专八考试运用四字格
专八作文新题型范文
专八作文新题型范文英语专八作文模板编者的话模板不是万能的,使用者尽量不要背模板;经过一定时间的模仿训练之后,使用者应力求个性化自己的作品。
写作时,要从切题、结构和语言三方面检查自己的文章是否达到大纲的要求。
篇幅应以题目要求的数量为准,不要太少,更不要太多。
书写要工整,立意要新颖,论理要充分,过渡要流畅。
此外,对于名人名言或是谚语俗语等要慎用,不要在记不清或不懂原文意思的情况下乱用。
1.格言谚语型 1)模板一_________________________________ (所给格言或谚语). This is a proverb full of logic. By this proverb, itis meant that ____________________________ (解释该格言或谚语的内涵). In other words,______________________________ (换言之的解释). Indeed, we can learn many things from it. Examples can easily be found to make this point clearer.____________ (例子1) is a case in point. Another case is that ______________ (例子2). Whatever you do, please remember the saying“________________________ (该格言或谚语)”. If you understand it and apply it to your study or work,you'll necessarily benefit a lot from it. 2)模板二The good old proverb, __________________________ (所给格言或谚语), reminds us that ___________________ (诠释该格言或谚语). On the one hand,________________________ (详述1). On the other hand, ______________________ (详述 2). Take_____________ (某相关事例) for example._____________________ (展开论述). However, it is easier said than done. Practice is the most important factor. Only when you pay attention to it can you hold it sooner or later. 2.Exposition 型 1)Hot Issue 型(1)模板一 With the development of modern industry, more and more people are concerned about the problem that ______________ (主题问题). Accordingly,_______________________________ (伴随主题问题出现的新问题) is being more and more serious. Confronted with ___________________________ (主题问题), we should take a series 2 of effective measures to cope with the situation. For one thing,_____________________________ (解决方法1). For another, _________________________________ (解决方法2). Finally, _________________________________ (解决方法3). As far as I am concerned, the best way out is ________________________ (解决方法4). Consequently, I'm confident that a bright future is awaiting us because ____________________ (解决方法4 的优点和好处). (2)模板二 With the development of the society, with the advent of _____________ (相关事物或现象), we have to face a problem that______________________ (主题问题). What are the reasons for it? In the following paragraphs, I'll venture to explore the reasons. To start with,_____________________ (阐述原因1). Moreover,________________________ (阐述原因2). Inaddition, ____________________________________ (阐述原因3). In view of the seriousness of the problem, effective measures should be taken. For one thing, it is high time that people all over China realized the importance of __________________ (解决主题问题). For another, the government should issue strict laws and regulations in order to put the situation under control. 2)图表型(1)模板一(适用于单一图表题型)As is seen from the table / graph / chart,_____________ (图表所描述的事物A) ascent significantly from __________ (数字1) in __________ (年份1) to ____________ (数字2) in __________ (年份2) while over the same period,_______________ (图表所描述的事物B) shrank slightly from _________ (数字3) to ___________ (数字4). It can be observed easily that_____________________________________ (分析图表所反映的问题). There are many reasons responsible for this. In the following paragraphs, I'll venture to explore the reasons. For one thing, _________________ (原因1). For another, ________________ (原因2). In addition, _________________________ (原因3). However, this table / graph / chart may not predict the entire situation in the future, I believe____________________________________ (前瞻性预测和展望). (2)模板二(适用于多个图表题型) The figure of the first graph shows that ________________________ (简述图表1 概况) while the figure of the second graph shows that _____________________ (简述图表2 概况). The relationship between these two figures warnsus that ________________________________ (指出两表所反映的问题). However, there are man...如何写专八中的作文就字数时间比来看,专八作文难度介于雅思和托福之间;就写作体裁来看,迄今为止,历年真题考的都是议论文;就出题形式来看,都是给出背景和题目的写作;就写作内容来看,考到的基本上都是考生比较熟悉的关于大学生的话题或社会常见话题。
浅论英译汉中四字格成语的使用_以英语专业八级英译汉为例
6b)开卷之时,我们常常心不在焉,天马行空,苛求小说真 实,认定诗歌造作,视传记为美化,期望史书认同一己之见。
2005 年的原文来自伍尔芙的《读书之道》(“On Books”)。 “come to books”若按字面翻译,是“来到书面前”,不符合汉语 表达习惯。译文 b)中取而代之的是“开卷之时”,由“开卷有益” 启发而来。散文给人以美,美就需要美的措辞和行文。在汉 语中,四字格的使用往往给人以愉悦之感,不论是音韵,节奏, 还是文化内涵,都具有一种雅致和精美。
9a)然而,如果你能尽量敞开心扉,那么,在开篇的几行充 满变化和曲折的语句中,一些极细微的精妙之处和启迪暗示, 就会把你带到一个与众不同的灵魂面前。
9b)然而,如果你能尽量敞开心扉,那么,在开篇的几行跌 宕起伏的文字中,那润物无声的启迪和曲径通幽的深意,就会 吧你带到一个独具一格的灵魂面前。
翻译中“异化”和“归化”的争论一直持续不休。前者注重 遵循源语的行文习惯和思维方式,直译出与原文等值的译文; 后者强调使用目的语现有的语言材料,用读者所熟知的文化 内涵来达到近似的阅读效果,使读者免去对异域文化的陌生 感(马梅,2008:178)。就此篇选文来看,b)为归化,译文保留 了原作意思,另外通过成语的使用,使译文增添了阅读美感。
