教父经典台词对白爱情电影英文独白
教父英文台词中文对照
Bonasera: I believe in America. America has made my fortune. And I raised my daughter in the American fashion. I gave her freedom. But I taught her never to dishonour her family. She found a boyfriend; not an Italian. She went to the movies with him. She stayed out late.I didn’t protest. Two m onths ago he took her for a drive with another boyfriend. They made her drink whiskey; and then they tried take advantage of her. She resisted; she kept her honour. So they beat her like an animal. When I went to the hospital; her nose was broken. Her jaw was shattered; held together by wire. She couldn’t even weep; because of the pain. But I wept. Why did I weep She was the light of my life. Beautiful girl. Now she will never be beautiful again. Sorry. I went to the police; like a good American. These two boys were brought for trial. The judge sentenced them to three years in prison; but suspended the sentence. Suspended the sentence They went free that very day I stood in the courtroom like a fool. Those two bastards; they smiled at me. Then I said to my wife; “For justice; w e m u s t g o t o D o n C o r l e o n e.”我相信美国..美国使我发了财..而我以美国方式教养我的女儿..我给她自由..但也告诉她永远不要有辱家门..她交了位男友但不是意大利人..她跟他去看电影;深夜才回家..我并没有责骂她..两个月前他与另一个男孩;带她去兜风..他们强灌她喝威士忌;然后他们想要占她便宜..她抵抗;她保住了名节..于是他们像对动物般的毒打她..当我到医院时;她的鼻梁断了;她的下马被打碎了;必须用钢丝绑着才不会掉下来..她痛得不能哭..但我却哭了;我为什么哭呢我视她如珠如宝..长得很美丽..现在她再也美丽不起来..不好意思..我…像个守法的美国人一样..那两个男孩受到了审判..法官判他们的有期徒刑三年;但缓刑..缓刑他们当天就没事了我像个傻瓜似的站在法庭中..而那两个混蛋竟朝着我笑..于是我对我太太说;“为求公道;我们必须去找柯里昂阁下..”Vito Corleone: Why did you go to the police Why didn’t you come to first你去报警前为何不先来找我Bonasera: What do you want of me Tell me anything; but do what I beg you to do.你要我怎么样你尽管吩咐;但求你一定要帮我这个忙..Vito Corleone: What is that 帮你什么忙Bonasera: I want them dead. 我要他们死..Vito Corleone: That I cannot do. 那个我办不到..Bonasera: I’ll give you anything yo u ask. 你要什么;我都会给你..Vito Corleone: I’ve known you many years; but this is the first time you’ve asked me for help. I can’t remember the last time you invited me for a cup of coffee. Even though my wife is godmotherto your only child. But let’s be frank h ere. You never wanted my friendship. And you were afraid to be in my debt.我们相识多年;这是你第一次来找我帮忙..我记不起你上次是何时请我到你家去喝咖啡了..何况我太太还是你独生女的教母..我坦白说吧你从来就不想要我的友谊..而且你怕欠我人情..Bonasera: I didn’t want to get into trouble. 我不想卷入是非..Vito Corleone: I understand. You found Paradise in America. Had a good trade; made a good living; had police protection and there were courts of law. You didn’t need a friend like me. But now you come to me and say; “Don Corleone; give me justice.” But you don’t ask with respect. You don’t offer friendship. You even don’t think to call me Godfather. You come on my daughter’s wedding day and ask me to murder for money.我了解..你在美国发了财..生意做得很好;生活过得很好;有警察和法律保护你..你不需要我这种朋友..但是…现在你来找我说:“柯里昂阁下;请帮我主持公道..”但你对我一点尊重也没有..你并不把我当朋友..你甚至不愿意喊我教父..你在我女儿结婚当天来我家;用钱收买我为你杀人..Bonasera: I ask you for justice. 我只是要求你主持公道..Vito Corleone: That is not justice. Your daughter is alive. 那不是公道;你女儿还活着..Bonasera: Let them suffer; then; as she suffers. How much should I pay you那么让他们像她一样受折磨..我应该付你多少钱Vito Corleone: Bonasera; Bonasera. What I have done to make you treat me so disrespectfully If you’d come in friendship; the scum ruined your daughter would be suffering this very day. And if an honest man like you should make enemies; they’d be my enemies. And then they would fear you.包纳萨拉;包纳萨拉..我到底做了什么让你这么不尊重我如果你以朋友身份来找我;那么伤害你女儿的杂碎当天就会受到折磨..你这种诚实人的敌人也就是我的敌人..那么他们就会怕你..Bonasera: Be my friend…Godfather. 当我的朋友……教父..Vito Corleone: Good. Some day; and that day may never come; I’ll ask a service of you. But until that day…accept this justice as a gift on my daughter’s wedding day.很好..他日我或需要你的帮忙;也可能不会有那么一天..但在那一天到来之前收下这份公道做为小女结婚之礼..Bonasera: Grazie; Godfather. 谢谢;教父..Vito Corleone: Prego. Give this to Clemenca. I want people that aren’t going to get carried away. We are not murderers; in spite of what this undertaker says.别客气..这件事交给…克里曼沙..我要用可靠的人;头脑清醒的人..我们不是谋杀犯;下手别太重;虽然那个殡仪馆的人这样说..Vito Corleone: Where’s Michael 迈克在哪Santino Corleone: Don’t worry; he’ll be here. 别担心;他一会就来..Vito Corleone: We’re not taking the picture without Michael. 没有迈克我们不照相..Tom Hagen: What’s the matter 什么事Santino Corleone: It’s Michael. 迈克的事..Vito Corleone: Don Barzini. 你好;巴西尼阁下..你认得我儿子吧Peter Clemenza: Hey; Paulie Let me have some wine. Paulie; More wine.保利;让我喝点酒..保利;再来点酒..Paulie: You look terrific on the floor 你看起来棒极了Peter Clemenza: Are you a dance judge or something Take a walk and do your job.你是舞蹈裁判还是什么闪开吧;到附近晃晃做你的工作..Santino Corleone: Sandra; do me a favor; watch the kids. Don’t let them run wild.仙杜拉;帮个忙;别让孩子乱跑;好吗Sandra: You watch yourself; all right 你看好你自己;好吗Paulie: 20; 30 grand; in small bills; cash; in that little silk pur se. If this were somebody else’s wedding…Sfortunato grand:1000美元;1000英镑两三万元小钞;全是现金..全在那个小丝袋里..如果是我的婚礼我就发财了…Hey; Paulie 保利;接住吧Paulie: Stupid jerk 你这个笨蛋What’s the matter 怎么回事Tom Hagen: Have to go back to work. 我得回去工作了..Tom. 汤姆..Tom Hagen: Is part of the wedding. No Sicilian can refuse any request on his daughter’s wedding day.这是婚礼的一部分..没有西西里人在女儿结婚那天能拒绝任何的请求..Luca Brasi: Don Corleone; I’m honoured and gratefully that you have invited me.柯里昂阁下;能受邀到贵府深感荣幸..Santino Corleone: Get out of here It’s a private party. Go on What is it It’s my sister’s wedding. Goddamn FBI don’t respect nothing你们在干什么滚这是私人宴会;快滚这算什么这是我妹妹的婚礼..该死的联邦密探什么都不尊重..Santino Corleone: Come here; come here; come here 过来这…Nazorine: …but towards the end; he was paroled to help with the American war effort; so for six months he’s worked in my pastry shop.但最后他获假释去为美国作战;过去六个月他在我的糕饼店做事..Vito Corleone: Nazorine; my friend; what can I do for you 纳色利;我的朋友;我能为你做些什么Nazorine: Now that war was over; this boy; Enzo; they want to repatriate him bask to Italy. Godfather; I have a daughter. You see; her and Enzo…现在战争结束了;这男孩;安索;他们要把他遣返意大利..教父;我有个女儿;她和安索…Vito Corleone: You want Enzo to stay in this country; and your daughter to be married.你要安索留在这个国家和你女儿成亲..Nazorine: You understand everything. Mr. Hagan; thank you. Wait till you see the wedding cake I made for your daughter The bride; the groom and the angel…你什么都了解;谢谢..哈金先生;谢谢..待会看看我为你女儿做的结婚蛋糕这么高…还有一对新人和天使..Tom Hagen: Who should I give this job to 这件事我该交给谁去办Vito Corleone: Not to our precinct. Give to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list 别给我们这个选区..给别地区的犹太籍议员..名单上还有谁Hey; Michael 你好迈克Tom Hagen: He’s not on the list; but Luca Brasi wants to see you.路卡布拉西不在名单上;但他想要见你..Vito Corleone: Is this necessary 这个…有这个必要吗Tom Hagen: He didn’t respect to be invited to the wedding; so he wanted to thank you.他没料到会受邀参加婚礼;所以要向你致谢..Luca Brasi: Don corleone; I’m honoured and gratefully that you have invited me; on the wedding day of your daughter. May their first child be a masculine child.柯里昂阁下;在令媛婚礼这天能受邀到贵府深感荣幸..希望他们早生贵子..Kay Adams: Michael…That man over here is talking to himself. See that scary guy over there.迈克那个人在自言自语..看到那边那个吓人的家伙了吗Michael Corleone: He’s a very scary guy. 他很叫人害怕..Kay Adams: Who is he What’s his name 他是谁叫什么名字Michael Corleone: His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes.他叫路卡布拉西;有时候替家父办事..Kay Adams: Michael; wait a minute; he’s coming over there 迈克等一下;他过来了Michael Corleone: Tom 汤姆Tom Hagen: You look terrific. 你气色好极了Michael Corleone: My brother Tom Hagen. Miss Kay Adams.我家兄汤姆哈金;这是凯亚当斯..Tom Hagen: Your father’s been asking for you. V ery nice to meet you. 你父亲要见你..幸会Kay Adams: Nice to meet you If he is your brother; why does your brother have a different name 幸会..若他是你哥;为何不同姓Michael Corleone: My brother Sonny found Tom Hagen in the street. He had no home; so my father took him in. He’s been with us ever since. He’s a good lawyer. Not a Sicilian. I think he’s going to be consigliere.家兄山尼发现汤姆在街上;无家可归..所以家父收养了他..从此他就和我们住在一起了..他是个好律师..不是西西里人;但我想他会当军师..Kay Adams: What’s that 那是什么Michael Corleone: That’s a…like a counsellor; an advisor; very important for the family. You like your lasagne 那是…像是个律师;一个顾问..在家庭中的地位非常重要..你的扁形通心面还好吧Luca Brasi: Don Corleone. I’m honoured and gra tefully that you have invited me to your daughter’s wedding. On the day of your daughter’s wedding. And I hope that their first child will be a masculine child. I pledge my ever-ending loyalty. For your daughter’s bridal purse.柯里昂阁下..在令媛的婚礼受到邀请深感荣幸与感激..在令媛结婚的当天..我希望他们早生贵子..我发誓要忠心到底..这是我一点小小的心意..祝福他们的俩白头偕老..Vito Corleone: Thank you; Luca. Most valued friend. 谢谢你;路卡..我最珍贵的朋友..Luca Brasi: Don Corleone; I’m going to leave you now; because I know you’re too busy.柯里昂阁下;我晓得你忙;我先告退了..Vito Corleone: Thank you. 谢谢..Signora Corleone 柯里昂夫人Signora Corleone: No 不Tom Hagen: Senator Cauley apologized for not coming; but said you’d understand. Also some of the judges. They’ve all sent gifts.科利参议员对不能亲自来致歉;他说你会谅解的..还有一些法官也一样..他们都送了礼物..Vito Corleone: What is that outside 外面是怎么回事Connie Corleone: Johnny Johnny I love you 强尼…我爱你Vito Corleone: He came all the way from California. I told you he’d come他大老远由加州赶来参加婚礼..我告诉过你他会来的Tom Hagen: He’s probably in trouble again. 已经两年了;他也许又有麻烦..Vito Corleone: He’s a good godson. 他是个好教子..Signora Corleone: Johnny; Johnny Sing a song 强尼…唱首歌..Kay Adams: Michael You never said you knew Johnny Fontane迈克你从来没告诉我你认得强尼方亭..Michael Corleone: Sure. You want to meet him 当然认识;你想见他吗Kay Adams: Great Sure. 太好了当然..Michael Corleone: My father helped him with his career. 家父帮他建立他的事业..Kay Adams: He did How 真的怎么做的Michael Corleone: Let’s listen to this song. 我们先听这首歌..Kay Adams: No; Michael… 不;迈克..Kay Adams: Please; Michael. Tell me. 拜托;迈克告诉我..Michael Corleone: When Johnny was starting out; he was signed to a personal service contract with a big bandleader. And as his career got better and better; he wanted to get out of it. Johnnyis my father’s godson. My father went to see this bandleader. He offered him 10;000 dollars to let Johnny go; but the bandleader said no. So the next day my father went to see him; but this time with Luca Brasi. Within an hour; he signed a release for a certified cheque of 1;000 dollars.强尼刚出道时和一个私人乐队领班签了服务合同..当他走红后;想要解除合同..强尼是家父的教子..于是家父去见乐队负责人..而且出一万元要他与强尼解约..他说不行第二天家父再去见他;只是这次带着路卡布拉西..一个小时之内;他签了你好约书;只收了一千元的支票..Kay Adams: How did he do that 他是怎么办到的Michael Corleone: Made him an offer he couldn’t refuse. 