cauldron——巫师调制配方的缸子herb——草药fungi ——菌类crystal ball ——水晶球amulet/talisman——护身符quill——羽毛笔parchment ——羊皮纸phial——药瓶telescope——望远镜scales——天平potion ——药剂spell/charm/curse ——魔咒transfiguration ——变形、化身alchemy——炼金术、法术divination——占卜fortune-telling——算命entrails——未来事情的症照omen——症照palmistry = palm reading——手相术crystal gazing——看水晶球场所dungeon ——地窖corridor——走廊vault——金库stalactite——钟乳石stalagmite——石笋中国日报网站。
哈利波特第一部中英对照
《哈利波特与魔法石》中英对照一、章节对照1. 第一章魔法石/The Boy Who Lived2. 第二章厄里斯魔镜/The Vanishing Glass3. 第三章猫头鹰传书/The Letters from No One4. 第四章钥匙保管员/The Keeper of the Keys5. 第五章对角巷 Diagon Alley6. 第六章分院帽/The Journey from Platform Nine and ThreeQuarters7. 第七章魔药课老师/The Sorting Hat8. 第八章魔幻药剂/The Potions Master9. 第九章午夜决斗/The Midnight Duel10. 第十章哈利波特的历史/Halloween11. 第十一章魔法界的魁地奇/The Quidditch Match12. 第十二章厄里斯魔镜的秘密/The Mirror of Erised13. 第十三章尼可·勒梅/Nicolas Flamel14. 第十四章挪威脊背龙——诺伯/The Threeheaded Dog15. 第十五章禁林/The Forbidden Forest16. 第十六章穿越活板门/Through the Trapdoor17. 第十七章双面人/The Man with Two Faces18. 第十八章快迪斯比赛结束/Flight of the Phoenix二、部分角色名称对照1. 哈利波特 Harry Potter2. 赫敏·格兰杰 Hermione Granger3. 罗恩·韦斯莱 Ron Weasley4. 阿不思·邓布利多 Albus Dumbledore5. 西弗勒斯·斯内普 Severus Snape6. 鲁伯·海格 Rubeus Hagrid7. 德拉科·马尔福 Draco Malfoy8. 卢修斯·马尔福 Lucius Malfoy9. 奇洛教授 Professor Quirrell10. 米勒娃·麦格教授 Professor Minerva McGonagall三、部分魔法词汇对照1. 魔法石 Philosopher's Stone2. 魔杖 Wand3. 飞天扫帚 Broomstick4. 魔药课 Potions5. 魁地奇 Quidditch6. 分院帽 Sorting Hat7. 活点地图 Marauder's Map8. 咒语 Spell9. 魔法屏障 Shield Charm10. 隐身衣 Invisibility Cloak四、部分魔法物品对照1. 魔药学课本 "Advanced PotionMaking" Libatius Borage2. 魔法石的制作指南 "The Standard Book of Spells, Grade 1" Miranda Goshawk3. 哈利的眼镜 round glasses4. 赫敏的时间转换器 TimeTurner5. 魁地奇球袍 Quidditch robes6. 魔法生物保护课的课本 "Fantastic Beasts and Where to Find Them" Newt Scamander7. 魔法石所在的古灵阁 Gringotts Wizarding Bank8. 哈利的圣诞礼物 Invisibility Cloak9. 活点地图的制作者 The Marauders (Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs)五、部分场景对照1. 阿兹卡班 Azkaban2. 对角巷 Diagon Alley3. 哈利在德思礼家的家 Cupboard Under the Stairs4. 霍格沃茨特快列车 Hogwarts Express5. 霍格沃茨魔法学校 Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry6. 斯莱特林的公共休息室 Slytherin Common Room7. 格兰芬多的公共休息室 Gryffindor Common Room8. 魔药课教室 Potions Classroom9. 魁地奇球场 Quidditch Pitch10. �禁林 The Forbidden Forest六、部分魔法现象对照1. 魔法显形 Apparition2. 隐身术 Invisibility Spell3. 飞行术 Flight4. 变形术 Transfiguration5. 防御黑魔法 Defense Against the Dark Arts6. 咒语破解 SpellCounterspell7. 魔法生物召唤 Care of Magical Creatures8. 炼金术 Alchemy9. 预言 Prophecy10. 哈利的伤疤闪电痛 Flash of Pain in Harry's Scar通过这些对照,我们可以看到《哈利波特与魔法石》中丰富的魔法世界和生动的人物形象。
哈利波特英文词汇
《哈利波特》英语词汇来源:楼万平Lenz的日志1.人名哈利波特Harry Potter罗恩韦斯莱Ron Weasley赫敏格兰杰Hermione Granger阿不思邓不利多Albus Dumbledore吉德罗洛哈特Gibleroy Lockhart米勒娃麦格Professor Minerva Mcgonagall 西弗勒斯斯内普Professor Severus Snape 卢平Professor Lupin多比Dobby闪闪Winky伏地魔Voldemort汤姆里德尔Tom Riddle鲁伯海格Rubeus Hagrid奇洛Professor Quirrel斯普劳特Professor Sprout霍琦夫人Madam Hooch特里劳妮Porfessor Trelawney小天狼星布莱克Sirius Black小矮星彼得Peter Pettigrew弗立维Professor Flitwick塞德里克迪戈里Cedric Diggory威克多尔克鲁姆Viktor Krum费尔奇Filch芙蓉德拉库尔Fleur Delacour疯眼汉穆迪Mad-eye Moody巴蒂克劳奇Mr Crouch卢多巴格曼Ludo Bagman康奈利福吉Cornelius Fudge比尔韦斯莱Bill Weasley查理韦斯莱Charlie Weasley弗雷德韦斯莱Fred Weasley乔治韦斯莱George Weasley金妮韦斯莱Ginny Weasley珀西韦斯莱Percy Weasley亚瑟韦斯莱Aurthor Weasley莫丽韦斯莱Molly Weasley弗农德斯礼Vernon Dursley佩妮德斯礼Petunia Dursley达力德斯礼Dudley Dursley秋张Cho Chang拉文德布朗Lavender Brown帕瓦蒂佩蒂尔Parvati Patil德拉科马尔福Draco Malfoy伊戈尔卡卡洛夫Igor Karkaroff马克西姆夫人Madam Maxime帕德玛佩蒂尔Padma Patil奥利弗伍德Oliver Wood高尔Goyle文森特Vincent Crabbe庞弗雷夫人Madam Pomfrey李乔丹Lee Jordan安吉利娜约翰逊Angelina Johnson西莫斐尼甘Seamus Finnigan迪安托马斯Dean Thomas纳威隆巴顿Neville Longbottom厄尼麦克米兰Ernie Mcmillan科林克里维Colin Creevey丹尼斯克里维Dennis Creevey詹姆波特James Potter莉莉波特Lily Potter凯蒂贝尔Katie Bell佩内洛克里瓦特Penelop Clearwater艾丽娅斯平内特Alicia SpinnetProfessor Binns 平斯夫人Madam Pince奥利凡德Mr Ollivander摩金夫人Madam Malkin尼可勒梅Nicolas Flamel皮皮鬼Peeves胖修士Fat Friar哭泣的桃金娘Moaning Murtle血人巴罗Bloody Baron差点没头的尼克Nearly Headless Nick丽塔斯基特Rita Skeeter辛尼斯塔教授Professor Sinistra格兰普兰教授Professor Grubbly_plank潘西帕金森Pansy Parkinson伯莎乔金斯Bertha Jorkins罗杰戴维斯Roger Davis戈德里克格兰芬多Godric Gryffindor赫尔加赫奇帕奇Helga Hufflepuff罗伊纳拉文克劳Rowena Ravenclaw萨拉查斯莱特林Salazar Slytherin月亮脸Moony尖头叉子Prongs大脚板Padfoot虫尾巴Wormtail巴克比克Buckbeak牙牙Fang诺伯Norbert路威Fluffy阿拉戈克Aragog克鲁克山Crookshanks朱薇琼Pigwidgeon斑斑Scabbers海德薇Hedwig汉娜艾博Hannah Abbott米里森伯斯德Millicent Bulstrode贾斯廷芬列里Justin Finch-Fletchley福克斯Fawkes拉环Griphook罗南Ronan贝恩Bane费伦泽Firenze卡多根爵士Sir Cadogan阿莫斯迪戈里Amos Diggory2.地名霍格沃茨Hogwarts霍格莫德Hogsmeade巫师的村落,有许多有趣的商店,如蜂蜜公爵、佐科玩笑商店等德姆斯特朗Durmstrang布斯巴顿Beauxbatons古灵阁Gringotts妖精所经营的巫师银行,在伦敦地底下好几百里的地方。
哈利波特中英文对照
哈利·波特Harry Potter罗恩·韦斯莱Ron Weasley赫敏·格兰杰Hermione Granger阿不思·邓不利多Albus Dumbledore(阿不思·珀西瓦尔·伍尔弗里克·布莱恩·邓不利多)吉德罗·洛哈特Gibleroy Lockhart米勒娃·麦格Professor Minerva Mcgonagall西弗勒斯·斯内普Professor Severus Snape庞弗雷夫人Madam Pomfrey(波比·庞弗雷)莱姆斯J.卢平教授Professor Remus J. Lupin多比Dobby闪闪Winky伏地魔Lord V oldemort汤姆·马沃罗·里德尔Tom marvolo Riddle鲁伯·海格Rubeus Hagrid奇洛Professor Quirrel斯普劳特Professor Sprout霍琦夫人Madam Hooch特里劳妮Porfessor Trelawney(西比尔·特里劳妮)小天狼星布莱克Sirius Black(西里斯·布莱克)小矮星彼得Peter Pettigrew(彼得·佩迪鲁)弗立维Professor Flitwick塞德里克·迪戈里Cedric Diggory卡卡洛夫Karkaroff威克多尔·克鲁姆V iktor Krum费尔奇Filch(阿格斯·费尔奇)芙蓉·德拉库尔Fleur Delacour疯眼汉穆迪Mad-eye Moody(巴特缪斯)巴蒂·克劳奇(Bartemius) Barty Crouch卢多·巴格曼Ludo Bagman康奈利·福吉Cornelius Fudge比尔·韦斯莱Bill Weasley查理·韦斯莱Charlie Weasley弗雷德·韦斯莱Fred Weasley乔治·韦斯莱George Weasley金妮·韦斯莱Ginny Weasley珀西·韦斯莱Percy Weasley亚瑟·韦斯莱Aurthor Weasley莫丽·韦斯莱Molly Weasley弗农·德斯礼V ernon Dursley佩妮·德斯礼Petunia Dursley达力·德斯礼Dudley Dursley玛姬·德斯礼秋张Cho Chang拉文德·布朗Lavender Brown帕瓦蒂·佩蒂尔Parvati Patil德拉科·马尔福Draco Malfoy格利高里·高尔Gregory Doyle文森特·格拉布V incent Crabbe 伊戈尔·卡卡洛夫Igor Karkaroff马克西姆夫人Madam Maxime帕德玛·佩蒂尔Padma Patil奥利弗·伍德Oliver Wood庞弗雷夫人Madam Pomfrey李·乔丹Lee Jordan安吉利娜·约翰逊Angelina Johnson西莫·斐尼甘Seamus Finnigan迪安·托马斯Dean Thomas纳威·隆巴顿Neville Longbottom厄尼·麦克米兰Ernie Mcmillan科林·克里维Colin Creevey丹尼斯·克里维Dennis Creevey詹姆·波特James Potter莉莉·波特Lily Potter凯蒂·贝尔Katie Bell佩内洛·克里瓦特Penelop