(9)But if you open your mind as widely as possible, then signs and hints of almost impossible fineness, from the twist and turn of the first sentences, will being you into the presence of a human being unlike any other. (2005)
浅论英译汉中四字格成语的使用
浅论英译汉中四字格成语的使用作者:李琴来源:《科教导刊》2010年第11期摘要翻译是在保持原作风味基础上的一种再创作。
在英译汉文学作品中,中国读者是潜在的欣赏着与评价者。
由此,译者汉语的遣词造句至关重要。
作为汉语中得天独厚的组成部分,四字格成语音律和谐,形式规整,且意义深广。
若在文中适当的镶嵌,四字格不但能恰如其分的表达出原文意思,还能以其自然流畅的汉语风格打动读者;这既提高了译作的艺术水平,有能使读者获得精神上的愉悦。
关键词四字格成语语境规划中图分类号:H315.9文献标识码:A0 引言翻译,即一门语言在另一门语言中的再现或再创造(“Translation is a representation or recreation in one language of what is written or said in another language.”)(郭著章,李庆生,2003:19)。
根据美国译论家奈达博士的“功能对等”(Functional Equivalence)原则,一篇理想的译文应该使译文读者和原文读者有同样的所感所思(Nida,2001:87)。
而由于各语言中对应的词所表达的指示意义和联想意义并不完全相同,加之语言使用者在文化和认知上的差异,完全对等几乎是不可能达到的理想状态。
证因为语言之间无法完全对等,才使译文有了多种多样与原文“近似相同”的版本。
四字格成语中中国人民在几千年历史长河中积淀下来的语言精华。
根据《现代汉语词典》所言,成语是指“人们长期以来习用的、简洁精辟的定性词组或短句。
”汉语中的成语一般为四个字组成,且常常来自某一典故或经典著作。
对于母语是汉语的译者来说,能在汉语译文中适当使用四字格,这不但能减少读者的认知成本,更可以拉近与读者的心理距离,是读者产生一种亲切和熟悉感,达到更好的认知效果。
1 四字格成语在英译汉中的运用以下的例句选自“高等学校英语专业八级考试”英译汉试题。
专八小技巧
专八小技巧第一篇:专八小技巧专八究竟哪里最难?阅读和作文?有多少同学可以在 20分的阅读里取得16分以上。
有多少同学可以能用简单句写出好文章?专八谁出题?上外,上外的老师是怎样出题的?更多的不是来自语言学,而是心理学?1)首句和尾句法:经我多年研究,阅读中的每一段的第一句和最后一句加起来就是后面5个问题的60%的答案所在地,把每一个名词和动词用铅笔划出来)2)作者态度题和单词互换题。
(作者态度一般都是中立和积极向上的,单词互换一定要选择最简单的,因为给出的单词就是文中很难的词)3)阶梯和长短选题法(这个要面授才可以懂得如何运用)4)关键题回归法,每个问题都会有一个名词,把这个名回到回文中找(注意,找的时候一定要找它的同义词和相近词),它所在的句子一般就是答案。
5)作者引用,大写字母,THAT,WHICH ,AS 等句型是必考内容。
作文是最能体现一个人的综合水平,词汇,语法和思想。
下面的作文思路是我多年研究所总结出的,同学们务必记住每一段所要包括的内容,每写出来的句子不可以少于7个单词(一但你写出来的句子少于7个单词,作文是不可能取得高分,这也是上海外国语大学改卷老师所要求的),每天坚持写作文,题目可以看下往年真题,我推荐一个方法就是背,然后用自己的话写出来。
下面的都是曾经考过的作文,看看我是怎样写思路的。
(必要作文思路)what is your ambition?第1段:Ambition is the decision one that makes resolution and carries out into action.It is a burning desire to achieve any tasks and mission in our life.Shakespeare put it, “one who has noambition that means one who has no soul.” Indeed, once we make up our minds to accomplish our goals, then our life becomes meaningful, which almost have a bearing on all aspects of life.•1,主题定义。
专八作文书写格式模板
专八作文书写格式模板
一、标题。
(1)大多数情况下,标题不用加标点符号。
(2)标题一般不宜太长,一般不超过20个字。
(3)标题要求简明扼要,能够准确概括文章的主题。
(4)标题要求突出重点,引人入胜。
二、开头。
(1)开头要求简洁明了,不宜过长。
(2)开头要求引人入胜,引起读者的兴趣。