家父提了个他不能拒绝的条件..Kay Adams: What was that 那是什么Michael Corleone: Luca Brasi held a gun to his head. And my father said that either his brains or his signature would be on the contract. That a true story. That’s my family; Kay. It’s not me.路卡布拉用枪顶着他的头;他要是不签字脑袋就会开花..这是真实的故事..凯;那是我的家庭;不是我..BeautifulVito Corleone: I’ll take care of it. Tom… I want you to find Santino. Tell him to come to the office. 我会处理的..汤姆…叫山姆来我的办公室..Michael Corleone: How are you; Fredo My brother Fredo; this is Kay Adams.你好吗弗雷多..家兄弗雷多..这位是凯亚当斯..Kay Adams: Hi. 你好..Freddy Corleone: How are you doing This is my brother Mike. 你好吗这是舍弟迈克..Michael Corleone: Are you having a good time 玩的愉快Freddy Corleone: Yeah. This is your friend 这是你的朋友Johnny Fontane: I don’t know what to do. My voice is weak. It’s weak. Anyway; if I had this part in the picture; it puts me right back on top again. But this… man won’t give it to me; the head of the studio.我不知道该怎么办..我的嗓子很虚弱;很虚弱..总之我若能得到那部戏的角色;我会再次走红的..但是电影公司的老板不让我演..Vito Corleone: What’s his name 他叫什么名字Johnny Fontane: Wo ltz. He won’t give it to me; and he says there’s no chance.华尔斯..他不肯让我演;而且还说门都没有..Tom Hagen: Sonny Sonny Sonny Sonny; are you in there山尼山尼山尼山尼;你在里面吗Santino Corleone: What 什么事Tom Hagen: The old man wants you. 老头子要见你..Santino Corleone: One minute. 好;马上去..Johnny Fontane: A month ago he bought the movie rights to this book; a best-seller. The main character is a guy just like me; just be myself. I wouldn’t even have to act. Godfather; I don’t know what to do.一个月以前;他买下这本畅销书的电影版权..男主角就像是我的写照..我根本不需要演;就是我自己..但…教父;我不知道怎么办Vito Corleone: You can act like a man What’s the matter with you Is this how you turned out a Hollywood Pinocchio; that cries a woman “What can I do What can I do ” What is that nonsense Ridiculous. You spend time with your family你要表现得像个男人你是怎么回事这就是你在好莱坞学到的哭得像个女人“该怎么办怎么办”算什么鬼话岂有此理你有花时间与家人共聚吗Johnny Fontane: Sure; I do. 我当然有..Vito Corleone: Good. Because a man who doesn’t spend time with his family can never be a real man. Come on. You look terrible. I want you to eat. Rest; and in a month this Hollywood big shot will give you what you want.很好..因为不抽空陪家人的男人不是真正的男人..过来这;你看来糟透了;我要你多吃点..好好休息;从现在起一个月内好莱坞大亨会让你愿望成真..Johnny Fontane: It’s too late; they start shooting in a week.太迟了;他们一周内就要开拍了..Vito Corleone: I’m going to make him an offer he can’t refuse. Just go outside and enjoy yourself; and forget about all this nonsense. I want you to leave it all to me.我会给他一个他无法拒绝的提议..现在你到外面去好好的玩;把所有的废话都忘掉;其他的交给我来办..Johnny Fontane: All right. 好的..Vito Corleone: What time does my daughter leave我女儿女婿什么时候离开Tom Hagen: Soon; after they cut the cake. Do we give your son-in-law something important切完蛋糕的几分钟..你的新女婿要给重要任务吗Vito Corleone: Never. Give him a living; but never discuss the family business with him. What else 永远不要..让他们过好日子;但别让他插手家族中的事..还有什么事Tom Hagen: Virgil Sollozzo called. We’ll have to see him next week.威吉尔斯索拉索来过电话..下周我们必须安排跟他见面..Vito Corleone: When you come back from California. 等你从加州回来我们再讨论..Tom Hagen: When am I going to California 我何时要去加州Vito Corleone: Tonight. I want you to talk to this movie big shot and settle this business for Johnny. If there’s nothing else; I’d like to go to my daughter’s wedding.我要你今晚去..我要你和这个电影大亨谈谈;把强尼的事摆平..若没有其他事我想去参加我女儿的婚礼了..Signora Corleone: Carlo; we’re going to take the picture. 卡洛;我们要拍照了..Michael Corleone: Wait a minute. 等一下..Kay Adams: No; Michael. Not me. 不;迈克;我不行..Camerist: Okay; that’s it. Just like that. Hold it 好了;就是这样;别动。
《教父》剧本台词中英文对照
你绝对很意外的我能弄到这些很不容易啊教父经典语录!一、人生与处世1、生活是这样美丽。
2、一个人只有一个命运。
3、不要让别人知道你的想法。
4、不要让人知道你伸手要抓什么。
5、我们都是伪君子。
6、当你说不时,你要使不听上去象是一样好听。
7、我一生为家族服务,而不愿成为大人物手下的玩偶。
8、如果历史教育了我们什么,如果生活教给我们什么,那就是我们可以杀任何人。
9、我将给他一个他无法拒绝的理由。
10、把意外当作对个人尊严侮辱的人永远不会再遭遇意外。
11、不要让女人左右你的思维。
12、如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。
13、我只可能被杀害,但永远不可能被捕。
14、如果你认为我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。
15、最好的威胁是不采取行动,一旦采取了行动而没有收到效果,人们就不再怕威胁了。
16、不要让外人知道家族内部的不同意见。
17、女人和小孩可以无忧无虑,男人不行。
18、伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。
19、我相信友谊,并且愿意首先表示出我的友谊。
20、友谊可以筑起一道坚实的防线。
21、我绝不会把友谊强加给不需要友谊——认为我无足轻重的人。
22、让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。
23、永远不要恨你的敌人 ,因为这会影响你的判断力。
24、跟朋友要亲密,跟敌人要更亲密。
25、第一个帮你敌人说话的兄弟是叛徒。
26、痛苦不象死亡那样无可挽回!二、社会的真实1、巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。
2、政治和犯罪是一样的。
3、金融就是手枪,政治就是知道何时扣动扳机。
4、无法掌控权力的人将被权力毁灭。
5、一个提着公文包的律师所抢到的钱比一千个拿着冲锋枪的抢到的钱还要多。
6、世界上有什么事情能那么肯定?只有一个---复仇。
三、家庭1、你是我的家人,我爱你。
2、首先,你不能对你所热爱的人说不。
3、爸爸在吃饭时从不谈生意。
4、你花时间和你的家人在一起吗? 不照顾家人的男人,根本算不上是个男人。
教父经典台词英文翻译
教父经典台词英文翻译1. I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless. But not men.我费了一生的精力,让自己变得非常谨慎 ,女人和小孩能够马虎大意 ,但男人不行。
2. Don’t hate your enemy, or you will make wrong judgment.不要憎恨你的敌人,那会影响你的推断力。
3. A matter of seconds to see the nature of people and spend half my life is also unclear one thing to see the nature of man, nature is not the same fate.在一秒钟内看到本质的人和花半辈子也看不清一件事本质的人,自然是不一样的命运。
4. Don’t let an ybody know what you are thinking.永久不要让任何人知道你心里在想什么!5. Let your friends underrate your advantage, while let your enemies overrate your disadvantage.让伴侣低估你的优点,让敌人高估你的缺点。
6. I’m gonna make him an offer he can’t refuse.我将给他一个他无法拒绝的`条件。
7. To be close to your friend, but closer to your enemy.离你的伴侣近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。
8. Do you spend time with your family? Good. Because aman that doesn’t spend time with his family can never be a real man.你花时间和你的家人在一起吗? 我当然有. 很好!不照看家人的男人,根本算不上是个真正的男人!9. Great people are not born with the great, but in the process of growing up show its great.宏大的人不是生下来就宏大的,而是在成长过程中显示其宏大的。
教父电影中英文台词
教父电影中英文台词【篇一:教父电影中英文台词】he (don corleone) had long ago learned that society imposes insults that must be borne, comforted by the knowledge that in this world there comes a time when the most humble of men, if he keeps his eye open, can take his revenge on the most powerful. it was this knowledge that prevented the don from losing the humility all his friends admired in him.他(柯里昂教父)早就懂得:社会上常常会有突如其来的侮辱,那是必须忍受的。
在这个世界上,常常会出现这样的情况:最微不足道的人,如果他时刻留意的话,总会有机会向那些最不可一世的人报仇血恨。
明白了这个道理,也就心平气和了。
正是因为明白这个道理,老头子才从来不丧失那种他所有朋友都叹服的谦虚谨慎的作风。
ps: any profession was worthy of respect to men who for centuries earned bread by the sweat of their brows.千百年来,只要凭卖力气,流汗水换饭吃,任何职业都是值得尊敬的。
the don always taught that when a man was generous, he must show the generosity as personal. he gave the baker a di nobili cigar and a glass of yellow strega and put his hand on the men s shoulder to urge him on. that was the mark of the don s humanity. he knew from bitter experience what courage it took to ask a favor from a fellow man.柯里昂教父经常这样教导:如果一个人要慷慨,那他就必须把这种慷慨表现得充满感情。
教父英文台词中文对照图文稿
教父英文台词中文对照集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)Bonasera: I believe in America. America has made my fortune. And I raised my daughter in the American fashion. I gave her freedom. But I taught her never to dishonour her family. She found a boyfriend, not an Italian. She went to the movies with him. She stayed out late. I didn’t protest. Two m onths ago he took her for a drive with another boyfriend. They made her drink whiskey, and then they tried take advantage of her. She resisted, she kept her honour. So they beat her like an animal. When I went to the hospital, her nose was broken. Her jaw was shattered, held together by wire. She couldn’t even weep, b e c a u s e o f t h e p a i n.B u t I w e p t.W h y d i d I w e e pShe was the light of my life. Beautiful girl. Now she will never be beautiful again. Sorry. I went to the police, like a good American. These two boys were brought for trial. The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence. Suspended the sentence! They went free that very day!I stood in the courtroom like a fool. Those two bastards, they smiled at me. Then I said to m y wife, “For justice, we must go t o D o n C o r l e o n e.”我相信美国。
《教父3(1990)》完整中英文对照剧本
亲爱的孩子们...My dear children...我迁居纽约已有多年it is now better than several years since I moved to New York但不能如愿常见你们and I haven't seen you as much as I would like to.但愿你们前来观礼I hope you will come to this ceremony of papal honors教皇圣谕褒奖我行善given for my charitable work(纽约1979年)世上唯有子女是财宝The only wealth in this world is children.人间财权难以比拟More than all the money, power on earth你们是我的至宝you are my treasure.安东尼玛莉Anthony and Mary为了你们能更好地成长although I entrusted your education to your mother for your own best interests 我将你们托付给你们的母亲you know how I look forward to seeing you我无时无刻都想和你们重聚天伦and to a new period of harmony in our lives.也许你们能说动母亲来观礼Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration并且时常参加家庭聚会and that from time to time we can all see each other at family functions.我爱你们如昔父字Anyway, I remain, your loving father.万福玛利亚满被圣宠者Hail Mary, full of grace女中尔为赞美blessed art Thou amongst women尔胎子耶稣并为赞美and blessed is the fruit of Thy womb,Jesus.天主圣母玛利亚Holy Mary, mother of God为我等罪人祈祷pray for us sinners全能天主降福这圣萨巴辛徽章Almighty God, bless the insignia of Saint Sebastian the Martyr愿徽章之神圣圣化受封人that it may contribute to the sacredness of him to whom it is given.麦克你是否Do you, Michael发誓忠于徽章崇高的宗旨promise to be faithful to the noble purposes of this order赈济贫穷扶救疾苦to have a special care for the poor, the needy and those who are ill?我承诺!I do so promise.愿全能者天主圣父圣子圣神降福于你May the blessing of Almighty God Father, Son, and Holy Spirit与你同在以迨永远descend upon you and remain with you forever.阿们!Amen.文森名单上没有我们Vincent, our name's not on the list.那就写上去Write it in.曼西尼M-A-N-I-N-IMancini. M-A-N-C-l-N-I.有问题吗?Is there a problem here?没有名单上没有我的名字No problem, our name's not on the list. My name's not on the list.那请你马上离开没有第二条路Then you have to leave immediately. No two ways about it.想跳舞吗?You want to dance?乔这是阿森没关系他们是客人Joe, it's Vinnie. It's okay. These are our guests.-对不起大卫-没关系-I'm sorry, Dave. -It's all right.阿森欢迎光临!Vinnie, welcome to the party.见到你真高兴Good to see you.我也是这是我丈夫It's good to see you again. This is my husband.这是我儿子安东尼!This is my son, Anthony.圣萨巴辛勳章在教廷The order of Saint Sebastian is one of the highest honors是颁给凡人的最高荣誉the Catholic Church can bestow upon a layman.它始于教皇格里哥利The award was first granted by Pope Gregory柯里昂先生与赌场的关系怎么办?What about Mr. Corleone's connections with Las Vegas gambling?报道中有些照片...Presskits have pictures of...还有他和黑道的牵扯呢?What about his involvement with the underworld?你少说废话Cut the crap, huh?教皇今天亲自The pope, the Holy Father himself赐福麦克柯里昂has this very day blessed Michael Corleone.