Clearwater艾丽娅·斯平内特Alicia SpinnetProfessor Binns 平斯夫人Madam Pince奥利凡德Mr Ollivander摩金夫人Madam Malkin尼可·勒梅Nicolas Flamel皮皮鬼Peeves胖修士Fat Friar哭泣的桃金娘Moaning Murtle血人巴罗Bloody Baron差点没头的尼克Nearly Headless Nick(尼古拉斯·德·敏西—波平顿)丽塔·斯基特Rita Skeeter辛尼斯塔教授Professor Sinistra格兰普兰教授Professor Grubbly_plank潘西·帕金森Pansy Parkinson伯莎·乔金斯Bertha Jorkins罗杰·戴维斯Roger Davis戈德里克·格兰芬多Godric Gryffindor赫尔加·赫奇帕奇Helga Hufflepuff罗伊纳·拉文克劳Rowena Ravenclaw萨拉查·斯莱特林Salazar Slytherin月亮脸Moony尖头叉子Prongs大脚板Padfoot虫尾巴Wormtail巴克比克Buckbeak汉娜·艾博Hannah Abbott米里森·伯斯德Millicent Bulstrode贾斯廷·芬列里Justin Finch-Fletchley卢修斯·马尔福Lucius Malfoy福克斯Fawkes拉环Griphook海德薇Hedwig牙牙Fang诺伯Norbert路威Fluffy阿拉戈克Aragog克鲁克山Crookshanks朱薇琼Pigwidgeon斑斑Scabbers罗南Ronan贝恩Bane费伦泽Firenze卡多根爵士Sir Cadogan阿莫斯·迪戈里Amos Diggory洛丽丝夫人宾斯教授多洛雷斯·简·乌姆里奇Umbridge Dolores Jane斯坦·桑帕克厄恩·普兰布雷斯·沙比尼Zabini Blaise阿斯托利亚·格林格拉斯盖勒特·格林德沃雷古勒斯·布莱克沃尔顿·麦克尼尔马库斯·弗林特地名:霍格沃茨Hogwarts霍格莫德Hogsmeade德姆斯特朗Durmstrang布斯巴顿Beauxbatons古灵阁Gringotts翻倒巷Knockturn Alley对角巷Diagon Alley尖叫棚屋The Shrieking Shack蜜蜂公爵Honeydukes佐科玩笑商店Zonko’s Joke Shop丽痕书店Flourish and Blotts破釜酒吧Leaky Cauldron陋居The Burrow三把扫帚The Three Broomsticks阿兹卡班Azkaban女贞街Privit魔法部Ministry of MagicAstronomy Tower 占星塔霍格华兹最高的地方。
电影《哈利波特与魔法石》台词(中英文对照版) .doc
-100:00:00,00 --> 00:00:05,00Subindex build by LinnetBuild time 10.10.04 23:13:09100:00:12,20 --> 00:00:20,20200:00:30,74 --> 00:00:33,94(水蜡树街)300:01:33,64 --> 00:01:36,13I should've known that you would be here 我早该想到会在这里见到你400:01:36,71 --> 00:01:38,73Professor McGongagall 麦教授500:01:49,89 --> 00:01:51,72Good evening, Professor Dumbledore 晚安,邓不利多教授600:01:55,53 --> 00:01:58,52Are the rumors true, Albus? 传闻是真的吗,阿不思?700:01:58,86 --> 00:02:00,66I'm afraid so, professor. 我想是真的,教授800:02:01,30 --> 00:02:03,90the good and the bad 有好消息900:02:02,60 --> 00:02:03,90也有坏消息1000:02:04,30 --> 00:02:05,50And the boy? 那个孩子呢?1100:02:05,80 --> 00:02:07,27Hagrid is bringing him. 海格会把他带到这儿来1200:02:07,71 --> 00:02:11,94Is it wise to trust Hagrid with something so important? 你觉得这么做明智吗?1300:02:08,97 --> 00:02:11,94把这种大事交给海格去办?1400:02:12,14 --> 00:02:16,24Professor, I would trust Hagrid with my life. 教授,我可以把自己的命交到海格手中1500:02:36,03 --> 00:02:37,52Professor Dumbledore, sir. 邓不利多教授1600:02:37,84 --> 00:02:39,03Professor McGonagall. 麦教授1700:02:40,04 --> 00:02:42,34No problems, I trust, Hagrid? 没遇到什么麻烦吧,海格?1800:02:42,61 --> 00:02:43,70No, sir. 没有,先生1900:02:44,31 --> 00:02:47,87Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. 小家伙一飞到布里斯托就睡了2000:02:49,61 --> 00:02:51,01Try not to wake him. 小心别吵醒他00:02:52,85 --> 00:02:54,01There you go. 你看2200:03:00,02 --> 00:03:04,83Do you really think it's safe, leaving him with these people? 你觉得把他交给这些人好吗?2300:03:05,10 --> 00:03:06,53I've watched them all day. 我在这里观察了一整天2400:03:06,76 --> 00:03:10,17They're the worst sort of Muggles. 真是一群无可救药的麻瓜2500:03:10,64 --> 00:03:14,70They really are-- The only family he has. 他们真的是…他在世上唯一的亲人2600:03:15,01 --> 00:03:16,60He'll be famous. 这孩子将来会非常有名2700:03:16,81 --> 00:03:19,87Every child in our world will know his name 我们世界中的每个孩子2800:03:20,11 --> 00:03:21,14Exactly. 都会知道他的名字2900:03:20,11 --> 00:03:21,14完全正确3000:03:21,91 --> 00:03:25,31He's far better off growing up away from all of that. 最好是让他成长时远离这一切3100:03:28,69 --> 00:03:30,85Until he's ready. 等他能够接受的时候再告诉他3200:03:43,47 --> 00:03:45,13There, there, Hagrid. 好了,好了,海格3300:03:45,34 --> 00:03:47,83It's not really goodbye, after all. 又不是再也见不到面3400:03:55,95 --> 00:04:00,08德思礼夫妇敬启萨里郡小惠因区水蜡树街四号3500:04:00,75 --> 00:04:01,88Good luck... 祝你好运3600:04:02,79 --> 00:04:05,19...Harry Potter. 哈利波特3700:04:12,16 --> 00:04:16,33Harry Potter and the Sorcerer's Stone 片名:哈利波特神秘的魔法石3800:04:23,11 --> 00:04:25,41Up. Get up! 起来!起床罗3900:04:28,68 --> 00:04:29,51Now! 快呀!4000:04:43,86 --> 00:04:46,96Wake up, cousin! We're going to the zoo! 快醒呀,表弟!要去动物园罗4100:04:57,44 --> 00:05:01,97Here he comes, the birthday body. 喔,我们的小寿星来了4200:05:02,21 --> 00:05:03,70Happy birthday, son. 生日快乐,儿子4300:05:05,72 --> 00:05:08,38Cook breakfast. And try not to burn anything. 快去煮早餐,不准烧焦东西4400:05:08,62 --> 00:05:09,98Yes, Aunt Petunia. 是,佩妮阿姨4500:05:10,15 --> 00:05:13,89I want everything to be perfect... 我希望今天一切顺心4600:05:14,16 --> 00:05:17,15...for my Dudley's special day! 这可是我们达力的大日子4700:05:17,43 --> 00:05:18,26Hurry up! 快呀!4800:05:18,83 --> 00:05:19,92Bring my coffee, boy. 给我咖啡,小子4900:05:20,16 --> 00:05:20,99Yew, Uncle Vernon. 是,威农姨丈5000:05:23,07 --> 00:05:25,33Aren't they wonderful, darling? 是不是很棒呀,亲爱的?5100:05:28,71 --> 00:05:29,87How many are there? 共有几个?5200:05:30,07 --> 00:05:31,8736. Counted them myself. 三十六个,我自己数的5300:05:32,11 --> 00:05:35,3836! But last year I had 37! 三十六个?但去年有三十七个5400:05:35,58 --> 00:05:37,88But some are bigger than last year's. 但有些礼物比去年的大一点呀5500:05:38,12 --> 00:05:39,55I don't care! 我管它有多大5600:05:39,75 --> 00:05:43,02This is what we're going to do. 好,好,待会儿我们一出去5700:05:43,25 --> 00:05:46,59We're going to buy you two new presents. How's that, pumpkin? 就再去替你买两个新礼物好不好呀,小乖乖?5800:05:50,76 --> 00:05:52,20It should be a lovely day at the zoo. 快到动物园了5900:05:52,40 --> 00:05:53,86I'm really looking forward to it. 定可以玩得很开心,真期待6000:05:57,87 --> 00:05:59,86I'm warning you now, boy. 我警告你,小子6100:06:00,10 --> 00:06:03,56Any funny business, any at all... 要是有任何怪事发生只要有一点点的怪事6200:06:03,78 --> 00:06:07,27...and you won't have any meals for a week. 你就一个礼拜不准吃饭6300:06:07,48 --> 00:06:08,34Get in. 上车6400:06:09,78 --> 00:06:12,58(爬虫类馆)6500:06:16,59 --> 00:06:17,92Make it move. 叫它动嘛6600:06:21,49 --> 00:06:22,48Move! 动呀!6700:06:23,36 --> 00:06:24,89Move! He's asleep! 快动呀!它在睡觉6800:06:26,06 --> 00:06:27,50He's boring. 它无聊死了6900:06:31,14 --> 00:06:34,37Sorry about him. 对不起,他不了解你的感觉7000:06:34,61 --> 00:06:36,80He doesn't understand what it's like, lying there... 像这样一天又一天地躺在这儿7100:06:37,08 --> 00:06:40,14...watching people press their ugly faces in on you. 