(3)开头要求有个性,不宜平淡无奇。
(4)开头可以采用引语、引话、引文、引句等形式,但不宜过多。
三、正文。
(1)正文要求条理清楚,逻辑严谨,不宜杂乱无章。
(2)正文要求言之有据,论据充分,不宜空洞无物。
(3)正文要求观点明确,立论正确,不宜含糊其辞。
(4)正文可以适当采用举例、比喻、对比、引用等手法,但不宜过多。
四、结尾。
(1)结尾要求简明扼要,不宜过长。
(2)结尾要求得出结论,有所总结,不宜敷衍了事。
(3)结尾可以适当采用引语、引话、引文、引句等形式,但不宜过多。
(4)结尾可以适当表达个人感情,但不宜过于夸张。
五、字数。
(1)一般来说,字数不宜太多,一般在800字左右为宜。
(2)字数不宜太少,一般不少于600字为宜。
(3)字数可以适当增减,但不宜过多。
六、其他。
(1)文章要求完整,不宜残缺。
(2)文章要求准确,不宜含糊其辞。
(3)文章要求有深度,不宜浅尝辄止。
(4)文章要求有个性,不宜千篇一律。
日语专八考试四字熟语
異口同音异口同声一衣帯水一衣带水一言居士事事都要发表自己的意见的人一念発起 1 励志皈依佛门 2 决心做成某事一部始終一五一十。
原原本本。
从头到尾的详细经过。
一蓮托生休戚与共。
同甘共苦。
一石二鳥一箭双雕右往左往东跑西窜。
乱跑。
许多人忙乱地奔来奔去。
運転免許驾驶执照遠隔操作遥控横断歩道人行横道大風呂敷大風呂敷を広げる夸夸其谈。
大吹大擂。
说大话。
岡目八目旁观者清快刀乱麻快刀乱麻を断つ快刀斩乱麻街頭録音街头采访录音。
火気厳禁严禁烟火奇想天外异想天开。
喜怒哀楽喜怒哀乐金城鉄壁铜墙铁壁空前絶後空前绝后古今東西古今东西五臓六腑五臓六腑に染み渡る铭刻肺腑。
刻骨铭心。
沁人心脾。
美味可口。
誇大妄想夸大妄想症。
一味空想自己的融资、能力、财产并信以为真。
小春日和小阳春天气。
木端微塵粉碎。
稀巴烂。
五分五分不相上下。
势均力敌。
賛否両論赞成与反对两种观点。
三位一体三位一体。
自給自足自给自足時限爆弾定时炸弹。
試行錯誤试行错误。
反复试验。
对新的课题,经过反复的摸索和失败后逐渐获得成功。
自業自得自作自受。
自食其果。
子々孫々四捨五入十中八九大体。
大部分。
十有八九。
士農工商士农工商制。
杓子定規墨守成规。
余裕綽々从容不迫。
弱肉強食島国根性面会謝絶谢绝探视。
谢绝会面。
私有財産収支決算收支结算。
集積回路集成电路取捨選択取舍选择首尾一貫始终如一。
雨天順延遇雨顺延。
在下雨时,将运动会等野外活动依次推延至次日。
春夏秋冬正真正銘真正。
地地道道。
毫无不真实之处。
順風満帆一帆风顺。
針小棒大夸大其辞。
言过其实。
伸縮自在伸缩自如。
清廉潔白清白廉洁。
和洋折衷和洋折衷。
将日式和西式结吅起来(的事物)。
正々堂々千客万来来客络绎不绝。
纷至沓来。
接踵而来。
千差万別千差万别。
潜在意識潜意识。
前代未聞前所未有。
闻所未闻。
罕有。
大器晩成先祖代々祖祖辈辈。
他言無用不可外传。
多種多様多种多样。
他力本願专靠外援,依靠外力。
断崖絶壁悬崖绝壁。
中途半端地盤沈下地表下沉。
追突事故追尾事故津々浦々全国到处。
专业英语四八级写作高分原则
专业英语四八级写作高分原则专业英语四八级写作高分7条原则下面为大家分享专业英语四八级考试写作的7条原则,相信只要掌握这几条原则并且运用好,专四和专八的写作的考试将不再是难题。
一、长短句原则工作还得一张一驰呢,老让读者读长句,累死人!写一个短小精辟的句子,相反,却可以起到画龙点睛的作用。
而且如果我们把短句放在段首或者段末,也可以揭示主题:As a creature, I eat; as a man, I read. Although one action is to meet the primary need of my body and the other is to satisfy the intellectual need of mind, they are in a way quite similar.如此可见,长短句结合,抑扬顿挫,岂不爽哉?牢记!强烈建议:在文章第一段(开头)用一长一短,且先长后短;在文章主体部分,要先用一个短句解释主要意思,然后在阐述几个要点的时候采用先短后长的句群形式,定会让主体部分妙笔生辉!文章结尾一般用一长一短就可以了。
二、主题句原则国有其君,家有其主,文章也要有其主。
否则会给人造成“群龙无首”之感!相信各位读过一些破烂文学,故意把主体隐藏在文章之内,结果造成我们稀里糊涂!不知所云!所以奉劝各位一定要写一个主题句,放在文章的开头(保险型)或者结尾,让读者一目了然,必会平安无事!特别提示:隐藏主体句可是要冒险的!To begin with, you must work hard at your lessons and be fully prepared before the exam(主题句). Without sufficient preparation, you can hardly expect to answer all the questions correctly.三、一二三原则领导讲话总是第一部分、第一点、第二点、第三点、第二部分、第一点… 如此罗嗦。
专四专八考试的套路太多了吧!