难道你比教皇更懂?You think you know better than the pope?-文森! -干嘛?-Vincent! -Yes?她爱你She loves you.所以? 我也爱你Yeah? I love you, too!文森我记得你Hi Vincent. I remember you.记得我?在哪儿?You remember me? From where?上次我们一起参加的派对From the last time when we were at a party together你以前去过俱乐部?Did you come down to the club?不是是个婚礼No, it was a wedding.婚礼?A wedding?我八岁你十五岁时I was 8; and you were 15十五岁时我女友一大票Well I, I had a lot of girlfriends when I was 15.八岁的女友?8 year olds?尤其是八岁Especially 8 year olds!玛莉呢?Where's Mary?哪位叫玛莉一声? 不好意思阁下Would somebody please hail Mary. Excuse me your Excellency.你还没给我问候吻呢亲戚相见要相吻You know? You haven't kissed me hello yet. Relatives always kiss.我们是亲戚吗?Oh, now we're related?我是你的小堂妹I'm your little cousin.你父亲是谁?Who's your father?给你个提示他是意大利人I'll give you a hint: he's Italian.玛莉!Mary!玛莉大家都在等你呢Mary, we've been waiting for you.记住声音要低嗯?Remember,remember now, keep your voice low, right?还有笑容别忘了笑And smile! Don't forget to smile.柯氏基金会荣誉主席The honorary chairman of the Vito Corleone Foundation小女玛莉柯里昂My daughter, Mary Corleone.谢谢我大概继承了我父亲爱演说的习惯Thanks; I think I inherited my father's love for speech making今天是这样的But here it goes柯氏基金会在世界各国济贫The Vito Corleone Foundation helps the impoverished of every country 资助艺术发展医学研究gives grants to artists, funds medical research尤其是致力于建设西西里岛and is particularly dedicated to the resurrection of Sicily.基尔戴大主教Archbishop Gilday这是一亿美元here is, $100,000,000代表维多柯里昂for the poor of Sicily献给西西里贫民in the name of Vito Corleone.不要只花在一处上!Don't spend it all in one place!玛莉我真为你骄傲Mary, I'm so proud of you.麦克Michael你为西西里做出了伟大的贡献you've done a wonderful thing for Sicily.但愿钱用在有需要的人身上Well, let's just hope the money gets to the people who need it.阿们!Amen!今天的重头戏But the most important part强尼方亭!Johnny Fontane!谢谢!Thank you very much.今天来这里我很高兴I'm happy to be here with you.让我们同庆麦克柯里昂受封I'd like you to join me in honoring Commendatore Michael Corleone.我还特别为我们的主人我们的教父准备了礼物And I have something special for our host and Godfather.我要为他演唱他最喜爱的歌♥I just happen to know his favorite song.麦克你上哪儿去?Michael, where you going?这是你最喜欢的歌♥It's your favorite song!我想去厨房♥听汤尼班的唱片Uh, I'm off here to the kitchen to hear some Tony Bennett records.是你最喜欢的歌♥ "沙西亚所有"It's your favorite song "Sausage" His Own.是啊我正要去吃沙西亚三明治一会儿就回来That's right; a sausage sandwich! I'll be back.你好啊凯Hello Kay恭喜了麦克这真是一个很大的荣耀Well congratulations, Michael, that's really quite an honor.就是贵了一点是不是?It's a little expensive, wouldn't you say?蛋糕?Cake?不吃谢谢No thank you-久违了吧? -嗯-It's been a long time, hasn't it? -Uh huh. Yeah.-八年了-是啊-Eight years. -Yeah.你看上去很不错You look, wonderful.儿子有事要告诉你Your son has something he wants to talk to you about.我是为他事来的I came here for him.当律师到底有什么不好?What's wrong with being a lawyer?没有只是他不喜欢!Nothing, except he doesn't want it.他热爱音乐想投身音乐He loves music, he wants his life to be in music.音乐很好我也爱音乐Well music is great. I love music.但是他做事应该有始有终But he should finish what he started.安东尼...Anthony...我要走自己的路I'm going my own way.你的路Your own way?-唱歌♥为业? -是的-Professional singer? -That's right.那万一…万一失败了呢?And what happens what happens if you fail?我不会失败的I won't fail.人总是自以为是Men always believe that.我知道I know.如果你有个法律学位你的人生就等于上了双保险If you have a Law degree, you're taking out insurance.到时候你可以随心所欲After that you can do whatever you want.-你可以为我做事... -我决不会为你做事-You can work for me... -I will never work for you.我已经有很多不好的回忆了I have bad memories.每个家庭都会有些不愉快的回忆Every family has bad memories.我永远是你的儿子I will always be your son.但是绝不会沾手你的事业But I will never have anything to do with your business.安东尼完成法律学位课程Anthony, finish the Law degree.不要!No.这句"不要"可是得自于你Well, that he got from you. That "no."凯你刚才应该帮我说服他You could have helped me to convince him, Kay.是吗? 说服他干什么?Oh, convince him of what?干什么?Of what?他糟蹋了自己的人生He throws his life away.他抛弃了自己将有的伟业He throws greatness away.这叫做伟业?This is greatness?麦克你知道吗你现在那么受人尊敬You know Michael, now that you're so respectable我反而觉得你更加可怕I think you're more dangerous than you ever were.其实我反而更喜欢还是普通帮派分子时的你In fact, I preferred you when you were just a common Mafia hood. -好了讲讲道理好不好? -好-Kay, now can we talk common sense here? -All right.好Okay.安东尼知道是你杀了弗雷多Tony knows that you killed Fredo.你来这里到底是为了什么?What did you come here for?来保护我儿子I came here to protect my son.我不是来看教廷褒扬你I didn't come here to see you disguised by your church.在我看来这场典礼很可耻I think that was a shameful ceremony.我一辈子都在保护我的儿子I spent my life protecting my son.在保护我的家庭!I spent my life protecting my FAMILY!你讲讲道理好吗?Let's be reasonable, Okay?你不是最讲道理的吗?That's your big thing, isn't it, Michael?用杀人来建立的道理Reason. Backed up by murder.天啊你恨我你恨我Oh God, You hate me, you hate me.不No我不恨你I don't hate you.我怕你I dread you.凯我尽我所能来保护你们I did what I could,Kay,to protect all of you 不受世上的恐怖威胁from the horrors of this world.你却成为了我的恐惧But you became my horror.可子孩子们依然爱你尤其是玛莉The children still love you though. Especially Mary.这一点很重要我们可以从这一点上下手That's something. We can build on that为了他们For their sake.我们试试吧Let's try.除非你让安东尼走自己的路Only if you let Tony go free to have his own life.远离你Away from you.我让安东尼走I'll let Tony go.谢谢你!Thank you.你那鞋都能用来做武器了You could hurt somebody with those.你也辛苦了大半天我带你四处看看吧You've been working too hard, let me show you around.你能不能帮我安排采访麦克柯里昂?Can you get me an interview with Michael Corleone?不行虽然我是他的亲属也帮不上忙还有其他可以为你效劳的吗? Uh, no. I'm a relative but I can't do that. What else can I do for you?绣花枕头一个Handsome but useless.是吗?Oh yeah?不要紧我愿意赌一赌That's okay. I'll gamble.喜欢赌? 那我们去亚特兰大城吧You like to gamble? Why don't we go to Atlantic City那是我的地盘我来带你见识见识怎么赌一把My town. I'll show you how to gamble.好啊不过我只喜欢赢你怎么知道哪一把能赢?Yeah, but I like to win. How will I know what numbers to pick?你看我像个输家吗?Do I look okay like a guy who's gonna lose?那个人一脸凶相吓人Spooky looking guy there.这种凶煞来柯家干什么?What is a guy like that doing at Michael Corleone's house?那是乔札萨的狗腿子That's Joey Zasa's bulldog.你认得他?You know that guy?是我认得Yeah I know that guy.他叫安东尼史基拉罗That guy's name is Anthony Squigliaro.浑号♥"蚂蚁"They call him The Ant.他的子弹上都涂有氰化毒He dips his bullets in Cyanide.艾图贝洛阁下Don Altobello我来表示敬意I came to pay my respects谢谢Grazie.你是我父亲的挚友You honor my father's friendship.我的教女在哪里?Where is my goddaughter?想当年你还不过是我手里抱着的小娃娃It was not so long ago I held you in these old hands麦克Michael请坐!Piachere? Cominar站着可以了No, I stand; I stand麦克我已经老了不再有年轻人的活力和愤怒了Michael, I lost all the venom, all the juice of youth.对女人也失去了欲望I lost the lust for women现在我的头脑很清楚and now my mind is clear知道自己对上主的职责My duty to God is clear有件特别的事我想要你帮忙I have a special favor to ask能不能让我加入柯氏基金会Can I attach my name to the Vito Corleone Foundation以使你我能更全面地融合一体so that you and I can be joined in name and spirit一百万美金One million dollars教父Godfather你真善心Don Altobello, you have such heart走我们去喝杯酒Come; let's go and sample some of Italy vino.梵蒂冈教廷对这些股东的背景全然不知The Vatican knows nothing about these shareholders好!Good我一向杞人忧天I have a tendency to worry我担心太明显会让人起疑We've increased our position substantially and naturally I worry 别担心! 我们签有合约Stop worrying. We have an agreement.那就好我担心得头发也白了Good. How do you think I got this grey hair?-柯里昂先生耽误…两秒钟-法兰克你好吗?-Mr. Corleone, two seconds -Frank, how are you?谢谢你对游泳池建设的贡献Thank you very much for your contribution to the Board's swimming pool.另外我们希望你能支持华里士竞选法官And we need your help on Sam Wallace's candidacy for judgeship.-一个好法官总是有用的-谢谢你-We always can use a good judge -Thank you安德鲁!Andrew!阁下我的教子安德鲁哈金Your Excellency, my Godson, Andrew Hagan,我的兄弟汤姆的大儿子my brother Tom Hagan's eldest boy.他在毕兰主教座下已有多年He's been assistant to Bishop Greening for years now.期望调任梵蒂冈Hoping for an assignment to the Vatican.年轻优秀的教士罗马随时欢迎There's always a place in Rome for a fine young priest.他的母亲泰瑞莎这是基尔戴大主教His mother Theresa Hagen Archbishop Gilday幸会Honored to meet you.柯先生你好我是葛莉丝汉摩顿Mr. Corleone. Hi, Grace Hamilton.文森曼西尼对我说会向你提起我Vincent Mancini promised that he'd tell you about me.说也许你会见我that maybe you'd see me.-文森曼西尼可有提到她? -没有-Vincent Mancini called about her? -No葛莉丝你答应我不乱跑的Grace, you promised me you'd stay up there.-我知道! -两次了!-I know. -Twice.札萨来了Joey Zasa showed up.我让他在外厅等We've got him waiting in the lobby.他说要亲自向你道贺…致敬Says he wants to personally congratulate you and show his respect.我非得见他?Do I have to see him?他说你是他的老大He says you're his patrone.而且只要求一分钟and he only wants a minute.文森你最喜欢哪个姑姑?Hey Vinnie! Who's your favorite Aunt?你!You are.今天我会跟麦克提你的事情Today I'm gonna talk to Michael about your little problem.你该早告诉我I wish you would have warned me Conn',我也好穿得光鲜一点I could have worn a better suit.米乌奇协会选你The Meucci Association has elected you,为今年度意裔楷模their Italian-American Man of the Year.米乌奇Meucci米乌奇是谁?Who's Meucci?意裔美籍他发明电♥话♥He's the Italian-American who invented the telephone.比贝尔早了一年He did it one year before Alexander Graham Bell.挑今天来只为这档子事?And this is the reason you've come to my home on this day.去把鱼喂了Go feed the fish.有件事情让我很不痛快I got a stone in my shoe, Mr. Corleone.有个替我跑腿的小瘪三A two-bit punk who works for me他自命是你的亲属The one who, thinks he's related to you.小混♥蛋♥!A bastard.他在这里He's here.文森曼西尼他在宴会上!Vincent Mancini. He's at the party.带他进来!Well bring him in.我们谈就好了I think it's good we talk.不用谢谢!No thanks.我有个有麻烦I have a problem我要弄清楚这到底是我的and I want to find out if it is my problem还是你的麻烦or your problem乔你做你的买♥♥卖♥♥ Joe, your business is your business.我不沾利益也不分红I have no interests or percentage.我是局外人I'm out很好!Good.那么就是我的麻烦了Then it's my problem.麦克你认得文森Michael, you know Vincent Mancini大哥的遗孤Sonny's boy.柯里昂先生你好吗?How you doin' Mr. Corleone?你好吗?How you doing?很好你好吗?I'm doin' good. How you doin'?-很好! -好一场盛宴-Good. -Good party.你喜欢?Oh you like it?是我溜进来的Yeah, I had to sneak in.至少你盛装前来Well, you're dressed for it.你和札萨先生有什么过节吗?So, what's the trouble between you and Mr. Joe Zasa?小麻烦我会摆平There's trouble. I'll take care of it.你这样非常愚蠢That's foolish of you.我愚蠢?Foolish of ME?这家伙才愚蠢It's a little foolish of this guy对不对?Don't you think?对不对? 对不对?Right? RIGHT?脾气火爆还真像他爸Temper like his father.文森目前札萨先生拥有…Vincent. Mr. Joe Zasa now owns昔日柯里昂家在纽约的生意what used to be the Corleone family business, in New York.他好意把你安插在他帮中Out of the kindness of his heart he gave you a job in his family.你不听我劝硬要接受Contrary to my advice, you took the job.我给你提供一了个更好的合法工作I'd offered you something, better, in the legitimate world.你回绝了You turned me down.现在你们结了怨便来找我Now, you both come to me with this bad blood.你还指望我怎么做?And what do you expect me to do?难道我是个流氓头吗?Am I a gangster?不是!你不是流氓头No, you're not a gangster.爸爸的以前的老邻里都被搞得乌烟瘴气That's was Papa's neighborhood, now it's a sewer.