看人们硬把丑脸贴到你面前7200:06:43,55 --> 00:06:45,18Can you hear me? 你听得懂我的话?7300:06:48,79 --> 00:06:50,01It's just, 只是…7400:06:50,25 --> 00:06:52,55I've never talked to a snake before. 我以前从来没跟蛇讲过话7500:06:53,26 --> 00:06:54,72Do you...? 你…7600:06:54,93 --> 00:06:58,09Dou you talk to people often? 我是说,你常跟人说话吗?7700:06:59,96 --> 00:07:01,66You're from Burma, aren't you? 你是从缅甸来的,对吧?7800:07:02,10 --> 00:07:05,13Was it nice there? Do you miss your family? 那儿是不是很美?你想家吗?7900:07:06,64 --> 00:07:08,26(园内孵育样本)8000:07:08,84 --> 00:07:10,10I see. 我懂了8100:07:10,37 --> 00:07:13,67That's me as well. I never knew my parents either. 我也一样,我没见过我的父母8200:07:13,98 --> 00:07:17,74Mummy, Dad, you won't believe what this snake is doing! 妈!爸!快过来!8300:07:15,51 --> 00:07:17,74你绝对想不到这只蛇在干嘛8400:07:41,84 --> 00:07:43,14Thanks. 谢了8500:07:44,08 --> 00:07:45,13Anytime. 别客气8600:07:48,98 --> 00:07:50,38Snake! 蛇!8700:08:06,40 --> 00:08:09,70Mum! Mummy! Help me! 妈,妈咪,救救我,救命呀8800:08:10,00 --> 00:08:13,44My darling boy! How did you get in there? 宝贝儿子,你是怎么进去的?8900:08:13,64 --> 00:08:16,57Who did this? How did you get in there? 我的天哪,你是怎么进去的?9000:08:16,81 --> 00:08:19,21Is there a snake? 那是一只蛇吗?9100:08:23,51 --> 00:08:24,71It's all right, sweetheart. 没事的,小甜心9200:08:25,02 --> 00:08:27,04We'll get you out of these cold clothes. 我们会帮你把这湿冷的衣服脱掉9300:08:30,25 --> 00:08:31,48What happened? 这是怎么回事?9400:08:31,72 --> 00:08:33,38I swear, I don't know! 我发誓我真的不晓得9500:08:33,66 --> 00:08:36,72The glass was there and then it was gone, like magic. 玻璃忽然消失9600:08:35,36 --> 00:08:36,72就像魔法一样9700:08:41,87 --> 00:08:44,66There's no such thing as magic 世上根本就没有魔法9800:09:02,55 --> 00:09:06,49水蜡树街四号,楼梯下的碗橱哈利波特先生收9900:09:21,51 --> 00:09:24,17Marge is ill, Ate a funny whelk. 喔,玛姬病了,吃了个怪油螺10000:09:24,34 --> 00:09:25,60Dad, look! Harry's got a letter! 爸,你看!哈利有一封信10100:09:25,91 --> 00:09:27,28It's mine! 嘿!还来,那是我的10200:09:27,61 --> 00:09:30,67Yours? Who'd be writing to you? 你的?谁会写信给你啊?10300:10:04,25 --> 00:10:06,11No more mail through this letterbox. 这样就不能再往信箱里投信了10400:10:18,83 --> 00:10:20,66Have a lovely day at the office, dear. 祝你上班愉快,亲爱的我爱你10500:10:24,27 --> 00:10:26,53Shoo! Go on. 快滚10600:10:51,86 --> 00:10:53,85Fine day, Sunday. 星期天真是个好日子10700:10:55,20 --> 00:10:57,50In my opinion, best day of the week. 我认为是一星期中最棒的一天10800:10:57,80 --> 00:10:59,13Why is that, Dudley? 这是什么原因,达力?10900:11:00,34 --> 00:11:01,86Because there's no post on Sundays? 因为星期天不送信?11000:11:02,14 --> 00:11:03,30Right you are, Harry! 答对了,哈利11100:11:04,81 --> 00:11:06,33No post on Sunday. 星期天不送信11200:11:09,01 --> 00:11:13,21No blasted letters today! No, sir. 今天没有讨厌的信!没有11300:11:13,48 --> 00:11:17,89Not one single bloody letter. Not one! 没有一封该死的信,完全没有11400:11:26,66 --> 00:11:30,62Not sir, not one blasted, miserable-- 没有,没有一封讨厌、可恶…11500:11:40,85 --> 00:11:41,83oh, no 喔,不11600:11:42,05 --> 00:11:44,67Make it stop, please! 叫它停下来,拜托,妈咪!11700:11:46,35 --> 00:11:49,05Make it stop, please! 拜托,妈咪,叫它们停下来11800:11:50,39 --> 00:11:52,38Stop it! 停!快停11900:11:52,66 --> 00:11:54,85Mummy, what's happning? 妈,告诉我这是怎么一回事?12000:11:55,06 --> 00:11:56,22What's this? 喔,这是什么?12100:11:58,90 --> 00:12:00,09Give me that! 把它给我12200:12:01,07 --> 00:12:02,86Give me that letter! 把信给我12300:12:05,77 --> 00:12:07,03Get off! 放手!12400:12:11,24 --> 00:12:14,51They're my letters! Let go of me! 这是我的信,放开我12500:12:16,11 --> 00:12:19,45That's it! We're going away! 够了,我们走吧12600:12:19,88 --> 00:12:23,55Far away, where they can't find us! 走得远远的,让他们找不到12700:12:23,79 --> 00:12:25,85Daddy's gone mad, hasn't he? 爸爸发疯了,是不是?12800:12:49,95 --> 00:12:54,15(哈利,生日快乐)12900:13:01,79 --> 00:13:03,28Make a wish, Harry. 许个愿吧,哈利13000:13:20,28 --> 00:13:21,18Who's there? 什么人?13100:13:34,36 --> 00:13:35,85Sorry about that. 抱歉13200:13:43,83 --> 00:13:45,80I demand that you leave at once. 我要你立刻离开,先生13300:13:46,00 --> 00:13:47,53You are breaking and entering. 你这是非法侵入民宅13400:13:51,11 --> 00:13:54,04Dry up, Dursley, you great prune. 少罗嗦,德思礼,你这大笨伯13500:13:59,35 --> 00:14:02,38I haven't seen you since you was a baby, Harry. 上回我看到你的时候13600:14:00,95 --> 00:14:02,38你还是个婴儿,哈利,可是…13700:14:02,65 --> 00:14:04,48You're a bit more along than I expected. 你块头此我想的大多了13800:14:04,72 --> 00:14:05,98Particularly in the middle. 而且肚子还这么凸13900:14:06,86 --> 00:14:09,55I'm not Harry. 我又不是哈利14000:14:12,50 --> 00:14:13,96I am. 我才是14100:14:14,70 --> 00:14:16,63Well, of course you are. 嗯,这才对嘛14200:14:17,13 --> 00:14:18,40Got something for you. 我这儿有个东西要送你14300:14:18,70 --> 00:14:23,64Afraid I sat on it, but I imagine it'll taste fine just the same. 好像不小心被我压到了14400:14:21,37 --> 00:14:23,64不过味道是不会变的14500:14:27,08 --> 00:14:29,38Baked it myself, words and all. 全都是我自己烤自己做的唷14600:14:32,68 --> 00:14:34,78(祝哈利生日快乐)14700:14:36,02 --> 00:14:36,78Thank you. 谢谢你14800:14:37,02 --> 00:14:40,58It's not every day your young man turns 11, is it? 辈子就只有这么一次你现在满十一岁罗14900:14:56,34 --> 00:15:00,43Execuse me, but who are you? 对不起,可是…15000:15:00,71 --> 00:15:05,61Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts. 你到底是谁呀?15100:15:00,71 --> 00:15:03,81鲁霸海格在霍格华兹担任…15200:15:04,05 --> 00:15:05,61钥匙管理员与猎场看守人15300:15:05,88 --> 00:15:08,01Of course, you know about Hogwarts. 你总该晓得霍格华兹吧15400:15:08,29 --> 00:15:09,95Sorry, no. 抱歉,不晓得15500:15:10,19 --> 00:15:12,02不晓得?我的天哪,哈利15600:15:12,26 --> 00:15:14,62Didn't you ever wonder where your mum and dad learned it all? 没想过你爸妈是怎么学会的?15700:15:15,13 --> 00:15:16,59Learned what? 学会什么?15800:15:16,93 --> 00:15:18,55You're a wizard, Harry. 你是一个巫师,哈利15900:15:20,53 --> 00:15:21,73I'm a what? 我是一个什么?16000:15:21,97 --> 00:15:26,03A wizard. A good one, I'd wager, once you're trained up. 一个巫师,只要再受点训练你一定会变成非常厉害的巫师16100:15:26,24 --> 00:15:27,76No, you've made a mistake. 不,我想你弄错了16200:15:28,04 --> 00:15:29,06I mean... 我是说…16300:15:29,24 --> 00:15:32,44...I can't be a wizard. 我不可能是巫师啊16400:15:33,04 --> 00:15:37,91I mean, I'm just Harry. Just Harry. 