专四专八考试的套路太多了吧!各位小火苗,下午好!我是陪你过级的小火俗话说自古深情留不住,总是套路得人心。
英专考试写作也一样,要讲究句型句式,学会写作套路。
今天就给大家详细的列一下各题型的写作套路~就专四专八的作文来说,主要可以分为以下几种类型:第一、二类:对比选择型和观点论证型1. 提出现象+ 论点;2. 总结两种观点;3. 给出个人观点并加以论证;4. 表明个人态度,做法或建议。
参考模板优劣比较题型[1]Nowadays, ... plays an important part/role in...(is/are popular around us). Like everything else,...has/have both favorable and unfavorable aspects. Generally,the advantages can be listed as follows.对某一事物进行优劣点的陈述,并引出优点的论述,承接下文。
[2]First,...Besides,...Most important of all, ...给出三点关于优点的论证。
[3]But every coin has two sides. The negative aspects are also apparent. To begin with, ...to make matters worse/worst of all, ... 转折,表明任何事物的两面性,并陈述劣点。
[4]Through the above analysis, I believe that the advantages/positive aspects outweigh the disadvantages/negative ones. Therefore, ...总结自己对于优劣对比的态度,偏向于哪一项。
观点选择式AorB题型[1] When we.../you,we.../you will be faced with the choice between A and B. Before making the right choice, we/you had better make a close comparison and contrast of them.陈述可以选择的观点,A以及B。
四字格翻译 专八翻译必备
繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me, love my dog.He that loves the tree loves the branch(恨屋及乌:He who hates Peter har his dog.)安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing / build up from scratch /start from scratch百里挑一one in a hundrd / the cream of the crop百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible positio不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinate不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely crue沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想、胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂、扑朔迷离anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and alert the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known大器晚成great minds mature slowly大千世界the boundless universe大失所望greatly disappointed大同小异largely identical but with minor differences大显身手、大显神通strut one's stuff大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade大义凛然inspiring awe by upholding justice大义灭亲place righteousness above family loyalty大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep 呆若木鸡dumbstruck transfixed待人接物the ways one gets along with others殚思极虑rack one's brains胆小如鼠cannot say boh to a goose胆战心惊的funky淡泊明志not seek fame and wealth道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形、得意洋洋bloat get dizzy with success得意洋洋elated、elation、exaltation、jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop、high-blown 、perky得意扬扬的triumphant德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sainted 、saintlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfection地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白、颠倒是非、混淆是非call white black、swear black is white颠三倒四confused disorderly雕虫小技insignificant skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、harp on、jaw-jaw 、rattle 、twitter、wag 顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by oneself独一无二的unique 、unmatched、unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble 、quote out of context对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、versatile多愁善感sensitivity、sentimentality多愁善感的moonstruck 、spoony多此一举bring owls to Athens、hold a candle to the sun多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould oneself阿谀奉承、趋炎附势greasiness恩将仇报、以怨报德、忘恩负义bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、rise in the world strike oil飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds风雨同舟stand together regardless of situation风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one's abilities蜂涌而来pour逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of 、palter、scuffle釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火、出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificence覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、It is no use crying over spilt milk1. 