札萨根本没有用心在打理Zasa runs it like a disgrace that's what the women tell me.康妮那是旧事That's the past Connie.我靠自己的本事赚得那块地盘I earned that territory with my talent.帮会分配给我你也同意Commission gave it to me, and you approved.是的!Yes.麦克叔Uncle Michael我来赴宴不是求援I came to the party here I'm not here to ask for any kind of help 我完全杀的了这混帐I could just kill this bastard需要帮助的是他He's the one who needs the help.那杀了他啊So kill him你们的事和我有什么关系?What has all this have to do with me?背着你他经常骂Well, he's going around behind your back saying"去他妈的麦克柯里昂"fuck Michael Corleone all time.这跟你相干了吧That's it, see, that's one thing it has to do with you当他的面骂一次当他的面骂一次啊!Say it to his face, one time. Say it to his face, one time!柯里昂先生混♥蛋♥都撒谎Mr. Corleone, all bastards are liars.莎士比亚的诗句中都这么写Shakespeare wrote poems about it.麦克叔我该怎么处置他?What am I gonna do with this guy, Uncle Michael?怎么处置他?WHAT AM I GONNA DO WITH THIS GUY?乔Joey如有人在市里到处跑If there's some guy running around this city还骂"妈的麦克柯里昂"saying "fuck Michael Corleone"这种杂碎我们怎么处置?what do we do, with a piece of shit like that?把他当狗东西不是吗?He's a fucking dog. No?对! 说这种话的人Yes it's true. If anyone would say such a thing,肯定不是朋友they would not be a friend.就是个狗东西They would be a dog.我同札萨先生没有利害冲突My interests don't conflict with Mr. Joe Zasa's你只是还不知道Oh you don't know how much你跟他大有冲突your interests conflict with Mr. Joe Zasa's, Uncle Michael.文森Vinnie麦克支持他He needs your support, Michael.别让我再做他手下了Don't let me work for this guy no more Uncle Michael.、让我来帮你let me come work for you.-替我做事? -是的-For me? -Yeah.做什么? 当打手?As what? Tough guy?我用不着打手律师倒多多益善I don't need tough guys. I need more lawyers.既然无怨无债Since we have no conflicts, no debts我接受馈赠并祝你如意I accept your tribute. I wish you well.文森同札萨先生和好来!Vincent, Make your peace with Mr. Joe Zasa. C'mon好去啊Okay. Go on.小混♥蛋♥Bastardo.文森Vincent天啊! 快停下来你疯了?For Christ's sakes, stop! What's the matter with you?把他弄走!Get him out of here.我的天!Oh,Jesus.麦克叔我跟姑姑说过现在还不是时候Uncle Michael, I told Connie it wasn't the right time for this.关门Close it.我知道你现在转入金融证券界I know you're into banks and Wall Street但帮里事务仍由你作主But everyone knows you're the final word, like the Supreme Court.我要保护你你的律师办不到I want to protect you from these guys. Your lawyers can't do that. -你办得到? -是我办得到-And you can? -Yeah, I can do that.我何必怕札萨?And why should I be afraid of Joe Zasa?他知道你妨碍他Well, he knows you're stopping him在帮里往上爬from rising up in the commission, Uncle Mike要我说就杀了他你下令我摆平I say we make him dead. You give me the order, I'll take care of it. -你来摆平? -是的-You'll take care of it? -Yeah.也许你应该跟随我几周Maybe you should come with me for a few weeks观察观察See what happens.好的Okay.看你学到多少See if you learn然后再商量你的前途And, umm, we'll talk about your future.我不会令你失望的I won't let you down.快准备好了We're just about ready.情形如何?So what happened?如何?What happened?跟札萨共处一室会如何?They put me in a room with Joey Zasa. what's gonna happen?我咬掉了他的耳朵I bit the guy's ear off.好大家看着牌子…Here we go. Watch the card.等一下Hold it-文森-有-Vincent -Yeah跟我们合照来!Take the picture with us. Come on.外套不错Nice jacket.往中♥央♥靠拢先生!Closer to the center, if you would, sir.谢谢要照了And here we go.预备Ready笑Smile.好极了!Excellent.星期一的时候我会把照片送来I'll have it for you on Monday.奶油蛋糕漂亮Butter cake. Beautiful.教父安索特为贵家族烘制Godfather, this is the cake for you and your family from Enzo the baker.谢谢Grazie.你要切吗?You want to do it? All right.来吧You lead文森Vincent什么事亲爱的?What do you want, sweetheart?你爱不爱我?Do you love me?好了睡觉吧!Come on. Go to bed.-说吧-好了睡觉-Come on. Say it. -Go to bed.-你说! -我爱你我爱你-No. Say it. -I love you. I love you.我也爱你I love you too.你养了猫?You got a cat?帮我倒杯水好吗我渴了Go get us some water, would you? I'm thirsty.快去去吧C'mon, c'mon我想我终于明白自己的地位了Well, I just guess I know my place.我竟然甘心听他使唤I can't believe I'm actually getting up to do this.倒杯水做蛋糕Get me a glass of water, bake me a cake.请字都没有Whatever happened to "please"?好小子! 快来我们去散个步C'mon! Good boy, sock-face. Let's go for a walk.快放了她Hey. C'mon, let her go.快割她的喉咙Cut her fucking throat, man你说什么?What'd you say?我说快割开她的喉咙I said cut her fucking throat.快放了她Okay, chief, let her go.扔掉你的枪否则就割开她喉咙Drop your gun man, or he's gonna cut her throat.你♥他♥妈♥疯了我不认识她What are fucking crazy, I hardly know this broad.你割吧我在乎什么?Go ahead, cut her, what the fuck do I care?由不得你这妞死定了You got no choice man, the chick's gonna be dead.你敢伤害她我会杀了你们两个You hurt her and I'll kill you both.你放下匕♥首♥我放你走You give up that knife, I'll let you go.杀了她,快点!You cut her throat man, RIGHT NOW!等一下!HEY!接下来我会用行动说服你可别吓坏了I'm gonna do something to convince you. Don't get frightened.别作突然的动作看着我!Don't do any sudden movements, just watch me, all right?-听见没有? -有-You hear what I said? -Yeah.好Okay.妈的!Oh, shit!把刀子放下放下!Drop the knife,g'head, DROP IT!好孩子坐下我有话说Good boy. Sit down I wanna talk to you.这才聪明坐下我有话说That was a wise choice, sit down. I wanna talk to you.取下面罩Lose the mask.放轻松抽不抽烟?Relax, have a smoke, you smoke?这是谁的主意?Whose idea was this?谁指使你来? 快说Who sent you? C'mon tell me, who sent you?没人指使No one.你仔细看过这家伙没?Take a good look at this guy?是Yeah.谁指使你来?So who sent you?乔…札萨It was Joey, Joey Zasa.饶命!No!你没事吧?You Okay?你刚才任他们杀我!You were gonna let them kill me!没有我不会让你收到任何伤害No, I wasn't gonna let anything happen to you.猪! 你可恶!You pig! You sick fuck!你不是要赌吗?C'mon sweetheart, that's gambling.那就是赌命!You wanted gambling, that's gambling.报♥警♥吧Call the police.另一个你也杀了?You killed the other guy, too?他要夺我的枪自卫杀人Went for my gun. Self defense, justifiable homicide.快报♥警♥Go ahead, call the police.你上哪去?不行! 不准拍照!Where you goin'? Oh no, no, no. No pictures.我要拍照I'm gonna take some pictures first.不要No.你有枪You had a gun.他们只有刀They only had a knife.你可以制伏他们You could have talked them into surrendering;报♥警♥处理handed them over to the police.札萨派他们来我只是回敬他一下Zasa sent these guys, I just sent him a message. That's all.现在他又得回敬你Now he has to send you a message back.乔札萨要回敬我?Joey Zasa's gonna send ME a message back?他还想回敬我Joey Zasa's gonna send ME a message back.他没做错他问出了札萨的名字He did the right thing, he got Zasa's name.这跟札萨不相干What has Joey Zasa got to with anything,-他是个疯子-札萨-Joey Zasa's a potzle. -Joey Zasa.算了你是本性难移All right, you are what you are. It's your nature.你跟着我不许妄动You stay close to me. You don't do anything.嘴巴闭紧眼睛睁大You keep your mouth shut, and your eyes open.-听我吩咐懂不懂? -我懂!-And you do what I tell you. Understand? -Understand.-我与帮会之间有点问题-我知道-I got problems with the Commission, young man. -I know thar.你现在是越帮越忙Yes. You don't make them easier.我知道我本来无意杀人一时手快I understand that, it wasn't my idea that this happened, you know?好了你下去吧All right. Go on, get out of here.麦克Michael什么?Yes?现在他们怕你了Now they'll fear you.也许他们应该怕你Maybe they should fear you.抱歉什么事?B.J., excuse me. what's up?麦克大主教电♥话♥Michael, the Archbishop just called back.他对你的出价做了出色的安排He's arranged some amazing things for your bidding.宣传排山倒海的你成了大善慈家Publicity is phenomenal. You're the new Rockefeller of philanthropy.请在这里签名Sign right here please.时代不同了Times do change, don't they?我父亲不喜欢基金会My father hated foundations.他喜欢亲力亲为He loved doing it by himself.同样为人但我们有很大的不同Man to man. But we, we're different, huh?我们跟那些大企业没啥不同It's no different than any large corporation.本小利大We control a lot of money with very little.少付税又不受政♥府♥控制Minimize taxes, with, no government control.什么事?Yes?好Right.教父Godfather.安德鲁Andrew.教父我要起程到罗马去了Godfather. Off to Rome.我要感激你所做的一切I wanted to thank you for all you've done for me.-一起用餐吧-不用了谢谢-C'mon, you want to have some breakfast with us? -No thanks I can't.你的意大利语行吗All right. How's your Italian?-他父亲是个名律师-我知道-His father was a great lawyer. -I know.生前却看不到他被授命为牧师我却有幸看到Didn't live to see him ordained. I did.见过那种场面吗?You ever seen one of those?真不错我以你为傲Oh, beautiful. I was so proud.安德鲁你从梵蒂冈听到什么风声Andrew, if you hear any rumors flying around the Vatican-要让我知道-不安德鲁是认真虔诚的-you let me know, all right? -Oh no, no. Andrew has the true faith.柯里昂阁下请帮帮我Don Corleone. I need your help.不是点蜡烛的小事And not just to light a little candle.我擅长为教廷My, gift, was to be able to persuade people,劝募献金to give, to the Holy Church.罗马令我掌管梵蒂冈银行Then, Rome decides, to put me in charge of the Vatican bank.但我不是理财的料子But I was never a true banker.只怪我太相信朋友Mais áculpa, I trusted my friends.友谊与金钱Friendship and money-有若油与水-说得对-oil and water -Indeed.然而这些朋友But these, friends利用教廷之名饱其贪念Use the good name of the Church, to feed their greed.赔了钱If money was lost被责难的只会是我Then I am to blame.但愿祷告能Oh, if only prayer could,补足七亿赤字pay off our seven-hundred million dollar deficit.七亿六千九百万元Seven-hundred and sixty-nine million."屹立公♥司♥"股份…The Church owns 25%教廷拥有25%of a large corporation, Immobiliare你知道我说的You know the one I mean.世界第一大地主Largest landlord on earth房♥地遍布全球总值六十亿元real estate all over the world worth six billion dollars.的确是That's true.要控制该公♥司♥And the Vatican vote is necessary必须有梵蒂冈的一票for control.不对!你弄错了No. No, no. You're mistaken.此事非一人能决定This isn't a question of one person deciding不是一票能决定one deciding vote."屹立"与其他公♥司♥一样This is like any other company in the world.有董监事有规章We have directors, we have rules.古老保守的规章We have very old rules.须得教皇亲自批准The Pope himself, would have to approve you.我们已出♥售♥赌场We've sold the casinos以及相关的生意all businesses having to do with gambling.我们对不法的生意We have no interests, or investments既无兴趣亦全无瓜葛。
电影教父经典台词中英文对照
电影教父经典台词中英文对照(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of practical materials, such as educational essays, diary appreciation, sentence excerpts, ancient poems, classic articles, topic composition, work summary, word parsing, copy excerpts, other materials and so on, want to know different data formats and writing methods, please pay attention!电影教父经典台词中英文对照很荣幸同学们能来关注电影教父经典台词中英文对照很有人生意义的教父经典语录片段摘抄_中英文的唯美短句经典句子内容,由本店铺为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!句子大全包括名人名言、唯美句子、标语口号、经典台词、祝福语等等,经过众口相传和时间淘洗,留下的都非常意蕴深长,发人深省,或开心一乐,或顿生感悟。
电影教父1剧本中英文对照版