我是说,我只是…16500:15:35,31 --> 00:15:37,91哈利,我只是哈利16600:15:38,58 --> 00:15:40,95Well, Just Harry, 好吧,哈利16700:15:41,15 --> 00:15:42,81Did you ever make anything happen? 你从来没发生过任何怪事吗?16800:15:43,05 --> 00:15:46,32Anything you couldn't explain, when you were angry or scared? 在你生气窖十帅们寺候没出现什么搞不懂的怪事吗?16900:16:04,11 --> 00:16:05,34"Dear Mr. Potter, 亲爱的波特先生17000:16:05,61 --> 00:16:07,08We are pleased to accept you... 我们很荣幸能在此通知你17100:16:07,31 --> 00:16:10,68...at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry." 你已获准进入霍格华兹魔法与巫术学院就读17200:16:10,91 --> 00:16:13,11He will not be going! 我告诉你,我不准他去17300:16:13,35 --> 00:16:15,84We swore we'd put a stop to all this rubbish. 我们在收容他那天17400:16:16,09 --> 00:16:17,45就发誓要禁止这类的荒唐怪事17500:16:16,09 --> 00:16:17,45你早就知道了?17600:16:17,99 --> 00:16:20,25You knew? You knew all along and you never told me? 你们知道却不告诉我?17700:16:20,52 --> 00:16:21,86Of course we knew. 当然晓得17800:16:22,09 --> 00:16:23,75How could you not be? 想也知道你会是什么德行17900:16:23,99 --> 00:16:27,52My perfect sister being who she was. 看看我那完美的好妹妹18000:16:27,90 --> 00:16:33,36My mother and father were so proud the day she got her letter. 她收到信时,爸妈简直乐歪了18100:16:33,97 --> 00:16:37,67"We have a witch in the family. Isn't it wonderful?" 家里出了个女巫好棒唷18200:16:38,21 --> 00:16:41,37I was the only one to see her for what she was. 就只有我能看清她的真面目18300:16:41,61 --> 00:16:43,81A freak! 她是一个怪胎18400:16:44,15 --> 00:16:46,95Then she met that Potter, and then she had you... 然后她嫁给那个波特,生了你18500:16:47,18 --> 00:16:48,38...and I knew you would be the same. 我就知道你会和他们…18600:16:48,65 --> 00:16:52,95Just as strange, just as abnormal. 一样奇怪一样不正常18700:16:53,22 --> 00:16:58,12And then she got herself blown up, and we got landed with you. 然后呢,她就让自己给炸死了18800:16:56,49 --> 00:16:58,12所以我们就只好收留你18900:16:58,30 --> 00:17:04,22Blown up? You told me my parents died in a car crash. 炸死?你说他们是出车祸死的19000:17:02,67 --> 00:17:04,22炸死?你说他们是出车祸死的19100:17:04,74 --> 00:17:07,20A car crash? A car crash killed Lily and James Potter? 车祸哪伤得了莉莉和詹姆波特?19200:17:07,47 --> 00:17:08,13We had to say something. 我们总得说个理由19300:17:08,31 --> 00:17:11,21It's an outrage! A scandal! 这是一种侮辱,一种毁谤19400:17:11,41 --> 00:17:12,88He'll not be going. 他不能去19500:17:13,08 --> 00:17:17,38A great Muggle like you is going to stop him? 你以为像你这种超级大麻瓜阻止得了他吗?19600:17:17,65 --> 00:17:18,58Muggle? 麻瓜?19700:17:18,85 --> 00:17:19,94Non-magic folk. 就是不会魔法的家伙19800:17:20,18 --> 00:17:22,65This boy's had his name down since he were born. 他一出生就列入学生名册了19900:17:23,05 --> 00:17:26,32He's going to the finest school of switchcraft and wizardry. 他是去世上最棒的魔法巫术学校20000:17:26,56 --> 00:17:32,86He'll be under the finest headmaster Hogwarts has seen, Albus Dumbledore. 而且还有有史以来最棒的校长20100:17:31,20 --> 00:17:32,86阿不思邓不利多20200:17:33,10 --> 00:17:37,53I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks. 休想要我花一文钱让个疯癫老傻瓜来教他变魔术20300:17:38,24 --> 00:17:39,40Never insult Albus Dumbledore... 不准20400:17:39,70 --> 00:17:44,27...in front of me. 在我面前侮辱邓不利多20500:18:00,02 --> 00:18:02,86他们对我的小宝贝做了什么?20600:18:03,13 --> 00:18:07,62I'd appreciate it if you didn't tell anyone at Hogwarts about that. 你可千万别告诉霍格华兹的人我会感激你的20700:18:08,13 --> 00:18:10,46I'm not allowed to do magic 照规定我是不能使用魔法的20800:18:10,77 --> 00:18:11,63Okay. 好20900:18:13,07 --> 00:18:16,60We're a bit behind schedule. Best be off. 进度有点落后了,我们该走罗21000:18:23,15 --> 00:18:25,62Unless you'd rather stay, of course. 难不成你还想待在这儿21100:18:40,60 --> 00:18:43,79"All students must be equipped with... 所有学生都必须准备…21200:18:44,03 --> 00:18:46,97...one standard size 2 pewter cauldron... 个标准尺寸的白癞大釜21300:18:47,24 --> 00:18:52,30...and may bring, if they desire, either an owl, a cat or a toad." 可自由携带…21400:18:49,24 --> 00:18:52,30只猫头鹰,猫,或是蟾蜍215Can we find all this in London? 在伦敦能把东西都买齐吗?21600:18:55,75 --> 00:18:57,44If you know where to go. 只要你知道门路就可以21700:19:10,99 --> 00:19:13,66是的,那我记得21800:19:14,13 --> 00:19:17,43喔,那个符咒真是太精彩了21900:19:21,27 --> 00:19:24,21Ah, Hagrid! The usual, I presume? 啊,海格,老样子对吧?22000:19:24,34 --> 00:19:25,00No, thanks, Tom. 不,谢了,汤姆22100:19:25,28 --> 00:19:27,37I'm on official Hogwarts business. 我正在替霍格华兹办事22200:19:28,45 --> 00:19:31,51Just helping Harry buy his school supplies. 带小哈利去买学校要用的东西22300:19:31,72 --> 00:19:33,08Bless my soul. 上帝保佑我22400:19:33,45 --> 00:19:35,15It's Harry Potter! 他是哈利波特22500:19:39,62 --> 00:19:41,18Welcome back, Mr. Potter. 欢迎回来,波特先生226Welcome back. 欢迎回来22700:19:43,29 --> 00:19:47,86Doris Crockford. I can't believe I'm metting you at last. 我是桃莉,波特先生22800:19:44,90 --> 00:19:47,86真不敢相信我终於见到你了22900:19:48,10 --> 00:19:50,90Harry Potter. 哈利波特23000:19:51,30 --> 00:19:53,10Can't tell you how pleased I am to meet you. 见到你真说不出有多高兴23100:19:53,37 --> 00:19:55,96Hello, professor. I didn't see you. 哈罗,教授,刚才没看到你23200:19:56,21 --> 00:20:01,34Professor Quirrell Will be your Defense Against the Dark Arts teacher. 哈利,这位是奎若教授23300:19:58,21 --> 00:20:01,34霍格华兹的黑魔法防御术老师23400:20:01,55 --> 00:20:03,24Oh, nice to meet you. 喔,真高兴见到你23500:20:04,15 --> 00:20:06,98Fearfully fascinating subject. 这门课迷人得很23600:20:07,22 --> 00:20:11,55Not that you need it, eh, Potter? 但你已经不用学了,对吧?23700:20:13,06 --> 00:20:17,39Yes, well, must be going now. Lots to buy. 现在得上路了,好多东西要买23800:20:17,69 --> 00:20:18,66Goodbye. 再见23900:20:21,87 --> 00:20:23,39See, Harry? You're famous. 瞧,哈利,你有名得很24000:20:23,60 --> 00:20:25,40But why am I famous? 但我为什么会出名呢,海格?24100:20:25,67 --> 00:20:29,13All these people, how is it they know who I am? 那些人为什么全都认识我?24200:20:29,34 --> 00:20:32,43I'm not sure I'm the right person to tell you that. 我不晓得这事由我来告诉你究竟合不合适,哈利24300:20:50,09 --> 00:20:52,93Welcome, Harry, to Diagon Alley. 欢迎来到斜角巷,哈利24400:21:10,21 --> 00:21:12,37Here, you get your quills and ink. 这儿可以买到羽毛笔和墨水24500:21:12,95 --> 00:21:15,94Over there, all your bits and bobs for doing wizardry. 