铁石心肠cruel and unrelenting2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance4. 安居乐业live in peace and work happily5. 骨肉分离family separation6. 各得其所be properly provided for7. 众议纷纭disagree on8. 岁月不居,来日苦短Time does not stay is brief is the day。
笔译四字格
(一)并列关系名山大川famous mountains and great rivers名胜古迹scenic spots and historical sites湖光山色landscape of lakes and hills青山绿水green hills and clear waters奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利equality and mutual benefit扬长避短play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉fight corruption and build a clean government简政放权streamline administration and institute decentralization集思广益draw on collective wisdon and absorb all useful ideas国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和the government functions well and people cooperate well国计民生national welfare and the people’s livelihood辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud流连忘返linger on with no thought of leaving for home国际局势复杂多变the complex and volatile international situation开拓进取blaze new trails and forge ahead求同存异seek common ground while shelving differences(二)语意重复广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions层峦叠嶂peaks rising one after another优胜劣汰survival of the fittest延年益寿prolong one’s life灵丹妙药panacea / miraculous cure长治久安a long period of stability求真务实pragmatic审时度势size up the trend of events招商引资attract investment誉满全球举世闻名world-renowned功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations继往开来,承前启后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future 路遥知马力,日久见人心Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out急功近利eager for instant success and quick profits大黑扫黄crack down on gangland and pornography德高望重of high ability and integrity互利互补mutually complementary and beneficial互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law(三)目的关系减员增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)退耕还林return cultivated land to forest or pastures集资办学raise money to set up new schools结党营私form cliques for private gain扭亏为盈turn a loss-making enterprise into a profitable one(四)途径方式寓教于乐teach through lively activities因材施教teach students according to their aptitude按劳分配distribution according to performance以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business(五)偏正词组廉洁奉公honestly perform one’s official duties环境绿化environmental greening超前消费premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱the strong domineering over the weak以人为本people foremost; People-oriented(六)动宾关系优势互补complement each other’s advantages自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses(七)条件关系不进则退no progress simply means regression(八)省略意象瞻前顾后overcautions and indecisive源远流长have a long history呕心沥血spare no efforts画龙点睛bring out the crucial point花天酒地go on the loose汗马功劳exploits闻名遐迩famous独具匠心original中流砥柱mainstay, chief cornerstone鱼米之乡a land of milk and honey世外桃源a haven of peace浩如烟海的文化典籍numerous volumes of literature。
专八词汇记忆法则
专八词汇记忆法则对于英语专业的学生来说,通过专业八级考试是一项重要的目标,而词汇量的积累则是其中的关键环节。
专八词汇量大且难度较高,如何有效地记忆这些词汇成为了众多考生面临的挑战。
接下来,我将为大家分享一些实用的专八词汇记忆法则。