教父The Godfather中英文双语剧本I believe in America.我相信xxAmerica has made my fortune.xx使我发了财And I raised my daughter in the American fashion.而我以xx方式教养我的女儿I gave her freedom, but I taught her never to dishonour her family. 我给她自由但也告诉她永远不要有辱家门She found a boyfriend, not an ltalian.她交了位男友但不是意大利人She went to the movies with him. She stayed out late.她跟他去看电影,深夜才回家I didn't protest.我并没有责骂她Two months ago he took her for a drive with another boyfriend. 两个月前他与另一个男孩带她去兜风They made her drink whiskey他们强灌她喝xxand then they tried to take advantage of her.然后他们想要占她便宜She resisted, she kept her honour.她抵抗,她保住了名节So they beat her like an animal.于是他们像对动物般的毒打她When I went to the hospital, her nose was broken, 当我到医院时她的鼻梁断了her jaw was shattered, held together by wire.她的下巴被打碎了必须用钢丝绑着才不会掉下来She couldn't even weep because of the pain.她痛得不能哭But I wept. Why did I weep?但我却哭了,我为什么哭呢?She was the light of my life.我视她如珠如xxBeautiful girl.长得很xxNow she will never be beautiful again.现在她再也xx不起来Sorry.不好意思I went to the police, like a good American.我…像个守法的xx人一样我去报警These two boys were brought to trial.那两个男孩受到了审判The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence. 法官判他们有期徒刑三年但缓刑Suspended the sentence! They went free that very day!缓刑!他们当天就没事了!I stood in the courtroom like a fool.我像个傻瓜似的站在法庭中Those two bastards, they smiled at me.而那两个混蛋竟朝着我笑Then I said to my wife, "For justice, we must go to Don Corleone."于是我对我太太说为求公道我们必须去找xx里昂阁下你去报警前为何不先来找我?What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do.你要我怎么样?你尽管吩咐但求你一定要帮我这个忙What is that?帮你什么忙?I want them dead.That I cannot do.那个我办不到I'll give you anything you ask.你要什么,我都会给你I've known you many years, but this is the first time you've asked for help. 我们相识多年这是你第一次来找我帮忙I can't rember the last time you invited me for a cup of coffee.我记不起你上次是何时请我到你家去喝咖啡了Even though my wife is godmother to your only child.何况我太太还是你独生女的教母But let's be frank here. You never wanted my friendship.我坦白说吧!你从来就不想要我的xxAnd you were afraid to be in my debt.而且你怕欠我人情I didn't want to get into trouble.我不想卷入是非I understand.我了解You found Paradise in America.你在xx发了财You made a good living, had police protection and there were courts of law. 生意做的很好,生活过的很好有警察和法律保护你You didn't need a friend like me.你不需要我这种朋友但是…现在你来找我说xx里昂阁下,请帮我主持公道"Don Corleone, give me justice."But you don't ask with respect.但你对我一点尊重也没有You don't offer friendship. You don't even think to call me Godfather.你并不把我当朋友你甚至不愿意喊我教父你在我女儿结婚当天来我家用钱收买我为你杀人我只是要求你主持公道I ask you for justice.That is not justice. Your daughter is alive.那不是公道,你女儿还活着Let them suffer, then, as she suffers.那么让他们像她一样受折磨How much shall I pay you?我应该付你多少钱?Bonasera, Bonasera.包纳萨拉包纳萨拉到底我做了什么What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?让你这么的不尊重我如果你以朋友身分来找我the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.那么伤害你女儿的杂碎就会受到折磨And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies. 你这种诚实人的敌人也就是我的敌人And then they would fear you.那么,他们就会怕你Be my friend?当我的朋友?Godfather?教父Good.很好他日我或需要你的帮忙也可能不会有那么一天But until that day...但在那一天到来之前...accept this justice as a gift on my daughter's wedding day. 收下这份公道做为小女结婚之礼- Grazie, Godfather. - Prego.-xx,教父-别客气这件事交给…克里xxGive this to Clemenza.I want people that aren't going to get carried away.我要用可靠的人头脑清醒的人We're not murders, in spite of what this undertaker says.我们不是谋杀犯,下手xx- Where's Michael? - Don't worry, he'll be here.-xx在哪?-别担心,他一会就来没有xx我不照相We're not taking the picture without Michael.待会再拍- What's the matter? - It's Michael.-什么事?-xx的事Don Barzini.你好,xxxx阁下你认得我儿子吧?Hey, Paulie! Let me have some wine.保利,让我喝点酒Paulie! More wine.保利,再来点酒- You look terrific on the floor. - Are you a dance judge or something? -你看起来棒极了-你是裁判还是什么?闪开吧,到附近晃晃做你的工作Take a walk and do your job.Sandra, watch the kids. Don't let them run wild.仙xx,帮个忙别让孩子乱跑,好吗?你看好你自己,好吗?You watch yourself, all right?20, 30 grand. In small bills, cash.两三万元xx,全是现金In that little silk purse.全在那个小丝袋里If this were somebody else's wedding... Sfortunato!如果这是我的婚礼我就发财了Hey, Paulie!保利,接住吧!Stupid jerk!你这个笨蛋!What's the matter?怎么回事?- Have to go back to work. - Tom.-我得回去工作了-xxNo Sicilian can refuse any request on his daughter's wedding day. 这是婚礼的一部分没有西西里人在女儿结婚那天能拒绝任何的请求xx里昂阁下能受邀到贵府深感xxDon Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me.你们在干什么?滚!Get out of here! It's a private party. Go on!这是私人宴会,快滚What is it? It's my sister's wedding.这算什么?是我妹妹的婚礼Goddamn FBI don't respect nothing!该死的联邦密探什么都不尊重过来这!…...but towards the end, he was paroled to help with the American war effort, 但最后他获假释去为xx作战so for six months he's worked in my pastry shop.过去六个月他在我的糕饼店做事Nazorine, what can I do for you?纳色利,我的朋友我能为你做什么?Now that the war is over,现在战争结束了这男孩,xx他们要把他遣返xxthis boy, Enzo, they want to repatriate him back to ltaly.Godfather, I have a daughter. You see, she and Enzo...教父,我有个女儿她和安索…You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married.你要安索留在这个国家和你女儿成亲You understand everything.你什么都了解,xxMr Hagen. Thank you.xx先生,xx待会看看我为你女儿做的结婚蛋糕Wait till you see the wedding cake I made for your daughter!这么高…还有一对新人和天使The bride, the groom and the angel...- Who should I give this job to? - Not to our pais?这件事我该交给谁去办?别给我们这个选区Give it to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list? 给别地区的犹太籍众议员名单上还有谁?你好!xx!Hey, Michael!He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you.路卡xx不在名单上但他想要见你Is this necessary?这个…有这个必要吗?He didn't expect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you.他没料到会受邀参加婚礼所以要向你致谢好吧Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited mexx里昂阁下,在令媛婚礼这天on the wedding day of your daughter. May their first child be a masculine child. 能受邀到贵府深感xx希望他们早生贵子Michael...xx!That man over there is talking to himself.那边的那个人在自言自语See that scary guy over there?看到那边那个吓人的傢伙了吗?- He's a very scary guy. - What's his name?-他很叫人害怕-他是谁?叫什么名字?His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes.他叫做路卡xx有时候替家父办事xx!等一下,他过来了xx!xx!You look terrific!你气色好极了!My brother Tom Hagen, Miss Kay Adams.家兄xxxx,这是xx亚当斯-你好-你好你父亲要见你Your father's been asking for you.- Very nice to meet you. - Nice to meet you.-幸会!-幸会Why does your brother have a different name?若他是你xx,为何不同姓?My brother Sonny found Tom Hagen in the street. 小时候在街上发现xx无家可归He had no home, so my father took him in.所以家父收养了他He's been with us ever since.从此他就和我们住在一起了He's a good lawyer.他是个好律师Not a Sicilian. I think he's going to be consigliere. 不是xx人但我想他会当军师- What's that? - That's a...-那是什么?-那是…...like a counsellor, an advisor. Very important for the family.像是个xx在家族中的地位非常重要You like your lasagne?你的扁形通心面还好吧?Don Corleone.xx里昂阁下I'm honoured and grateful在令媛的婚礼受到邀请that you have invited me to your daughter's wedding.深感xx与感激On the day of your daughter's wedding.在令媛结婚的当天And I hope that their first child will be a masculine child.我希望他们能早生贵子I pledge my ever-ending loyalty.这是我一点小小的心意- For your daughter's bridal purse. - Thank you, Luca. Most valued friend. -xx他们俩白头偕老-xx你,路卡我最珍贵的朋友Don Corleone, I'm going to leave you now, because I know you're busy. xx里昂阁下,我晓得你忙我先告退了Thank you.xxSignora Corleone!xx里昂夫人No!不!…科利参议员对不能亲自来致歉他说你会谅解的Also some of the judges. They've all sent gifts.还有一些法官也一样他们都送了礼物敬你!What is that outside?外面是怎么回事?xx!…Johnny! Johnny!I love you!我爱你!他xx由xx赶来参加婚礼我告诉过你他会来的- He's probably in trouble again. - He's a good godson.已经两年了,他也许又有麻烦他是个好教子Johnny, Johnny! Sing a song!xx!…唱首歌You never said you knew Johnny Fontane!xx!你从未告诉我你认得强xx- Sure. You want to meet him? - Great! Sure.-你想见他吗?-当然!- My father helped him with his career. - He did?-家父帮他建立他的事业-真的?How?怎么做的?- Let's listen to this song. - Michael...-我们先听这首唱-不,xxPlease, Michael. Tell me.拜托,xx!告诉我When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract xx刚出道时和一个乐队领班签了合约with a big bandleader.And as his career got better and better, he wanted to get out of it.当他走红后,想要解除合约Johnny is my father's godson.xx是家父的教子My father went to see this bandleader.于是家父去见乐队负责人He offered him 1 0,000 dollars to let Johnny go,而且出一万元要他与xx解约but the bandleader said no.他说不行!So the next day my father went to see him, but this time with Luca Brasi. 第二天家父再去见他只是这次带着路卡布拉西Within an hour,一个小时之内he signed a release for a certified cheque of 1,000 dollars.他签了解约书只收了一千元的支票- How did he do that? - Made him an offer he couldn't refuse.他是怎么办到的?家父提了个他不能拒绝的条件- What was that? - Luca Brasi held a gun to his head,那是什么?路卡xx用枪顶着他的头and father said that either his brains or his signature would be on the contract. 他要是不签字脑袋就会开花That's a true story.这是真实的故事That's my family, Kay. It's not me.xx,那是我的家庭,不是我Beautiful!I'll take care of it.我会处理的Tom...xx!叫山提诺来我的办公室How are you, Fredo?你好吗?xx多-家兄xx多-这位是xx亚当斯My brother Fredo, this is Kay Adams.- Hi. - How are you doing?-你好-你好吗?- This is my brother Mike. - Are you having a good time?-这是舍弟xx-玩的愉快吗?Yeah. This is your friend?这是你的朋友?I don't know what to do. My voice is weak. It's weak.我不知道该怎么办我的嗓子很虚弱,很虚弱Anyway, if I had this part in the picture, it puts me right back on top again. 总之我若能得到那部戏的角色我会再次走红的But this... man won't give it to me, the head of the studio.但是电影公司的老板不让我演- What's his name? - Woltz.-他叫什么名字?-xx尔斯He won't give it to me, and he says there's no chance.他不肯让我演而且还说门都没有Sonny?xx?Sonny?xx?Sonny?xx?- Sonny, are you in there? - What?xx?你在里面吗?什么事?The old man wants you.老头子要见你One minute.好,马上去xx一个月以前A month ago he bought the movie rights to this book, a best-seller.他买下这本畅销书的电影版权The main character is a guy just like me.男主角就像是我的写照I wouldn't even have to act.我根本不需要演只要当我自己即可但…教父,我不知该怎么办?Godfather, I don't know what to do.You can act like a man! What's the matter with you?你要表现得像个男人!你是怎么回事?Is this how you turned out a Hollywood finocchio, that cries like a woman? 这就是你在xx学到的?哭的像个女人?"What can I do? What can I do?" What is that nonse?该怎么办?怎么办?算什么鬼话?Ridiculous.岂有此理!- You spend time with your family? - Sure I do.-你有花时间与家人共聚吗?-我当然有Good.很好Because a man who doesn't spend time with his family can never be a real man. 因为不抽空陪家人的男人不是真正的男人过来这You look terrible. I want you to eat.你看来糟透了,我要你多吃点Rest, and in a month this Hollywood big shot will give you what you want.好好休息从现在起一个月内好莱坞大亨会让你愿望成真It's too late, they start shooting in a week.太迟了他们一周内就要开拍了I'm going to make him an offer he can't refuse.我会给他一个他无法拒绝的提议Just go outside and enjoy yourself, and forget about all this nonse.现在你到外面去好好的玩-其他的交给我来办-好的- I want you to leave it all to me. - All right.- What time does my daughter leave? - Soon, after they cut the cake.我女儿女婿何时离开?切完蛋糕后的几分钟Do we give your son-in-law something important?你的新女婿要给重要职务吗?Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.永远不要!让他们过好日子但别让他插手家族中的事- What else? - Virgil Sollozzo called.还有什么事?威尔斯xxxxxx来过电话下周我们必须安排跟他见面等你从xx回来我们再讨论- When am I going to California? - Tonight.我何时要去xx了?我要你今晚去I want you to talk to this movie big shot and settle this business for Johnny.我要你和这个…电影xx谈谈把xx的事摆平If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding. 若没有其他事我想去参加我女儿的婚礼了Carlo, we're going to take the picture.xx,我们要拍照了Wait a minute.等一下No, Michael. Not me.不,xx,我不行Okay, that's it. Just like that. Hold it!好了,就是这样,别动!