那边是卖各式各样的魔法玩意24600:21:40,41 --> 00:21:42,11买些龙爪怎么样?24700:21:42,35 --> 00:21:43,57It's a world-class racing broom. 世界级的比赛用飞天扫帚24800:21:43,81 --> 00:21:47,81Look at new Nimbus 2000! 哇,快看!最新型的光轮两千24900:21:48,35 --> 00:21:50,68It's the fastest model yet. 目前最快的型号25000:21:53,69 --> 00:21:54,49Nimbus 2000. 光轮两千25100:21:55,66 --> 00:21:58,49But how am I to pay for all this? 但是,我哪买得起这些东西?25200:21:58,70 --> 00:21:59,99I haven't any money. 我连一毛钱也没有25300:22:00,26 --> 00:22:01,59There's your money. 你的钱在那里,哈利25400:22:01,83 --> 00:22:03,49Gringotts, the wizard bank. 古灵阁,巫师银行25500:22:03,70 --> 00:22:06,00Ain't no safter place, not one. 那可算是世上最安全的地方25600:22:06,17 --> 00:22:07,76Except perhaps Hogwarts. 除了霍格华兹以外25700:22:20,95 --> 00:22:25,86Hagrid, what exactly are these things? 海格…25800:22:23,89 --> 00:22:25,86那是什么怪物呀?25900:22:26,06 --> 00:22:27,85They're goblins. 那就是妖精啊,哈利26000:22:28,13 --> 00:22:31,49Clever as they come, but not the most friendly of beasts. 妖精聪明得很,但可不太友善26100:22:31,73 --> 00:22:33,20Best stay close. 最好是紧跟在我身边26200:22:37,53 --> 00:22:40,63Mr. Harry Potter wishes to make a withdrawal. 哈利波特先生想要提钱26300:22:45,48 --> 00:22:49,28And does Mr. Harry Potter have his key? 哈利波特先生有带钥匙吗?26400:22:49,55 --> 00:22:52,01Wait a minute. Got it here somewhere. 喔,等等,就在身上26500:22:56,49 --> 00:22:57,82Ha! There's the little devil. 小鬼难缠26600:22:58,59 --> 00:23:00,89And there's something else as well. 喔,还有另一件事26700:23:02,86 --> 00:23:04,88Professor Dumbledore gave me this. 这是邓不利多教授交给我的26800:23:07,76 --> 00:23:09,82(最高机密)26900:23:10,07 --> 00:23:14,70It's about You-Know-What in vault you-know-which. 就是那个金库里的那个东西27000:23:16,57 --> 00:23:17,54Very well. 好的27100:23:23,68 --> 00:23:25,88Vault 687. 哈利:六百八十七号地下金库27200:23:28,52 --> 00:23:29,68Lamp, please. 请把灯给我27300:23:39,36 --> 00:23:40,33Key, please. 钥匙27400:24:04,12 --> 00:24:07,09Did you think your parents would leave you with noting? 你以为你爸妈什么也没留给你?27500:24:09,13 --> 00:24:11,36Vault 713. 七百十三号地下金库27600:24:11,63 --> 00:24:12,82What's in there, Hagrid? 里面放了什么东西,海格?27700:24:13,06 --> 00:24:14,29Can't tell you. 这我可不能告诉你,哈利27800:24:14,63 --> 00:24:17,29Hogwarts business. Very secret. 那是霍格华兹的最高机密27900:24:17,57 --> 00:24:18,63Stand back. 退后280Best not to mention this to anyone. 最好别跟任何人提起这回事28100:24:58,48 --> 00:25:01,84I still need a wand. 我还需要…28200:25:00,71 --> 00:25:01,84根魔杖28300:25:02,51 --> 00:25:05,00A wand? You want Ollivanders. 魔杖?好,去奥利凡德吧28400:25:05,22 --> 00:25:06,27There aint' no place better. 那是最棒的地方28500:25:07,02 --> 00:25:08,81Run along there and wait. 你先自己进去看看好吗?28600:25:09,02 --> 00:25:11,42I got one more thing to do. Won't be long. 我还有件事要办,去去就来28700:25:29,97 --> 00:25:31,07Hello? 哈罗?28800:25:34,64 --> 00:25:35,51Hello? 哈罗?28900:25:40,02 --> 00:25:44,05I wondered when I'd seeing you, Mr. Potter. 我才在想什么时候会见到你29000:25:42,89 --> 00:25:44,05波特先生291It seems only yesterday... 那好像是昨天才发生的事29200:25:54,60 --> 00:25:59,56...that your mother and father were in here buying their wands. 你父母上这儿来买第一根魔杖29300:26:07,08 --> 00:26:08,91Here we are. 我们试试这个29400:26:17,92 --> 00:26:19,68Give it a wave. 好,挥挥看吧29500:26:26,93 --> 00:26:28,59Apparently not. 显然不行29600:26:37,07 --> 00:26:38,56Perhaps... 也许…29700:26:40,81 --> 00:26:42,11...this. 这个可以29800:26:50,05 --> 00:26:52,78No, no, definitely not. 不行,不行,绝对不行29900:26:53,79 --> 00:26:54,95no matter. 没关系30000:27:01,97 --> 00:27:04,13I wonder... 我想应该是它30100:27:32,83 --> 00:27:34,69Curious. 真稀奇00:27:35,33 --> 00:27:37,32Very curious. 真的是非常稀奇30300:27:38,60 --> 00:27:42,16Sorry, but what's curious? 对不起,你为什么觉得稀奇?30400:27:43,17 --> 00:27:46,04I remember every wand I've ever sold, Mr. Potter. 我记得我卖出的每一根魔杖30500:27:45,11 --> 00:27:46,04波特先生30600:27:46,78 --> 00:27:47,87It so happens that the phoenix... 凑巧的是…30700:27:48,14 --> 00:27:52,17...whose tail feather resides in you wand, 给了你魔杖一根尾羽的那只凤凰30800:27:52,45 --> 00:27:54,82gave another feather 另外还有一根尾羽给了…30900:27:55,02 --> 00:27:57,89Just one other. 另外一根魔杖31000:27:58,15 --> 00:28:02,51It is curious that you should be destined for this wand... 而稀奇的是…31100:27:59,52 --> 00:28:02,51你注定就要使用这根魔杖31200:28:02,79 --> 00:28:07,49...when its brother gave you that scar. 因另一根魔杖的主人在你额头…00:28:06,00 --> 00:28:07,49留下了那道疤痕31400:28:10,03 --> 00:28:12,63And who owned that wand? 那根魔杖的主人是谁?31500:28:12,87 --> 00:28:17,00We do not speak his name. 喔,他的名字我们不能说31600:28:17,21 --> 00:28:20,61The wand chooses the wizard, Mr. Potter 是魔杖选择巫师,波特先生31700:28:20,88 --> 00:28:23,68It's not always clear why. 原因向来无法理解31800:28:24,15 --> 00:28:27,84But I think it is clear... 但我想这次很清楚…31900:28:28,05 --> 00:28:31,18...that we can expect great things from you. 你未来会有了不起的成就32000:28:31,99 --> 00:28:33,65After all, 不管怎么说32100:28:33,89 --> 00:28:36,38He-Who-Must-Not-Be-Named... 那个不能说出名字的人32200:28:36,66 --> 00:28:39,09...did great things. 做了些很了不起的事32300:28:39,33 --> 00:28:43,03Terrible... 虽然可怕…00:28:43,57 --> 00:28:46,26...yes, but great. 但还是很了不起32500:28:50,77 --> 00:28:52,54Harry! Harry! 哈利,哈利32600:28:53,21 --> 00:28:54,68Happy birthday. 生日快乐32700:28:57,21 --> 00:28:59,01喔,哇!32800:29:02,72 --> 00:29:05,78You all right, Harry? You seem very quiet. 你没事吧?怎么都不吭声呢?32900:29:06,59 --> 00:29:09,65He killed my parents, didn't he? 是他杀了我的父母,对不对?33000:29:09,86 --> 00:29:11,52The one who gave me this. 就是那个窖我留下这道疤的人33100:29:12,43 --> 00:29:14,12You know, Hagrid. 你知道的,海格33200:29:14,90 --> 00:29:16,26I know you do. 你一定知道33300:29:19,94 --> 00:29:23,60First, and understand this because it's very important: 你得先了解一件事,哈利33400:29:21,87 --> 00:29:23,60因为这非常重要00:29:24,67 --> 00:29:26,77Not all wizards are good. 巫师并不一定都是好人33600:29:27,24 --> 00:29:28,44Some of them go bad. 有些巫师会变坏33700:29:28,71 --> 00:29:29,68A few years ago... 几年前33800:29:29,88 --> 00:29:32,14...there was a wizard who went as bad as you can go. 