首先,我们要明确一个观念,那就是重复是记忆之母。
无论采用何种记忆方法,都离不开多次的重复。
我们可以将专八词汇分成若干个小组,每天安排一定的时间进行记忆和复习。
比如,每天早上记忆新的一组词汇,晚上复习当天所学以及之前学过的内容。
这样不断地循环往复,能够加深记忆的痕迹。
在记忆词汇的过程中,结合语境理解是非常重要的。
不要孤立地去记忆单词,而是要将其放在句子、段落甚至是文章中去理解。
通过阅读英文原著、杂志、报纸等,我们可以接触到大量的实际语境,更好地把握词汇的用法和含义。
比如,单词“precarious”,如果只是单纯地记住它“危险的;不稳定的”这个释义,可能很容易遗忘。
但如果我们在句子“He earned a precarious living as an artist”(他当艺术家,日子过得不稳固。
)中去理解和记忆,就能更加深刻地记住这个词的用法和含义。
运用联想和想象也是一个不错的方法。
比如,看到单词“ponderous”(沉重的;笨重的),我们可以联想“ponder”(沉思;考虑),然后想象一个人在沉思的时候,因为想得太多,头脑变得沉重起来。
再比如,“gigantic”(巨大的)这个词,我们可以把它拆分成“gig”(演出)和“antic”(古怪的),想象一场古怪的演出,舞台非常巨大。
通过这种联想和想象,能够让单词更加生动形象,易于记忆。
制作词汇卡片也是一种有效的方式。
在卡片的正面写上单词,背面写上释义、例句和相关的搭配。
这样,我们可以随时随地拿出卡片进行复习,充分利用碎片化的时间。
而且,在制作卡片的过程中,也能够加深对单词的印象。
另外,利用词根词缀来记忆词汇能够达到事半功倍的效果。
英语专业四八级备考攻略共114页文档
71、既然我已经踏上这条道路,那么,任何东西都不应妨碍我沿着这条路走下去。——康德 72、家庭成为快乐的种子在外也不致成为障碍物但在旅行之际却是夜间的伴侣。——西塞罗 73、坚持意志伟大的事业需要始终不渝的精神。——伏尔泰 74、路漫漫其修道远,吾将上下而求索。——屈原 75、内外相应,言行相称。——韩非
16、云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 17、童孺纵行歌,斑白欢游诣。 18、福不虚至,祸不易来。 19、久在樊笼里,复得返自然。 20、羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
英语专业四八பைடு நூலகம்备考攻略
谢谢你的阅读
英语的四字格
英语的四字格四字格How fine is it to enter some old town, walled and turreted(塔状的), just at approach of nightfall, or to come to some straggling(错落的) village, with the lights streaming through the surrounding gloom; and then after inquiring for the best entertainment that the place affords, to "take one's ease at one's inn!“就在夜幕降临的时分,我们步入到有着城墙和角楼的古老的城镇,或来到一个错落有致的村庄,灯河蜿蜒着穿过无边的夜幕;我们会询问哪里有最好吃的美味佳肴,然后到“旅店舒舒服服地放松一下”,这该是多么美好的事情!I. 语言优势1. 有助于笔墨经济,以少胜多Scientific exploration, the search for knowledge has given man the practical results of being able to shield himself the calamities of nature and the calamities imposed by other man.科学的探索,知识的追求,使人类获得了避免天灾人祸的实力。
With ten years of Sorbonne and prospect of a Nobel, Pierre was a raising star in the galaxy of scientists.皮埃尔在索邦大学任教十年,并有希望获得诺贝尔奖金,因而在科学界名流中是后起之秀。
2. 有助于译文通顺流畅,雅俗交融Although lonely in a new land, Matzeliger was described by his fellow workers and students as cheerful, of a friendly nature, honest, and modest.虽然马泽利格单身一人,又生活在异乡客地,但正如他的同事和学生所描述的那样,他为人活泼开朗,温文尔雅,诚实谦虚。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专八考试运用四字格
英语专业八级考试是全国性对已完成高年级阶段课程的英语专业学生是否达到教学大纲规定的八级要求进行的考试。
翻译是其中很重要的一个内容,总比重占全部考试的20%,由汉译英和英译汉两部分组成,每部分为一个连续篇章。
从历年翻译试题的归纳总结来看,各年的翻译选段都围绕人文话题,以人生哲理、个人见闻和随想为主,语体较为正式。
在汉译英试题的汉语原文中,四字格出现的频率较高,如何准确地翻译试题中的四字格是考试的一大关注点和得分点。
而在英译汉试题的汉语译文中,如能恰当地运用四字格则能达到增添文采、锦上添花的效果。
本文以专八翻译试题为例,分析汉译英中汉语四字格的具体翻译方法,英译汉中译语四字格的运用标准和场合。
一、四字格简介
四字格,指的是四字短语或词组,是汉语中特有的词语组合现象,既包括汉语成语四字格,也包含非固定的普通四字格。
“成语是人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型的词组和短语。
”[1]“汉语成语有百分之九十七采用四字格。
”[2]而汉语中的普通四字格形式不固定,可根据具体语境自由搭配组合。
汉语四字格因为其特有的修辞效果和美学价值——“音韵上的节奏美,形式上的整齐美,内容上的意象美,行文上的简介美”[3]而在汉语写作和翻译中运用越来越广
泛。
恰当得体地运用四字格可以增强语言的感染力和表现力,但使用场合需加以注意,不可滥用、误用而因词害意。
从历年专八翻译试题的归纳总结看,四字格在其中的运用也有广泛的趋势。
如何准确地翻译汉译英试题中的四字格是考试的一大关注点和得分点,如何在英译汉试题翻译译文中恰当地运用四字格也值得探讨。
二、汉译英试题中汉语四字格的翻译
从2001~2011 年专八翻译试题的总结归纳看,汉译英试题涉及记叙、散文和论说三种体裁。
围绕人文话题,以人生哲理、社会现象、文化生活、个人随想为主,语体都较为正式。
几乎每一年的翻译试题原文中都有汉语四字格的出现,但其翻译并不是单纯机械地从英语中找一个形式与之相应的译文来处理。
经总结,专八汉译英试题中汉语四字格翻译的具体方法如下:
1.根据语境,把握意思
翻译专八汉译英试题中汉语四字格时,应结合试题的整体语境,分析出真正的具体意思,而不是其字面意思进行翻译。
例(1):“得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道。
”(2003 年真题)“横行霸道”在文中指“我”在家中做事任性,想干什么就干什么,为所欲为,可以翻译为getthings done one’s own way。
全句可译为Before I fell ill,
I had been a spoiled child of my parents, gettingthings done my own way in the family.