- You need a little more heat on that arc. - Start talking.好了,开始说吧!I was sent by a friend of Johnny Fontane.我是强xx的朋友派来的This friend would give his friendship to Mr Woltz,他的朋友是我的委托人若是xx尔斯先生能帮他个小忙if Mr Woltz would grant us a favour.他将会感激不尽Woltz is listening.继续说下去Give Johnny the part in that war film you're starting next week.把你下周开拍的新片男主角让xx担任And what favour would your friend grant Mr Woltz?他的朋友会回报我什么好处?He could make your future union problems disappear.你若有工会问题我的委托人能摆平And one of your stars has just moved from marijuana to heroin.而你旗下一位抽大麻的大牌现在吸起海洛因了你想要威胁我吗?Are you trying to muscle me? Listen, you son-of-a-bitch!绝对没有,我只是…听着你这个油腔滑调的xxLet me lay it on the line. Johnny Fontane will never get that movie! 让我对你及你的老板说清楚不管他是xx强xx绝对得不到那个角色我不在乎有多少xx的移民来找我麻烦- I'm German-lrish. - Listen here, my Kraut-Mick friend.我是xxxx爱尔兰人坦白告诉你,xx朋友- I'm going to make trouble for you! - I'm a lawyer. I haven't threatened... 你大祸临头了你甚至不会晓得是谁扁你xx尔斯先生,我是位律师我不是来威胁你I know New York's big lawyers. Who are you?我认识xx的每位大律师你是谁?I have a special practice. I handle one client. I'll wait for your call.我的执业情况特别只为一位委托人办事你有我的电话号码我等你电话By the way, I admire your pictures very much.告诉你,我很喜欢你的电影Check him out.摸清他的底细- It's really beautiful. - Look at this.真是美极了看看这个原本是用来装饰xx的- It used to decorate a king's palace. - Very nice.很漂亮Why didn't you say you work for Corleone?你为何不说你为xx里昂阁下做事I thought you were some cheap hustler Johnny was running in.我以为你只是个市井流氓是xx来勒索我的除非真的必要否则我不想提起他的名字- I only use his name when necessary. - How's your drink?-你的酒还好吗?-很好- Fine. - Now I'll show you something beautiful.到这边来让你看看真正漂亮的xxYou do appreciate beauty, don't you?你的眼光应该不错吧?There you are. 600,000 dollars on four hoofs.这里!这匹马价值六十万元我敢说俄国沙皇也从未在马身上花那么大笔钱I bet Russian czars never paid that for a single horse. Khartoum.达通!Khartoum.达通!I'm not going to race him, though. I'm going to put him out to stud. 不过我不会用它们来比赛我要它们当种马Thanks, Tony.-xx,xx!-不必客气!我们去吃点xx吧!Let's get something to eat.Corleone is Johnny's godfather.xx里昂是xx的教父To the ltalian people that's a very sacred, close relationship.对意大利人而言那是种宗教上神圣的亲密关系I respect it. Tell him to ask me anything else. This favour I can't give him.我很敬重这点告诉他除了这件事我什么都答应He never asks a second favour when he's been refused the first.他被拒绝一次后不会再要求第二次You don't understand. Johnny Fontane never gets that movie.你不了解强xx永远别想演那部电影That part is perfect for him. It'll make him a big star.他很适合那个角色会让他成为xxI'm going to run him out of the business, and let me tell you why.但我要让他走投无路我告诉你为什么Johnny Fontane ruined one of Woltz lnternational's most valuable prot間閟.强尼毁了一位华尔斯国际公司最有前途的女星We trained her for five years. Sing, acting, dancing lessons.五年来我们不断地训练她歌唱课、表演课、跳舞课I spent hundreds of thousands of dollars on her, to make her a big star.我在她身上投资了无数的金钱我要让她成为一位xxLet me be even more frank.让我更坦白的告诉你To show you that I'm not a hard-hearted man. That it's not all dollars and cents. 让你知道我不是铁石心肠也不是势利眼She was beautiful. She was young and innocent!她年轻漂亮,天真无邪She's the greatest piece of ass I've had and I've had them all over the world.我拥有她就等于拥有全世界然后强xx出现了带着磁性的嗓音加上xx的魅力And she runs off.把她拐走了She threw it all away just to make me look ridiculous!她跑掉了使我非常难堪And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous! 而我这种地位的人无法忍受难堪You get the hell out of here!你马上给我滚If that goombah tries any rough stuff, tell him I'm no bandleader.若是那混球想对我动粗你告诉他我不是乐队领班Yeah, I heard that story.我听过那个故事了Thank you for dinner and a very pleasant evening.xx你的晚餐款待Maybe your car can take me to the airport.也许你能派车送我去机场Mr Corleone insists on hearing bad news immediately.xx里昂先生坚持坏消息要立刻回报- You're not too tired, are you, Tom? - No, I slept on the plane.-你不会太累吧?xx-我在飞机上睡过了I have the Sollozzo notes here.我这里有索拉索的资料Now...众人皆知,xxxxxx是土耳其人Sollozzo is known as The Turk. He's supposed to be very good with a knife, 他应该善于用刀但只有发生利益冲突时才会使用His business is narcotics.他是做毒品生意的He has fields in Turkey, where they grow poppy.他们在xx种罂粟In Sicily he has plants to process them into heroin.在xx有工厂提练成海洛因He needs cash, he needs protection from the police.他需要现金以及在毒品交易时需要警方的保护He'll give a piece of the action. I don't know how much.我无法查出保护费价钱多少The Tattaglia family is behind him here. They have to be in it for something. 在xx是塔塔基xx家族在保护他他们一定也想分占利益xx里昂- What about his prison record? - One term in ltaly, one here.-他的犯罪前科呢?-一次在意大利,一次在这He's known as a top narcotics man.他是众所周知的大毒枭- Santino, what do you think? - A lot of money in that white powder.xx,你认为呢?白粉可以赚大钱Tom?Yes. There's more money in narcotics than anything else.我赞成,毒品比什么都好赚If we don't get into it, somebody else will, maybe the five families.就算我们不加入,别人也会也许是五大家族之一也许全部都会With that money they can buy more police and political power.他们会用毒品赚到的钱买通警方和政客到时就会赶上我们Now we have unions and gambling, and that's great, but narcotics is the future. 现在我们掌握了工会及赌场而他们却掌握未来最好的xx毒品If we don't get a piece of that action, we risk everything in ten years' time.我们若不能分一杯羹我们可能会失去一切我不是指现在而是在十年之内So? What's your answer going to be, Pop?你的答案是什么呢?爸爸Don Corleone.xx里昂阁下I need a man who has powerful friends.我需要有势力的友人I need a million dollars in cash.我需要一百万元的现金I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes. 我需要你手中掌握的政客- What is the interest for my family? - 30 per cent.-对我家族有什么利益?-三成In the first year your end should be three, four million dollars.第一年你就可进帐三四百万元And then it would go up.然后还会增加And what is the interest for the Tattaglia family?塔塔基xx家族会得到什么好处?我的敬意I'll take care of them, out of my share.我会从我那一份当中分给他们So I receive 30 per cent for finance,我提供财务、政治和法律的保护,可以分到三成political influence and legal protection?That's right.没错你为何来找我我为何值得你这么慷慨?If you consider a million dollars in cash just finance,若你能考虑投资一百万元现金ti saluto, Don Corleone.我就会向你xx,xx里昂阁下I said that I would see you, because I heard you were a serious man,我肯见你是因为我听说你是个正直的人to be treated with respect.所以我以礼相待But, I must say no to you.但是我必须拒绝你And I'll give you my reason.我会告诉你原因It's true, I have a lot of friends in politics.没错,我是有很多政界的朋友They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling,但若他们知道我在搞毒品生意而不再是赌博时他们就不再是我的朋友which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business. 他们认为赌博只是些无伤大雅的事业但毒品是败坏德性的生意-但是柯里昂阁下…-对我而言一个人以何为生It doesn't make any difference to me what a man does for a living. 并没有什么差别But your business is... a little dangerous.但你这种生意…有一点危险性If you're worried about security, the Tattaglias will guarantee it. 若你还是担心安全的问题塔塔基xx会做保证的- The Tattaglias would guarantee our... - Wait a minute.你是说塔塔基xx家族会保证我们的投资…等一下I have a sentimental weakness for my children, and I spoil them. 你看我把孩子都给宠坏了They talk when they should listen. But anyway...他们说话非常没有分寸但总之,xxxxxx先生Signor Sollozzo, my no is final. I wish to congratulate you on your new business. 我的决定还是不行我要恭喜你的生意I know you'll do well, and good luck.我知道你会很成功…我xxEspecially since your interests don't conflict with mine. Thank you.尤其是你的生意不会与我的冲突xxSantino.xxCome here.到这来What's the matter with you? Your brain is going soft from playing with that girl. 你是怎么回事?我看你和女孩子胡搞之后脑子退化了Never tell anybody outside the family what you're thinking again.别让外人知道你在想什么Go on.走吧Tom, what's this nonse?xx,这是什么乱七八糟的?It's from Johnny. He's starring in that new film.那是xx送的他主演了那部新电影好了,把它拿走- Take it away. - Take it over there.把它放到那去And...还有叫路卡xx到这来I'm a little worried about this Sollozzo fellow.我对这索拉索有点担心Find out what he's got under his fingernails.我要你弄清楚他在耍什么把戏Go to the Tattaglias.到塔塔基xx那边去Make them think that you're not too happy with our family 让他们以为你与我们家族不融洽and find out what you can.尽量查I got something for your mother and for Sonny我买了xx给令堂and a tie for Freddy, and Tom Hagen got the Reynolds pen.还有给xx多的领带给xx的钢笔- What do you want for Christmas? - Just you.-你圣诞节想要什么?-我只要你Andiamo, Fredo.醒醒,xx多- Tell Paulie to get the car. - Okay, Pop.叫保利备车,我们要走了好的,爸I'll have to get it myself. Paulie called in sick this morning. 我来开车,保利今早生病了Paulie's a good kid. I don't mind getting the car.保利是个好孩子我不介意自己开车Buon Natale, caro. Grazie.xx- Luca! I'm Bruno Tattaglia. - I know.-路卡,我是xx塔基xx-我知道想喝杯xx吗?先暖和一下我不喝酒You know who I am?你知道我是谁吗?I know you.我认识你You have been talking to the Tattaglia family...right? 你和xxxx基xx家族谈过了对吧?I think you and I can do business.我认为我们可以一起做些生意I need someone strong like you.我需要像你这么壮的人I heard you are not happy...我听说你与xx里昂家族不和...with the Corleone family.Want to join me?想加入我们吗?What's in it for me?我能得到什么好处?$50,000 to start with.起薪五万元Not bad!还不坏Agreed?同意了?Tom! Tom Hagen. Merry Christmas.xxxx,圣诞快乐- Glad to see you. I want to talk to you. - I haven't got time.我很高兴遇见你-我想跟你聊聊-我没时间Make time, Consigliere. Get in the car.为我们拨点时间,军师,上车你担心什么?What are you worried about? lf I wanted to kill you, you'd be dead already. 我想杀你的话你早已死了Get in.上车- Fredo, I'm going to buy some fruit. - Okay, Pop.稍候一下,xx多我买点水果好的,爸Merry Christmas. I want some fruit.圣诞快乐,我要买些水果那个给我xx多爸爸Would you like me better if I were a nun? Like in the story.xx,我若是修女你是否会更喜欢我就像小说中的角色你知道吗?No.不会- What if I were lngrid Bergman? - Now, that's a thought.若我是xx褒曼你是否会更喜欢我?这个想法不错Michael.xxNo, I wouldn't like you better if you were lngrid Bergman. What's the matter? 不,你若是xx褒曼我不会更喜欢你的-xx-怎么回事?(维多xx里昂被谋杀)They don't say if he's dead or alive.上面没说他是死是活- Sonny, it's Michael. - Where have you been?-xx!我是xx-xx,你到哪去了?- Is he all right? - We don't know yet.-他没事吧?-我们还不知道There are all kinds of stories. He was hit bad, Mikey.他伤的很重,xx- Are you there? - Yeah, I'm here.-你还在吗?-是的,我在这-你到哪去了?我很担心-汤姆没说我打过电话吗?- Where have you been? I was worried. - Didn't Tom tell you I called? 听我说,回家来你应该在这陪妈妈的好的Oh, my God.我的天啊Sonny!xxStay back there.- Who is it? - Open up, it's Clemenza.-谁?-开门!我是克里xx又有你老头的消息了There's more news about your old man.Word is out that he's already dead.街头谣传他已经死了-你是怎么回事?-xx,别激动- What's the matter with you? - Take it easy!- Where was Paulie? - Sick. He's been sick all winter.保利在哪?保利病了,他整个冬天都病了- How often? - Only three, four times.-他病了几次?-病了三四次-xx多并不想另找保镖-马上接他来- Freddy didn't want a new bodyguard. - Pick him up now.I don't care how sick he is. Bring him to my father's house right now. 我不管他病的有多重只要他还在呼吸我要你把他带到家父的房子去现在!xx吗?现在!- You want anyone sent over here? - No. Go ahead.好,你要我派人到这边来吗?不用!去吧!我会派几个人到家里来-你好-xx里昂吗?- Hello? - Santino Corleone?- Yeah. - We have Tom Hagen.-我就是-xxxx在我们手上In three hours he'll be released with our proposition.约三小时后我们会释放他Listen to what he has to say before you do anything.在你做任何事之前先听听他说的话。
The.Godfather I .1972台词