有个巫师简直坏到骨子里去了33900:29:32,45 --> 00:29:35,28His name was V-- 他的名字叫佛…34000:29:35,62 --> 00:29:37,28His name was V-- 他的名字叫佛…34100:29:37,49 --> 00:29:38,89Maybe if you wrote it down? 还是你用写的好了?34200:29:39,09 --> 00:29:42,42No, I can't spell it. 不行,这字我不会拼,好吧…34300:29:43,06 --> 00:29:44,25All right, Voldemort. 佛地魔34400:29:44,49 --> 00:29:45,89Voldemort? 佛地魔?34500:29:49,63 --> 00:29:51,73It was dark times, Harry. 那真是一段可怕的日子,哈利00:29:54,14 --> 00:29:57,23Voldemort started to gather some followeres. 佛地魔那时聚集了一批爪牙34700:29:57,44 --> 00:29:59,97Brought them over to the Dark Side. 说动他们投靠黑暗势力34800:30:02,15 --> 00:30:05,14Anyone that stood up to him ended up dead. 反抗他的人全都被杀光34900:30:06,35 --> 00:30:08,91Your parents fought against him. 你爸妈勇敢跟他对抗35000:30:09,85 --> 00:30:12,45But nobody lived once he decided to kill them. 但只要是他决定要杀的人没一个能逃过他的毒手35100:30:17,76 --> 00:30:19,85Nobody, not one. 没有,一个也没有35200:30:20,63 --> 00:30:22,00Except you. 只有你例外35300:30:24,63 --> 00:30:29,33Me? Voldemort tried to kill me? 我?佛地魔想杀我?35400:30:29,54 --> 00:30:33,94Yes. That ain't no ordinary cut on your forhead, Harry 没错,你额头上的疤很不寻常35500:30:34,18 --> 00:30:39,34A mark like that only comes from being touched by a curse, an evil curse. 只有诅咒才会留下那样的痕迹35600:30:37,35 --> 00:30:39,34。
哈利波特中英文对照版书
哈利波特中英文对照版书以下为您生成 20 个关于《哈利·波特》的中英文对照的相关内容,包含英语释义、短语、单词、用法和双语例句:1. **单词**:Wizard 【释义】巫师【用法】可数名词【例句】Harry Potter is a famous wizard.(哈利·波特是一位著名的巫师。
)2. **短语**:magic wand 【释义】魔杖【用法】名词短语【例句】The wizard holds a magic wand.(巫师拿着一根魔杖。
)3. **单词**:Spell 【释义】咒语【用法】可数名词【例句】She knows many powerful spells.(她知道许多强大的咒语。
)4. **短语**:flying broomstick 【释义】飞天扫帚【用法】名词短语【例句】He rides a flying broomstick to travel.(他骑着飞天扫帚旅行。
)5. **单词**:Goblin 【释义】妖精【用法】可数名词【例句】The goblin is very mischievous.(这个妖精非常调皮。
)6. **短语**:invisibility cloak 【释义】隐形斗篷【用法】名词短语【例句】The invisibility cloak makes one invisible.(隐形斗篷能让人隐形。
)7. **单词**:Hogwarts 【释义】霍格沃茨【用法】专有名词【例句】Harry studies at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.(哈利在霍格沃茨魔法学校学习。
)8. **短语**:Sorting Hat 【释义】分院帽【用法】名词短语【例句】The Sorting Hat decides which house students belong to.(分院帽决定学生属于哪个学院。
哈利波特与魔法石中英文对照
哈利波特与魔法石中英文对照《哈利波特与魔法石》是J.K.罗琳所著的一部畅销奇幻小说,也是哈利波特系列的第一部作品。
故事主要讲述了哈利波特在11岁生日时发现自己是一名巫师,并被邀请进入霍格沃茨魔法学校学习魔法的经历。
以下是该小说的相关参考内容的中英文对照:1. "Mr. and Mrs. Dursley of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much." - "普里弗特大街4号的达思利夫人和达思利先生很骄傲地说他们是非常正常的,非常感谢。
"2. "Pleased to meet you, Harry. I'm Rubeus Hagrid." - "很高兴见到你,哈利。
我是鲁伯斯・哈格力德。
"3. "He wore a lot of brown. His wrists stuck out of his coat sleeves. He looked not at all like a giant." - "他穿着很多棕色的衣物,他的手腕从上衣袖口露出来,他一点也不像巨人。
"4. "He'd spent the last hour trying to find something to write with, only to discover that all his pens had burst." - "他花了最后一个小时试图找到可以写字的东西,结果却发现他所有的钢笔都炸裂了。
"5. "You're a wizard, Harry." - "你是个巫师,哈利。
哈利波特小说中英对照表大全
◎霍格华兹魔法与巫术学院的人物◎Albus Dumbledore 阿不思?邓不利多霍格华兹的校长。
又高又瘦,年纪和胡子都一大把,鼻子长而扭曲,戴着半月型的眼镜。
是巫师国际联邦默林勋爵士团的第一级大法师。
Minerva McGonagal 麦米奈娃霍格华兹的副校长,也就是麦教授,是既严格又聪明的老师。
Madam Pornfrey 庞芮夫人医护室的师长,严厉但是医术高明。
Professor Quirrell 奎若教授哈利在魔法学校一年级时,教授黑魔法防御术。
Professor Severus Snape 石内卜教授魔药学,总是想尽办法找哈利的麻烦。
Professor Binns 丙斯教授教授魔法史,也是唯一一位担任教授的幽灵。
Professor Flitwick 孚立维教授符咒学,身材异常矮小,必须要站在一迭书上面才能冒出头来。
Rubeus Hagrid 鲁霸?海格霍格华兹的钥匙管理员和猎场看守人,身高几乎是一般人的两倍,外表粗犷,内心却柔软、善良。
Argus Filch 阿各?飞七霍格华兹的管理员,以学生的痛苦为他的快乐。
Gilderoy Lockhart基德罗?洛哈有着一头波浪状的金发,和一双明亮的蓝眼睛,教授哈利波特二年级时的黑魔法防御术课程。
不过却是吹牛功夫比魔法高明的自大家伙。
Madam Pince 平斯夫人霍格华兹的图书馆长。
Madam Hooch 胡奇夫人灰色的短发,教授第一学期的飞行课。
Remus Lupin 雷木思.路平哈利三年级时的黑魔法防御术教师。
Prof.Dippet 狄劈教授汤姆瑞斗在霍格华兹魔法学院时的校长。
Professor Trelawney 崔老妮霍格华兹的占卜学老师。
人很瘦,戴着一副大眼镜,脖子上挂着数不清的链子和珠串,传授如何从茶渣和水晶球里预测未来。
对『心灵之眼』所看见的征兆非常相信,但是也经常出错。
Fat Lady 胖女士守护葛来分多交谊厅外的画像人物,穿着粉红色的丝绸衣裳,是个胖嘟嘟的女人。
哈利波特小说生词
哈利波特小说生词scufflen扭打, 混战shudder vt. & vi.战栗, 发抖Gerroff gnome knobby ghoul hunch n. 预感, 直觉vt. 使…隆起slumpvi. 1 大幅度下降, 暴跌 2 沉重或突然地落下[倒下]n. 1 萧条期 2 〈美〉(个人、球队等的)低潮状态pokern. 1 拨火铁棒 2 纸牌; 扑克rustyadj. 1 生锈的 2 荒疏的loophole[ˈlu:phəul]n. 1 漏洞, 空子 2 观察孔, 枪眼, 透光孔, 换气孔falter[ˈfɔ:ltə]vi. 1 (嗓音)颤抖, 结巴地说 2 犹豫, 畏缩 3 蹒跚, 踉跄plaque[plɑ:k]n. 1 饰板, 匾 2 〈医〉牙斑furnace[ˈfə:nis]n. 熔炉, 火炉pajamas[pəˈdʒɑ:məz]n. 睡衣裤Parchment羊皮纸marmalade[ˈmɑ:məleid]n. 果子酱; 果酱perch[pə:tʃ]n. 1 栖息处, 栖枝, 栖木2 高处,较高的位置3 鲈鱼vi. (鸟)飞落, 暂栖, 停留vt. & vi. (在较高处或物体边缘)坐着; 把…置于较高或危险处Alley[ˈæli]n. 1 胡同, 小巷2 小径paddock[ˈpædək]n. 1 (放牧或驯马的)小围场2 (准备参赛的马或车的)检阅场gloat[ɡləut]vi. 幸灾乐祸地看[想], 贪婪地看vault[vɔ:lt]n. 1 拱顶2 地下室; 银行的金库3 墓穴Sickle[ˈsikl]n. 镰刀emerald[ˈemərəld]n. 祖母绿; 绿宝石; 艳绿色soot[sut]n. 煤烟, 烟灰fidget[ˈfidʒit]vi. 坐立不安, 烦躁n. 1 坐立不安的人(尤指儿童) 2 (一阵)心烦意乱suck down吸进, 卷入spin[spin]vt. & vi. 使…旋转vt. 杜撰slap[slæp]vt. & vi. 掌击; 拍打vt. 制止; 镇压n. 掌击adv. 直接; 径直; 恰恰; 正好squint[skwint]vi. 1 〈医〉斜视2 眯着眼睛, 斜着眼睛(看某物); 瞟; 从小孔或缝隙里看n. 1 斜视, 斜视症2 看, 瞥bruise[bru:z]n. 瘀伤, 伤痕, 擦伤vt. & vi. (使)碰伤[擦伤], (使)成瘀伤assortment[əˈsɔ:tmənt]n. 各类物品或同类各种物品的聚集; 混合物hearth[hɑ:θ]n. 壁炉前的地板; 炉床, 壁炉边sulky[ˈsʌlki]adj. 愠怒的, 绷着脸的, 生闷气的; 不搭理人的quell[kwel]vt. (用武力)制止, 结束, 镇压prudent[ˈpru:dnt]adj. 审慎的; 有先见之明的; 判断力强的unravel[ʌnˈrævəl]v. 拆开command[kəˈmɑ:nd]n. 1 命令2 指挥, 控制3 掌握; 运用力, 控制力4 部队, 兵团; 指挥部vt. & vi. 指挥; 控制vt. 1 命令2 应得, 博得, 值得3 俯瞰4 掌握, 支配scurry[ˈskʌri]n. 快步急走vi. 急匆匆地走scurry[ˈskʌri]n. 快步急走vi. 急匆匆地走haggle[ˈhæɡl]vi. 讨价还价dingy[ˈdindʒi]adj. 1 暗淡的, 乏味的2 肮脏的gigantic[dʒaiˈɡæntik]adj. 巨大的, 庞大的cascade[kæsˈkeid]n. 1 小瀑布2 瀑布状物croak[krəuk]vi. 呱呱地叫vt. & vi. 用粗的声音说n. 呱呱的叫声dung[dʌŋ]n. 动物的粪便, 粪肥Repellent[riˈpelənt]n. 驱虫剂adj. 令人反感的; 令人厌恶的jog[dʒɔɡ]vt. & vi. (使)慢走; 慢跑vt. 轻敲, 轻推n. 1 轻推2 慢跑Lousy[ˈlauzi]adj. 1 多虱的2 极坏的, 极不适的3 大量的, 多growlvi. (动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声vt. 低声咆哮着说n. 咆哮, 狺狺声pant[pænt]n. 喘气vi. 1 喘气; 喘息2 喘着气说mop[mɔp]n. 1 (擦地板用的)拖把2 蓬乱的头发vt. 1 用拖把擦(地板等) 2 擦掉, 抹掉glisten[ˈɡlisn]vi. 湿物闪耀, 闪亮Gasp for breath呼吸十分困难,上气不接下气tap[tæp]n. 1 塞子, 龙头2 电话窃听3 轻敲, 轻拍vt. 1 割[打]开…取[放]液体2 开发;利用3 窃听vt. & vi. 轻拍, 轻敲packedadj. 1 异常拥挤的; 挤满人的2 有大量…的; …极多的3 紧密地压在一起4 收拾好行李cart[kɑ:t]n. 运货马车; 手推车vt. 用马车载运miniature[ˈminiətʃə]adj. 小型的, 微小的n. 1 微型复制品, 微小模型2 微型画, 微型人像画clamor[ˈklæmə]n. 喧闹,叫嚷,大声的要求v. 