2.分析结构,正确表达
除了结合语境把握四字格的正确意思外,在翻译专八汉译英试题中汉语四字格时,四字格本身的结构也应加以分析,以便得到正确的译文。
例(2):“因此我们的苦闷,基本上比西方人为少为小;因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。
”(2006 年真题)“为少为小”是并列结构,语义重复,意思其实就是“少”,用less than 翻译即可。
全句可译为Therefore, our bitterness and depression are basicallyless than those of westerners, because the intensity ofwhich is growing with the expansion of one’s desireand ambition.
3.结合句式,灵活处理
在翻译专八汉译英试题中汉语四字格时,不仅要能够结合语境,分析出四字格在试题中的真正意思,还要再结合译文的整体句式,做相应的灵活处理,以翻译出意思正确又符合语法的译文。
例(3):“我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐、堂表兄弟,也穿插其间,个个喜气洋洋。
”(2003 年真题)句中的“大千世界”“一片繁华”是指掀起窗帘看到的花园中的热闹场
面,可译为the bustle ofthe kaleidoscopic world;“穿插其间”指在宾客中穿梭来往,可结合整体句式,翻译为句子的谓语部分,即shuttle among the guests;“喜气洋洋”指的是心情愉悦的状态,可用分词短语的形式处理,做句子的插入成分,即full of joy。
全句可译为In the smallhouse on the slope, I quietly lifted the curtain, only topeep at the bustle of the kaleidoscopic world down inthe garden, and my elder sisters, brothers and cousins,each full of joy, were shuttling among the guests.出现在历年专八汉译英试题中的汉语四字格,既有固定的成语四字格,也有非固定的普通四字格。
翻译这些四字格时,不应只是一味机械地从英语中寻求形式与之相应的短语来处理,而应结合试题原文语境,灵活处理,这样才能正确地翻译试题中的汉语四字格。
三、英译汉试题中汉语四字格的运用
“四字格是汉语的独特优势之一,是汉语美学的个性和强项。
”[4]在英译汉翻译中使用四字格,是发挥译语优势的鲜明体现。
由于四字格形式工整,言简意赅,节奏感强,在英译汉译文中恰当准确地使用四字格,会使译文妙笔生花,富有文采。
从2001~2011 年专八翻译试题的归纳总结看,英译汉试题涉及论说、散文和演讲三种体裁,围绕人文话题,以人生哲理、生活感想、写景抒情为主,语体较为正式。
在汉语译文中可结合试题原文体裁文体、语言风格恰当运用汉语四字格,发挥译语优势,达到译文优美的效果。
具体的运用标准和场合如
下:
1.引言引用的翻译
在专八英译汉试题原文语言正规,行文流畅,尤其是引用了简洁的引言的情况下,可以恰当地在译文中使用四字格。
例(4):“As Albert Einstein once said, ‘Life forthe American is always becoming, never being.’”(2003 年真题)此处的“becoming”和“being”形成一对概念,前者表示动态,即在不断发展变化中,后者表示静态,表示已经存在且不再发展。
全句可译为:正如阿尔伯特•爱因斯坦曾经说过的那样:“对美国人来说,生活总是在发展变化中,从来不会静止不变。
”在译文中将“becoming”和“being”这一对相反概念的词用四字格“发展变化”“静止不变”来表达可达到用词整齐、简约凝练的效果。