Bonasera: I believe in America. America has made my fortune. And I raised my daughter in the American fashion. I gave her freedom. But I taught her never to dishonour her family. She found a boyfriend, not an Italian. She went to the movies with him. She s tayed out late. I didn’t protest. Two months ago he took her for a drive with another boyfriend. They made her drink whiskey, and then they tried take advantage of her. She resisted, she kept her honour. So they beat her like an animal. When I went to the hospital, her nose was broken. Her jaw was shattered, held together by wire. She couldn’t even weep, because of the pain. But I wept. Why did I weep? She was the light of my life. Beautiful girl. Now she will never be beautiful again. Sorry. I went to the police, like a good American. These two boys were brought for trial. The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence. Suspended the sentence! They went free that very day! I stood in the courtroom like a fool. Those two bastar ds, they smiled at me. Then I said to my wife, “For justice, we must go to Don Corleone.”Vito Corleone: Why did you go to the police? Why didn’t you come to first?Bonasera: What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do.Vito Corleone: What is that?Bonasera: I want them dead.Vito Corleone: That I cannot do.Bonasera: I’ll give you anything you ask.Vito Corleone: I’ve known you many years, but this is the first time you’ve asked me for help. I can’t remember the last time you invited me for a cup of coffee. Even though my wife is godmother to your only child. But let’s be frank here. You never wanted my friendship. And you were afraid to be in my debt.Bonasera: I didn’t want to get into trouble.Vito Corleone: I understand. You found Paradise in America. Had a good trade, made a good living, had police protection and there were courts of law. You didn’t need a friend like me. But now you come to me and say, “Don Corleone, give me justice.” But you don’t as k with respect. You don’t offer friendship. You even don’t think to call me Godfather. You come on my daughter’s wedding day and ask me to murder for money.Bonasera: I ask you for justice.Vito Corleone: That is not justice. Your daughter is alive.Bonasera: Let them suffer, then, as she suffers. How much should I pay you?Vito Corleone: Bonasera, Bonasera. What I have done to make you treat me so disrespectfully? If you’d come in friendship, the scum ruined your daughter would be suffering this very day. And if an honest man like you should make enemies, they’d be my enemies. And then they would fear you.Bonasera: Be my friend…Godfather.Vito Corleone: Good. Some day, and that day may never come, I’ll ask a service of you. But until that d ay…accept this justice as a gift on my daughter’s wedding day.Bonasera: Grazie, Godfather.Vito Corleone: Prego. Give this to Clemenca. I want people that aren’t going to get carried away. We are not murderers, in spite of what this undertaker says.Vito Corleone: Where’s Michael?Santino Corleone: Don’t worry, he’ll be here.Vito Corleone: We’re not taking the picture without Michael.Tom Hagen: What’s the matter?Santino Corleone: It’s Michael.Vito Corleone: Don Barzini.Peter Clemenza: Hey, Paulie! Let me have some wine. Paulie, More wine.Paulie: You look terrific on the floor!Peter Clemenza: Are you a dance judge or something? Take a walk and do your job.Santino Corleone: Sandra, do me a favor, watch the kids. Don’t let them run wild.Sandra: You watch yourself, all right?Paulie: 20, 30 grand, in small bills, cash, in that little silk purse. If this were somebody else’s wedding…Sfortunato! (grand:1000美元;1000英镑)Hey, Paulie!Paulie: Stupid jerk! What’s t he matter?Tom Hagen: Have to go back to work. Tom.Tom Hagen: Is part of the wedding. No Sicilian can refuse any request on his daughter’s wedding day.Luca Brasi: Don Corleone, I’m honoured and gratefully that you have invited me.Santino Cor leone: Get out of here! It’s a private party. Go on! What is it? It’s my sister’s wedding. Goddamn FBI don’t respect nothing!Santino Corleone: Come here, come here, come here!Nazorine: …but towards the end, he was paroled to help with the American war effort, so for six months he’s worked in my pastry shop.Vito Corleone: Nazorine, my friend, what can I do for you?Nazorine: Now that war was over, this boy, Enzo, they want to repatriate him bask to Italy. Godfather, I have a daughter. You see, her and Enzo…Vito Corleone: You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married.Nazorine: You understand everything. Mr. Hagan, thank you. Wait till you see the wedding cake I made for your daughter! The bride, the groom and the a ngel…Tom Hagen: Who should I give this job to?Vito Corleone: Not to our precinct. Give to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list?Hey, Michael!Tom Hagen: He’s not on the list, but Luca Brasi wants to see you.Vito Corleone: Is this necessary?Tom Hagen: He didn’t respect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you.Luca Brasi: Don corleone, I’m honoured and gratefully that you have invited me, on the wedding day of your daughter. May their first child be a masculine child.Kay Adams: Michael…That man over here is talking to himself. See that scary guy over there.Michael Corleone: He’s a very scary guy.Kay Adams: Who is he? What’s his name?Michael Corleone: His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes.Kay Adams: Michael, wait a minute, he’s coming over there!Michael Corleone: Tom!Tom Hagen: You look terrific.Michael Corleone: My brother Tom Hagen. Miss Kay Adams.Tom Hagen: Your father’s been asking for you. Very nice to meet you.Kay Adams: Nice to meet you! If he is your brother, why does your brother have a different name?Michael Corleone: My brother Sonny found Tom Hagen in the street. He had no home, so my father took him in. He’s been with us ever since. He’s a good lawyer. Not a Sicilian. I think he’s going to be consigliere.Kay Adams: What’s that?Michael Corleone: That’s a…like a counsellor, an advisor, very important for the family. You like your lasagne?Luca Brasi: Don Corleone. I’m h onoured and gratefully that you have invited me to your daughter’s wedding. On the day of your daughter’s wedding. And I hope that their first child will be a masculine child. I pledge my ever-ending loyalty. For your daughter’s bridal purse.Vito Corleone: Thank you, Luca. Most valued friend.Luca Brasi: Don Corleone, I’m going to leave you now, because I know you’re too busy.Vito Corleone: Thank you.Signora Corleone!Signora Corleone: No!Tom Hagen: Senator Cauley apologized for not com ing, but said you’d understand. Also some of the judges. They’ve all sent gifts.Vito Corleone: What is that outside?Connie Corleone: Johnny! Johnny! I love you!Vito Corleone: He came all the way from California. I told you he’d come!Tom Hag en: He’s probably in trouble again.Vito Corleone: He’s a good godson.Signora Corleone: Johnny, Johnny! Sing a song!Kay Adams: Michael! You never said you knew Johnny Fontane!Michael Corleone: Sure. You want to meet him?Kay Adams: Great! Sure.Michael Corleone: My father helped him with his career.Kay Adams: He did? How?Michael Corleone: Let’s listen to this song.Kay Adams: No, Michael…Kay Adams: Please, Michael. Tell me.Michael Corleone: When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract with a big bandleader. And as his career got better and better, he wanted to get out of it. Johnny is my father’s godson. My father went to see this bandleader. He offered him 10,000 dollars to let Johnny go, but the bandleader said no. So the next day my father went to see him, but this time with Luca Brasi. Within an hour, he signed a release for a certified cheque of 1,000 dollars.Kay Adams: How did he do that?Michael Corleone: Made him an offer he cou ldn’t refuse.Kay Adams: What was that?Michael Corleone: Luca Brasi held a gun to his head. And my father said that either his brains or his signature would be on the contract. That a true story. That’s my family, Kay. It’s not me.Beautiful!Vito Corleone: I’ll take care of it. Tom… I want you to find Santino. Tell him to come to the office.Michael Corleone: How are you, Fredo? My brother Fredo, this is Kay Adams.Kay Adams: Hi.Freddy Corleone: How are you doing? This is my brother Mike.Michael Corleone: Are you having a good time?Freddy Corleone: Yeah. This is your friend?Johnny Fontane: I don’t know what to do. My voice is weak. It’s weak. Anyway, if I had this part in the picture, it puts me right back on top again. But this… man won’t give it to me, the head of the studio.Vito Corleone: What’s his name?Johnny Fontane: Woltz. He won’t give it to me, and he says there’s no chance.Tom Hagen: Sonny? Sonny? Sonny? Sonny, are you in there?Santino Corleone: What?Tom Hagen: The old man wants you.Santino Corleone: One minute.Johnny Fontane: A month ago he bought the movie rights to this book, a best-seller. The main character is a guy just like me, just be myself. I wouldn’t even have to act. Godfather,I don’t know what to do.Vito Corleone: You can act like a man! What’s the matter with you? Is this how you turned out a Hollywood Pinocchio, that cries a woman? “What can I do? What can I do?” What is that nonsense? Ridiculous.You spend time with your family?Johnny Fontane: Sure, I do.Vito Corleone: Good. Because a man who doesn’t spend time with his family can never be a real man. Come on. You look terrible. I want you to eat. Rest, and in a month this Hollywood big shot will give you what you want.Johnny Fontane: It’s too late; they start shooting in a week.Vito Corleone: I’m going to make him an offer he can’t refuse. Just go outside and enjoy yourself, and forget about all this nonsense. I want you to leave it all to me.Johnny Fontane: All right. 。
《教父》经典台词中英文对照
《教父》经典台词中英文对照
1、To be close to your friend, but closer to your enemy。
离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。
2、If you are so honest people are bullied by others, you are my enemy。
That they will fear you when Hou。
如果你这么老实的人都受别人欺负的话,你的敌人就是我的`。
到时侯他们会怕你。
3、Only don’t tell me you’re innocent。
It insults my intelligence,makes me very angry。
这个世界本身就没有所谓的清白而言,你能坦言,你从来就没说过慌,这是自欺欺人.