喧嚷,大声要求lopsided[ˌlɔpˈsaidid]adj. 1 不平等的2 两侧不匀称[不平衡]的; 向一侧歪斜的cloak[kləuk]n. 1 斗篷, 披风2 外衣, 伪装+wink[wiŋk]vt. 1 使眼色, 递眼色(表示友好或高兴等) 2 (指光)闪烁, 闪亮n. 1 眨眼2 一眨眼间, 一会儿emit[iˈmit]vt. 发出; 放出klamp[klæmp]vt. & vi. 夹紧; 夹住n. 夹具conjure[ˈkʌndʒə]vt. 1 用魔术变出2 祈求, 恳求vi. 变戏法, 变魔术sumptuous[ˈsʌmptʃuəs]adj. 豪华的, 奢侈的round off1 使圆满结束2 弄圆mug[mʌɡ]n. 1 圆筒形有柄大杯2 〈口〉容易受骗的人, 傻瓜3 〈俚〉脸vt. 对…行凶抢劫trip[trip]n. 旅行, 旅游, 有目的的外出vi. 轻快地行走[奔跑, 跳舞]vt. & vi. 1 绊倒2 (使)犯错误trunk[trʌŋk]n. 1 树干2 衣箱3 象鼻bench[bentʃ]n. 长凳, 长椅trundle[ˈtrʌndl]vt. & vi. (使)沉重地滚动skid[skid]n. 1 滑向一侧, 打滑2 滑道; 滚道, 滑轨3 制轮器, 刹车vi. 滑向一侧, 打滑shriek[ʃri:k]vt. & vi. 尖叫n. 尖叫声clamber[ˈklæmbə]vi. (吃力地)攀登, 攀爬n. 困难的或麻烦的攀登Booster[ˈbu:stə]n. 1 提高(或推进)的人; 升降压机; (火箭的)助推器; 多级火箭的第一级2 辅助药剂, 增强药效的辅助剂trolley[ˈtrɔli]n. 1 (两轮或四轮的)手推车2 装有脚轮的小台车3 电车shiny[ˈʃaini]adj. 发光的; 反光的; 明亮的; 磨光的stun[stʌn]vt. 1 击晕, 打晕2 使大吃一惊, 使震惊screech[skri:tʃ]n. 尖锐的声音vt. & vi. 1 发出尖叫声; 发出粗而刺耳的声音2 高叫; 尖叫ignition[iɡˈniʃən]n. (汽油引擎的)发火装置pop[pɔp]vi. 1 发出爆裂声2 突然离去vt. 使破裂, 发出短促清脆的声音n. 1 (发出)砰的一声2 流行音乐jab[dʒæb]vt. (用尖物)戳; 猛击n. 猛击; 戳accelerator[ækˈseləreitə]n. 加速装置(尤指车辆的油门踏板)streak[stri:k]n. 1 (与周围有所不同的)条纹2 (通常指不好的)特征(倾向) 3 (不断经历成功或失败的)一段时期vi. 快速移动vt. 使布满条纹burst out1 大声喊叫2 突然发生plunge[plʌndʒ]vi. 颠簸vt. & vi. (使)陷入n. 1 投身入水2 猛跌, 骤降fabulous[ˈfæbjuləs]adj. 1 寓言般的, 难以置信的2 巨大的3 极为美好的turret[ˈtʌrit]n. 1 (战舰和坦克等上的)转动炮塔2 (坐落在大建筑物上的)角楼moor[muə]n. 荒野, 旷野vt. & vi. 停泊, 系泊(船只)plump[plʌmp]adj. (指动物、人)圆胖的; 丰满的adv. 突然; 猛地一下子vt. & vi. 1 (使)圆胖, (使)鼓起, (使)丰满2 (使)突然沉重地落下3 有信心地选择, 投票赞成croak[krəuk]vi. 呱呱地叫vt. & vi. 用粗的声音说n. 呱呱的叫声stain[stein]vt. & vi. 1 (使)染色2 褪色, 变污protest[prəˈtest]n. 抗议; 反对vt. & vi. 声明; 抗议squint[skwint]vi. 1 〈医〉斜视2 眯着眼睛, 斜着眼睛(看某物); 瞟; 从小孔或缝隙里看n. 1 斜视, 斜视症2 看, 瞥shudder[ˈʃʌdə]vt. & vi. 1 战栗, 发抖2 (机器、车辆等)突然震动, 颤动n. 颤动, 打颤, 战栗jet[dʒet]n. 1 喷气式飞机; 喷气式发动机2 喷嘴, 喷射口3 喷射流vi. 1 乘喷气式飞机2 喷射wobble[ˈwɔbl]vt. & vi. 〈使〉晃动, 〈使〉摇摆不定; 抖动, 颤动knuckle[ˈnʌkl]n. 1 (指人)指关节2 (指动物)膝关节, 踝splutter[ˈsplʌtə]vt. & vi. 急促而激动地说vi. 发出嘶嘶声, 作噼啪声, 发爆裂声whack[(h)wæk]v. 重打,击败;重击plummet[ˈplʌmit]vi. 垂直落下, 骤然跌落bellow[beˈləu]vi. 发出吼叫声; 咆哮(尤指因痛苦)vt. & vi. (愤怒地)说出(某事); 大叫jolt[dʒəult]vt. & vi. (使)摇动; (使)震惊billow[ˈbiləu]n. 巨浪, 如波涛滚滚而来之物vi. 1 在波涛中翻滚2 扬起, 鼓起lump[lʌmp]n. 1 块2 肿块3 〈非正〉傻大个, 笨拙的人vi. 结成块vt. 把…归并在一起(考虑); 将人[物]同等对待[分类]。
哈利波特与魔法石中英文对照
哈利波特与魔法石中英文对照
《哈利波特与魔法石》是英国作家J.K.罗琳创作的一部畅销奇幻小说,于1997年首次出版。
以下是《哈利波特与魔法石》中一些常见的英文词汇与对应的中文翻译:
1. Harry Potter 哈利·波特。
2. Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry 霍格沃茨魔法学校。
3. Quidditch 魁地奇。
4. Gryffindor 格兰芬多。
5. Slytherin 斯莱特林。
6. Ravenclaw 瑞文克劳。
7. Hufflepuff 赫奇帕奇。
8. Diagon Alley 对角巷。
9. Platform Nine and Three-Quarters 9¾站台。
10. Hermione Granger 赫敏·格兰杰。
11. Ron Weasley 罗恩·韦斯莱。
12. Albus Dumbledore 阿不思·邓布利多。
13. Severus Snape 西弗勒斯·斯内普。
14. Voldemort 伏地魔。
15. Philosopher's Stone 魔法石。
这些是《哈利波特与魔法石》中一些重要的英文词汇及其中文对照。
希望能对您有所帮助!。
《哈利波特》专有名词中英对照
《哈利波特》专有名词——中英对照人名(Albus Dumbledore)——阿不思·邓布利多,现霍格沃茨学校校长,最伟大的校长。
(Armando Dippet)埃曼多·迪佩特,邓布里多的前人。
(Arthur Weasley)——亚瑟·韦斯莱。
(Bartemius (Barty) Crouch)——(巴特缪斯)巴蒂·克劳奇。
(Bill Weasley)比尔·韦斯莱(Bloody Baron)——血人巴罗,斯莱特林的幽灵。
(Charlie Weasley)查理·韦斯莱(Cornelius Fudge)康奈利·福吉。
(Dobby)——多比,男性家养小精灵。
(Dolores Jane Umbrigde)多洛雷斯·乌姆里奇(Draco Malfoy)——德拉科·马尔福。
(Dudley)达力(Fat Lady)——胖夫人。
(Filch)——费尔奇,霍格沃茨的看门人(Fleur Delacour)——芙蓉·德拉库尔,布斯巴顿(Beauxbatons)在三强争霸赛中的勇士。
(Fred & George)弗雷德,乔治(Gilderoy Lockhart)——吉德罗·洛哈特教授(Ginny)金妮(Gregory Doyle)——格利高里·高尔。
(Harry Potter)——哈利·波特(Hermione Granger)——赫敏·格兰杰。
(Horace Slughorn)霍拉斯·斯拉格霍恩(Igor Karkaroff)——伊格尔·卡卡洛夫(Lord Voldemort)——伏地魔。
(Lucius Malfoy)——卢修斯·马尔福。
(Ludo Bagman)——卢多·巴格曼,魔法部体育运动司司长。
(Luna Lovegood)卢娜·丽夫古德(Madam Pinse)——平斯夫人,霍格沃茨图书管理员。
哈利波特小说生词
哈利波特小说生词scufflen扭打, 混战shudder vt. & vi.战栗, 发抖Gerroff gnome knobby ghoul hunch n. 预感, 直觉vt. 使…隆起slumpvi. 1 大幅度下降, 暴跌 2 沉重或突然地落下[倒下]n. 1 萧条期 2 〈美〉(个人、球队等的)低潮状态pokern. 1 拨火铁棒 2 纸牌; 扑克rustyadj. 1 生锈的 2 荒疏的loophole[ˈlu:phəul]n. 1 漏洞, 空子 2 观察孔, 枪眼, 透光孔, 换气孔falter[ˈfɔ:ltə]vi. 1 (嗓音)颤抖, 结巴地说 2 犹豫, 畏缩 3 蹒跚, 踉跄plaque[plɑ:k]n. 1 饰板, 匾 2 〈医〉牙斑furnace[ˈfə:nis]n. 熔炉, 火炉pajamas[pəˈdʒɑ:məz]n. 睡衣裤Parchment羊皮纸marmalade[ˈmɑ:məleid]n. 果子酱; 果酱perch[pə:tʃ]n. 1 栖息处, 栖枝, 栖木2 高处,较高的位置3 鲈鱼vi. (鸟)飞落, 暂栖, 停留vt. & vi. (在较高处或物体边缘)坐着; 把…置于较高或危险处Alley[ˈæli]n. 1 胡同, 小巷2 小径paddock[ˈpædək]n. 1 (放牧或驯马的)小围场2 (准备参赛的马或车的)检阅场gloat[ɡləut]vi. 幸灾乐祸地看[想], 贪婪地看vault[vɔ:lt]n. 1 拱顶2 地下室; 银行的金库3 墓穴Sickle[ˈsikl]n. 镰刀emerald[ˈemərəld]n. 祖母绿; 绿宝石; 艳绿色soot[sut]n. 煤烟, 烟灰fidget[ˈfidʒit]vi. 坐立不安, 烦躁n. 1 坐立不安的人(尤指儿童) 2 (一阵)心烦意乱suck down吸进, 卷入spin[spin]vt. & vi. 使…旋转vt. 杜撰slap[slæp]vt. & vi. 掌击; 拍打vt. 制止; 镇压n. 掌击adv. 直接; 径直; 恰恰; 正好squint[skwint]vi. 1 〈医〉斜视2 眯着眼睛, 斜着眼睛(看某物); 瞟; 从小孔或缝隙里看n. 1 斜视, 斜视症2 看, 瞥bruise[bru:z]n. 瘀伤, 伤痕, 擦伤vt. & vi. (使)碰伤[擦伤], (使)成瘀伤assortment[əˈsɔ:tmənt]n. 各类物品或同类各种物品的聚集; 混合物hearth[hɑ:θ]n. 壁炉前的地板; 炉床, 壁炉边sulky[ˈsʌlki]adj. 愠怒的, 绷着脸的, 生闷气的; 不搭理人的quell[kwel]vt. (用武力)制止, 结束, 镇压prudent[ˈpru:dnt]adj. 审慎的; 有先见之明的; 判断力强的unravel[ʌnˈrævəl]v. 拆开command[kəˈmɑ:nd]n. 1 命令2 指挥, 控制3 掌握; 运用力, 控制力4 部队, 兵团; 指挥部vt. & vi. 指挥; 控制vt. 1 命令2 应得, 博得, 值得3 俯瞰4 掌握, 支配scurry[ˈskʌri]n. 快步急走vi. 急匆匆地走scurry[ˈskʌri]n. 快步急走vi. 急匆匆地走haggle[ˈhæɡl]vi. 讨价还价dingy[ˈdindʒi]adj. 1 暗淡的, 乏味的2 肮脏的gigantic[dʒaiˈɡæntik]adj. 巨大的, 庞大的cascade[kæsˈkeid]n. 1 小瀑布2 瀑布状物croak[krəuk]vi. 呱呱地叫vt. & vi. 用粗的声音说n. 呱呱的叫声dung[dʌŋ]n. 动物的粪便, 粪肥Repellent[riˈpelənt]n. 驱虫剂adj. 令人反感的; 令人厌恶的jog[dʒɔɡ]vt. & vi. (使)慢走; 慢跑vt. 轻敲, 轻推n. 1 轻推2 慢跑Lousy[ˈlauzi]adj. 1 多虱的2 极坏的, 极不适的3 大量的, 多growlvi. (动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声vt. 低声咆哮着说n. 咆哮, 狺狺声pant[pænt]n. 喘气vi. 1 喘气; 喘息2 喘着气说mop[mɔp]n. 1 (擦地板用的)拖把2 蓬乱的头发vt. 1 用拖把擦(地板等) 2 擦掉, 抹掉glisten[ˈɡlisn]vi. 湿物闪耀, 闪亮Gasp for breath呼吸十分困难,上气不接下气tap[tæp]n. 1 塞子, 龙头2 电话窃听3 轻敲, 轻拍vt. 1 割[打]开…取[放]液体2 开发;利用3 窃听vt. & vi. 轻拍, 轻敲packedadj. 1 异常拥挤的; 挤满人的2 有大量…的; …极多的3 紧密地压在一起4 收拾好行李cart[kɑ:t]n. 运货马车; 手推车vt. 用马车载运miniature[ˈminiətʃə]adj. 小型的, 微小的n. 1 微型复制品, 微小模型2 微型画, 微型人像画clamor[ˈklæmə]n. 喧闹,叫嚷,大声的要求v. 喧嚷,大声要求lopsided[ˌlɔpˈsaidid]adj. 1 不平等的2 两侧不匀称[不平衡]的; 向一侧歪斜的cloak[kləuk]n. 1 斗篷, 披风2 外衣, 伪装+wink[wiŋk]vt. 1 使眼色, 递眼色(表示友好或高兴等) 2 (指光)闪烁, 闪亮n. 1 眨眼2 一眨眼间, 一会儿emit[iˈmit]vt. 发出; 放出klamp[klæmp]vt. & vi. 夹紧; 夹住n. 夹具conjure[ˈkʌndʒə]vt. 1 用魔术变出2 祈求, 恳求vi. 变戏法, 变魔术sumptuous[ˈsʌmptʃuəs]adj. 豪华的, 奢侈的round off1 使圆满结束2 弄圆mug[mʌɡ]n. 1 圆筒形有柄大杯2 〈口〉容易受骗的人, 傻瓜3 〈俚〉脸vt. 对…行凶抢劫trip[trip]n. 旅行, 旅游, 有目的的外出vi. 轻快地行走[奔跑, 跳舞]vt. & vi. 1 绊倒2 (使)犯错误trunk[trʌŋk]n. 1 树干2 衣箱3 象鼻bench[bentʃ]n. 长凳, 长椅trundle[ˈtrʌndl]vt. & vi. (使)沉重地滚动skid[skid]n. 1 滑向一侧, 打滑2 滑道; 滚道, 滑轨3 制轮器, 刹车vi. 滑向一侧, 打滑shriek[ʃri:k]vt. & vi. 尖叫n. 尖叫声clamber[ˈklæmbə]vi. (吃力地)攀登, 攀爬n. 困难的或麻烦的攀登Booster[ˈbu:stə]n. 1 提高(或推进)的人; 升降压机; (火箭的)助推器; 多级火箭的第一级2 辅助药剂, 增强药效的辅助剂trolley[ˈtrɔli]n. 1 (两轮或四轮的)手推车2 装有脚轮的小台车3 电车shiny[ˈʃaini]adj. 发光的; 反光的; 明亮的; 磨光的stun[stʌn]vt. 1 击晕, 打晕2 使大吃一惊, 使震惊screech[skri:tʃ]n. 尖锐的声音vt. & vi. 1 发出尖叫声; 发出粗而刺耳的声音2 高叫; 尖叫ignition[iɡˈniʃən]n. (汽油引擎的)发火装置pop[pɔp]vi. 1 发出爆裂声2 突然离去vt. 使破裂, 发出短促清脆的声音n. 1 (发出)砰的一声2 流行音乐jab[dʒæb]vt. (用尖物)戳; 猛击n. 猛击; 戳accelerator[ækˈseləreitə]n. 加速装置(尤指车辆的油门踏板)streak[stri:k]n. 1 (与周围有所不同的)条纹2 (通常指不好的)特征(倾向) 3 (不断经历成功或失败的)一段时期vi. 快速移动vt. 使布满条纹burst out1 大声喊叫2 突然发生plunge[plʌndʒ]vi. 颠簸vt. & vi. (使)陷入n. 1 投身入水2 猛跌, 骤降fabulous[ˈfæbjuləs]adj. 1 寓言般的, 难以置信的2 巨大的3 极为美好的turret[ˈtʌrit]n. 1 (战舰和坦克等上的)转动炮塔2 (坐落在大建筑物上的)角楼moor[muə]n. 荒野, 旷野vt. & vi. 停泊, 系泊(船只)plump[plʌmp]adj. (指动物、人)圆胖的; 丰满的adv. 突然; 猛地一下子vt. & vi. 1 (使)圆胖, (使)鼓起, (使)丰满2 (使)突然沉重地落下3 有信心地选择, 投票赞成croak[krəuk]vi. 呱呱地叫vt. & vi. 用粗的声音说n. 呱呱的叫声stain[stein]vt. & vi. 1 (使)染色2 褪色, 变污protest[prəˈtest]n. 抗议; 反对vt. & vi. 声明; 抗议squint[skwint]vi. 1 〈医〉斜视2 眯着眼睛, 斜着眼睛(看某物); 瞟; 从小孔或缝隙里看n. 1 斜视, 斜视症2 看, 瞥shudder[ˈʃʌdə]vt. & vi. 1 战栗, 发抖2 (机器、车辆等)突然震动, 颤动n. 颤动, 打颤, 战栗jet[dʒet]n. 1 喷气式飞机; 喷气式发动机2 喷嘴, 喷射口3 喷射流vi. 1 乘喷气式飞机2 喷射wobble[ˈwɔbl]vt. & vi. 〈使〉晃动, 〈使〉摇摆不定; 抖动, 颤动knuckle[ˈnʌkl]n. 1 (指人)指关节2 (指动物)膝关节, 踝splutter[ˈsplʌtə]vt. & vi. 急促而激动地说vi. 发出嘶嘶声, 作噼啪声, 发爆裂声whack[(h)wæk]v. 重打,击败;重击plummet[ˈplʌmit]vi. 垂直落下, 骤然跌落bellow[beˈləu]vi. 发出吼叫声; 咆哮(尤指因痛苦)vt. & vi. (愤怒地)说出(某事); 大叫jolt[dʒəult]vt. & vi. (使)摇动; (使)震惊billow[ˈbiləu]n. 巨浪, 如波涛滚滚而来之物vi. 1 在波涛中翻滚2 扬起, 鼓起lump[lʌmp]n. 1 块2 肿块3 〈非正〉傻大个, 笨拙的人vi. 结成块vt. 把…归并在一起(考虑); 将人[物]同等对待[分类]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
18. 检测魔杖
19. 匈牙利树峰
20. 第一个项目
21. 家养小精灵解放阵线
22. 意外的挑战
23. 圣诞舞会
哈利波特与死亡圣器
1 黑魔王崛起
2 回忆
3 德思礼一家离开
4 7个波特
5 坠落的勇士
6 穿睡衣的食尸鬼
7 阿不思?邓布多利的遗嘱
8 婚礼
9 藏身之处
佩内洛?克里瓦特 Penelop Clearwater
艾丽娅?斯平内特 Alicia Spinnet
伊尔玛?平斯 Madam Pince
奥利凡德 Mr Ollivander
摩金夫人 Madam Malkin
尼可?勒梅 Nicolas Flamel
皮皮鬼 Peeves
胖修士 Fat Friar
10 克利切的故事
11 贿赂
12 魔法即强权
13 麻瓜出身登记委员会
14 小偷
15 妖精的报复
16 戈德里克山谷
17 巴希达的秘密
18 阿不思?邓布利多的生平和谎言
19 银色的牝鹿
波特家族
哈利?詹姆?波特(又译哈利?詹姆斯?波特)Harry James Potter
金妮?韦斯莱(全名:金妮芙拉?莫丽?韦斯莱 Ginnevera Molly Weasley) Ginny Weasley(婚后为金妮?波特)
珀西?韦斯莱 Percy Weasley
亚瑟?韦斯莱 Aurthor Weasley
莫丽?韦斯莱 Molly Weasley
马尔福家族
德拉科?马尔福(又译拽哥?马份) Draco Malfoy
阿不思?西弗勒斯?波特 Albus Severus Potter
莉莉?卢娜?波特 Lily Luna Potter
韦斯莱家族
亚瑟?韦斯莱
比尔?韦斯莱(又译比尔?卫斯理) Bill Weasley
芙蓉?德拉库尔 (又称花儿?戴洛古)Fleur Delacour 婚后为芙蓉?韦斯莱Fleur Weasley
霍格沃茨教授
阿不思?邓布利多 Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore(阿不思?珀西瓦尔?伍尔弗里克?布赖恩?邓布利多)
吉德罗?洛哈特 Gilderoy Lockhart
米勒娃?麦格 Minerva Mcgonagall
西弗勒斯?斯内普 (又称姓氏为 石内卜 )Severus Snape
金妮?韦斯莱Ginny Weasley
鲁伯?海格 (又译鲁霸?海格)Rubeus Hagrid
小天狼星?布莱克(又译天狼星?布莱克、西里斯)Sirius Black
长大的铁三角
塞德里克?迪戈里 (又译西追?迪哥里)Cedric Diggory
卢娜?洛夫古德 Luna Lovegood
秋?张 (又称张秋)Qiu Chang
比尔?韦斯莱 Bill Weasley(婚礼时称 威廉姆?亚瑟)
芙蓉?德拉库尔 Fleur Delacour (婚礼时称 芙蓉?伊萨贝尔)
查理?韦斯莱 Charlie Weasley
弗雷德?韦斯莱 Fred Weasley
乔治?韦斯莱 george Weasley
罗恩?韦斯莱 Ron Billius Weasley
丽塔?斯基特 Rita Skeeter
辛尼斯塔教授 Professor Sinistra
格拉普兰教授 Professor Grubbly plank
潘西?帕金森 Pansy Parkinson
伯莎?乔金斯 Bertha Jorkins
罗杰?戴维斯 Roger Davis
戈德里克?格兰芬多 Godric Gryffindor
1. 里德尔府
2. 伤疤
3. 邀请
4. 回到陋居
5. 韦斯莱魔法把戏
6. 门钥匙
7. 巴格曼和克劳奇
8. 魁地奇世界杯
9. 黑魔标记
10. 魔法部乱成一团
11. 登上霍格沃茨特快列车
12. 三强争霸赛
13. 疯眼汉穆迪
14. 不可饶恕咒
15. 布斯巴顿和德姆斯特朗
16. 火焰杯
詹姆?波特(哈利 波特之父) James Potter
莉莉?伊万丝?波特(又译莉莉?埃文斯?波特)Lily Evans Potter
金妮?韦斯莱(又译金妮?卫斯理)Ginny Weasley 婚后为金妮?波特 Ginny Potter
詹姆?小天狼星?波特James Sirius Potter
14. 康奈利?福吉
15. 阿拉戈克
16. 密室
17. 斯莱特林的继承人
18. 多比的报偿
哈利?波特与阿兹卡班囚徒
1. 猫头鹰传书
2. 玛姬姑妈的大错误
3. 骑士公共汽车
4. 破釜酒吧
5. 摄魂怪
6. 鹰爪和茶叶
7. 衣柜里的博格特
8. 胖夫人逃跑
9. 不祥的失败
10. 活点地图
费尔奇Filch
加布丽?德拉库尔 Gabrielle Delacour
Ludo Bagman
鲁弗斯?斯克林杰 Rufus Scrimgeour
康奈利?福吉 Cornelius Fudge
拉文德?布朗 Lavender Brown
帕瓦蒂?佩蒂尔 Parvati Patil
赫尔加?赫奇帕奇 Helga Hufflepuff
罗伊纳?拉文克劳 Rowena Ravenclaw
萨拉查?斯莱特林 Salazar Slytherin
月亮脸 (又译月影)(莱姆斯 卢平) Moony
尖头叉子 (又译鹿角)(詹姆 波特)Prongs
大脚板 (又译兽足\兽脚)(小天狼星布莱克) Padfoot
莱姆斯?卢平 Remus John Lupin
菲利乌斯?弗利维 Filius Flitwick
斯普劳特 Professor Sprout
霍琦夫人 Madam Hooch
西比尔?特里劳妮 Sibyll Trelawney
疯眼汉穆迪 Mad-eye Moody(阿拉斯托.穆迪)Alastor Moody)
汉娜?艾博 Hannah Abbott
米里森?伯斯德 Millicent Bulstrode
贾斯廷?芬列里 Justin Finch-Fletchley
福克斯 Fawkes
拉环 Griphook
马库斯?弗林特 Markus Flint
罗南 Ronan
贝恩 Bane
卡多根爵士 Sir Cadogan
Firebolt:火弩箭,最新款,最好的扫帚
Daily Prophet:预言家日报,魔法世界的报纸
Robe: 长袍
Howler:吼叫信马上打开否则更吵更激烈
Broomstick:扫帚
Silver Arrow:银箭,早些款式的飞天扫帚
Cleansweep 7:横扫7星,学校配备的慢型号的扫帚
Nimbus 2000:光轮2000,较新款的飞天扫帚
Nimbus 2001:光轮2001,较新款的飞天扫帚
哭泣的桃金娘(又称爱哭鬼默尔特 又译爱哭鬼麦垛) Moaning Murtle
血人巴罗 (斯莱特林的幽灵)Bloody Baron
差点没头的尼克 (格兰芬多的幽灵)Nearly Headless Nick(原名:敏西-波平顿的尼古拉斯爵士)
格雷夫人 (拉文克劳的幽灵)Grey Lady(海莲娜 拉文克劳 Helena Ravenclaw)
卢修斯?马尔福 Lucius Malfoy
纳西莎?马尔福 Narcissa Malfoy
阿斯托利亚?格林格拉斯 Astoria Greengrass (婚后为阿斯托利亚?马尔福 Astoria Malfoy)
斯科皮?马尔福 Scorpio Malfoy
哈利的朋友
赫敏?简?格兰杰(又译妙丽?简?格兰杰) Hermione Jane Granger
阿莫斯?迪戈里 Amos Diggory
鲁弗斯?斯克林杰 Rufus Scrimgeour
巴蒂?克劳奇 Baty Crouch
格雷戈里?高尔 Gregory Goyle
文森特?克拉布 Vincent Crabbe
Dilluminator:熄灯器
Curse/spell/charm :魔咒
费伦泽 Firenze
宾斯教授 Professor Binn
哈利的敌人
奇洛 Professor Quirrel
伏地魔 Voldemort
小矮星?彼得 Peter Pettigrew
贝拉特里克斯?莱斯特兰奇 Bellatrix Lestrange
汤姆?马沃罗?里德尔 (童年时期的伏地魔)Tom Marvolo Riddle
多洛雷斯?乌姆里奇(Dolores Umbridge)
其他角色
多比 Dobby
闪闪 Winky
汤姆?里德尔 Tom Marvolo Riddle
雷古勒斯?布莱克 Regulus Arcturus Black
多洛雷斯?乌姆里奇Dolores Umbridge
威克多尔?克鲁姆 Viktor Krum
查理?韦斯莱 Charlie Weasley
弗雷德?韦斯莱 Fred Weasley
乔治?韦斯莱 George Weasley
罗恩?韦斯莱 Ron Billius Weasley