4、This book will leave about two things: First, your name,then there are yo ur brains…这张和约书上会留下两样东西:一是你的名字,再就是你的脑浆……
5、Don’t let anybody know what you are thinking。
不要让任何人知道你在想什么。
《教父》经典台词
《教父》经典台词以下是OMG小编收集整理的文章,希望对大家有所帮助。
1、We are hypocrites.【我们都是伪君子。
】2、Life is so beautiful.【生活是这样美丽。
】3、So, love somebody else.【那么,去爱一些其他人吧。
】4、Death is not inevitable.【死亡是无法无可挽回的。
】5、A man has only one destiny.【一个人只有一个命运。
】6、You're my family, I love you.【你是我的家人,我爱你。
】7、Your love is also a weakness.【你的所爱同时也是你的弱点。
】8、Politics and crime is the same.【政治和犯罪是一样的。
】9、I will never do anything guilty.【我永远不会做让自己内疚的事情。
】10、Revenge is a meal after cooling.【复仇是一道冷却后的美餐。
】11、Pain is not as inevitable as death!【痛苦不象死亡那样无可挽回!】12、Money and power will never break up.【钱与权永不分家。
】13、Don't let a woman about your thoughts.【不要让女人左右你的思维。
】14、I will give him a reason he can't refuse.【我将给他一个他无法拒绝的理由。
】15、Family-unfriendly man is not a real man.【不顾家庭的男人不是真正的男人。
】16、Behind the great wealth, are hidden evil.【巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。
】17、You shouldn't have rejected my friendship.【你不该拒绝我的友谊。
教父经典台词英文
教父经典台词英文教父经典台词英文《教父》的经典程度不用我多说了,下面我为大家整理了教父经典台词英文,一起来回顾一下教父的经典语录吧!1.Let your friends underrate your advantage,while let yourenemies overrate your disadvantage.让伴侣低估你的优点,让敌人高估你的缺点。
2.A man who is not a father will never be a real man.不顾家庭的男人不是真正的男人。
3.Friendship can build a solid defense.友谊可以筑起一道坚实的防线。
4.It’s not personal,it’s business.不要把私人的感情带到商界。
5.I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless. But not men.我费了一生的精力,让自己变得十分谨慎 ,女人和小孩能够马虎大意 ,但男人不行.6. I never would impose no need of friendship Friendship –think my insignificant person.我绝不会把友谊强加给不需要友谊——认为我无足轻重的人。
7.If you think I do not know the truth and that is an insult to my intelligence.假如你认为我不知道其中的真相,那就是在羞辱我的智慧。
8.A matter of seconds to see the nature of people and spend half my life is also unclear one thing to see the nature of man, nature is not the same fate.在一秒钟内看到本质的人和花半辈子也看不清一件事本质的人,自然是不一样的命运.9.If anything in this life is certain, if history has taught us anything, it is that you can kill anyone.假如生活告知了我们什么,历史教育了我们什么,那就是你可以杀了任何人。
教父1经典台词中英文(5篇)
教父1经典台词中英文(5篇)第一篇:教父1经典台词中英文《教父》是一部费非常好看的电影,以下是小编整理的教父1经典台词中英文,欢迎阅读参考!1.Let your friends underrate your advantage,while let your enemies overrate your disadvantage.让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。
2.A man who is not a father will never be a real man.不顾家庭的男人不是真正的男人。
3.Friendship can build a solid defense.友谊可以筑起一道坚实的防线。
4.It’s not personal,it’s business.不要把私人的感情带到商界。
5.I spent my whole life trying not to be careless.Women and children can be careless.But not men.我费了一生的精力,让自己变得十分谨慎,女人和小孩能够粗心大意,但男人不行.6.I never would impose no need of friendship Friendship – think my insignificant person.我绝不会把友谊强加给不需要友谊——认为我无足轻重的人。
7.If you think I do not know the truth and that is an insult to my intelligence.如果你认为我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。
8.A matter of seconds to see the nature of people and spend half my life is also unclear one thing to see the nature of man, nature is not the same fate.在一秒钟内看到本质的人和花半辈子也看不清一件事本质的人,自然是不一样的命运.9.If anything in this life is certain, if history has taught us anything, it is that you can kill anyone.如果生活告诉了我们什么,历史教育了我们什么,那就是你可以杀了任何人。
英文电影经典对话
4,Toto,I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore.
托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939)
5,Here’s looking at you,kid.
就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942)
工作不能代表你,银行存款并不能代表你,你开的车也不能代表你,皮夹里
的东西不能代表你,衣服也不能代表你,你只是平凡众生中的其中一个.
20部经典英文电影对白
1.《乱世佳人》
Tomorrow is another day.
2.《泰坦尼克号》
Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise.
Jenny: Are you stupid or something?
Forrest: Momma says that stupid is as stupid does.
so we can buy shit we don’t need. We’re the middle children of
history. No purpose or place. We have no great war, no great
depression. Our great war’s a spiritual war. Our great depression
教父台词
《教父》系列台词雪原虎发布于:2008-07-10 11:09Your love is also your weak point.你的所爱同时也是你的弱点。
If anything in this life is certain, if history has taught us anything, it isthat you can kill anyone.不顾家的人永远不可能成为一个真正的男人。
"She's very beautiful. To you, she's beautiful. For me, there's only my wife and son."对于你,她的确漂亮;而对于我,最美丽的只有我的妻子和孩子。
(老教父,男人的典范)"My name is Michael Corleone... There are people who'd pay a lot of money for that information... But then your daughter would lose a father... instead of gaining a husband."我的名字叫麦克科里昂... 出卖我的行踪你将得到很多钱... 但是那样你的女儿会失去她的父亲,而不是得到一个丈夫。
(有史以来最拽的提亲)"I'm gonna make him an offer he can't refuse."我将给他开出一个无法拒绝的条件。
"Luca Brasi held a gun to his head and my father assured him that either his brains, or his signature, would be on the contract."Luca Brasi 用枪指着他的头,我父亲告诉他,落在合约上的要么是他的签名,要么是脑浆。
The Godfather教父电影英文对白
78
You watch yourself, all right?
79
20, 30 grand. In small bills, cash.
80
In that little silk purse.
81
If this were somebody else's wedding...
87
Don Corleone, I'm honoured and
grateful that you have invited me.
88
Get out of here!
It's a private party. Go on!
89
What is it? It's my sister's wedding.
106
He's not on the list,
but Luca Brasi wants to see you.
107
Is this necessary?
108
He didn't expect to be invited to the
wedding, so he wanted to thank you.
42
You made a good living, had police
protection and there were courts of law.
43
You didn't need a friend like me.
44
But now you come to me and say,
《教父》经典台词
Don’t hate your enemy, or you will make wrong judgment.不要憎恨你的敌人,否则你将做出错误的判断。
Don’t let anybody know what you are thinking.不要让任何人知道你在想什么。
You make the choice, and this is your price.你做出了这个决定,这是你的代价。
Everything I do with my power, including something criminal, I just want to protect my family and my friends .我以我的力量所做的一切事情,包括一些罪恶,只是为了保护我的家人和我的朋友。
I don’t care what you did is right or wrong, I want you know only me have the right to make decision, cause I am the godfather until my death.我不关心你的所作所为是正确的还是错误的,我只是要你知道,只有我有权利作出决定,因为我是教父,唯有我的死亡能否定它。
I will never do anything guilty.我永远不会做让自己内疚的事情。
So, love somebody else.那么,去爱一些其他人吧。
Do you spend time with your family? Good. Because a man that doesn't spend time with his family can never be a real man.你经常跟家人呆在一起吗?不错。
因为不经常与家人呆在一起的男人,永远也成不了真正的男人!I'm gonna make him an offer he can't refuse.我准备向他提出一个他不可能拒绝的条件。
【精品】电影教父1剧本中英文对照版
【精品】电影教父1剧本中英文对照版教父 The Godfather 中英文双语剧本I believe in America.我相信美国America hasmade my fortune.美国使我发了财And I raised my daughter in the American fashion.而我以美国方式教养我的女儿I gave her freedom but I taught her never to dishonour her family.我给她自由但也告诉她永远不要有辱家门She found a boyfriend not an ltalian.她交了位男友但不是意大利人She went to the movies with him. She stayed out late.她跟他去看电影深夜才回家I didnt protest.我并没有责骂她Two months ago he took her for a drive with another boyfriend.两个月前他与另一个男孩带她去兜风They made herdrink whiskey他们强灌她喝威士忌and then they tried to take advantage of her.然后他们想要占她便宜She resisted she kept her honour.她抵抗她保住了名节So they beat herlike an animal.于是他们像对动物般的毒打她When I went to the hospital her nose was broken当我到医院时她的鼻梁断了her jaw was shattered held together by wire.她的下巴被打碎了必须用钢丝绑着才不会掉下来She couldnt even weep because of the pain.她痛得不能哭But I wept. Why did I weep但我却哭了我为什么哭呢,She was the lightof my life.我视她如珠如宝Beautiful girl.长得很美丽Now she will never be beautiful again.现在她再也美丽不起来Sorry.不好意思I went to the police like a good American.我…像个守法的美国人一样我去报警These two boys were brought to trial.那两个男孩受到了审判The judge sentenced them to three years in prison but suspended the sentence.法官判他们有期徒刑三年但缓刑Suspended the sentence They went free that very day缓刑~他们当天就没事了~I stood in the courtroom like a fool.我像个傻瓜似的站在法庭中Those two bastards they smiled at me.而那两个混蛋竟朝着我笑Then I said to mywife For justice we must go to Don Corleone.于是我对我太太说为求公道我们必须去找柯里昂阁下Why did you go to the police Why didnt you come to me first你去报警前为何不先来找我,What do you want of me Tell me anything but do what I beg you todo.你要我怎么样,你尽管吩咐但求你一定要帮我这个忙What is that帮你什么忙,Iwant them dead.That I cannot do.那个我办不到Ill give you anything you ask.你要什么我都会给你Ive known you many years but this is the first time youve asked for help.我们相识多年这是你第一次来找我帮忙I cant remember the last time you invited me for a cup of coffee.我记不起你上次是何时请我到你家去喝咖啡了Even though my wifeis godmother to your only child.何况我太太还是你独生女的教母But lets be frank here. You never wanted my friendship.我坦白说吧~你从来就不想要我的友谊And you wereafraid to be in my debt.而且你怕欠我人情I didnt want to get into trouble.我不想卷入是非I understand.我了解You found Paradise in America.你在美国发了财You made agood living had police protection and there were courts of law.生意做的很好生活过的很好有警察和法律保护你You didnt need a friend like me.你不需要我这种朋友Butnow you come to me and say但是…现在你来找我说柯里昂阁下请帮我主持公道DonCorleone give me justice.But you dont ask with respect.但你对我一点尊重也没有Youdont offer friendship. You dont even think to call me Godfather.你并不把我当朋友你甚至不愿意喊我教父You come on my daughters wedding day and ask me to murder for money.你在我女儿结婚当天来我家用钱收买我为你杀人我只是要求你主持公道I askyou for justice.That is not justice. Your daughter is alive.那不是公道你女儿还活着Letthem suffer then as she suffers.那么让他们像她一样受折磨How much shall I pay you我应该付你多少钱,Bonasera Bonasera.包纳萨拉包纳萨拉到底我做了什么Whathave I ever done to make you treat me so disrespectfully让你这么的不尊重我If youdcome in friendship如果你以朋友身分来找我the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.那么伤害你女儿的杂碎就会受到折磨And if an honest man like you should make enemies theyd be my enemies.你这种诚实人的敌人也就是我的敌人And then they would fear you.那么他们就会怕你Be my friend当我的朋友,Godfather教父Good.很好Some day and that day may never come Ill ask a service of you.他日我或需要你的帮忙也可能不会有那么一天But until that day...但在那一天到来之前...accept this justice as a gift on my daughters wedding day.收下这份公道做为小女结婚之礼- Grazie Godfather. - Prego.-谢谢教父 -别客气这件事交给…克里曼沙Givethis to Clemenza.I want people that arent going to get carried away.我要用可靠的人头脑清醒的人Were not murderers in spite of what this undertaker says.我们不是谋杀犯下手别太重- Wheres Michael - Dont worry hell be here.-麦克在哪, -别担心他一会就来没有麦克我不照相Were not taking the picture without Michael.待会再拍- Whats thematter - Its Michael.-什么事, -麦克的事Don Barzini.你好巴西尼阁下你认得我儿子吧,Hey Paulie Let me have some wine.保利让我喝点酒Paulie More wine.保利再来点酒- You look terrific on the floor. - Are you a dance judge or something-你看起来棒极了 -你是裁判还是什么,闪开吧到附近晃晃做你的工作Take a walk and do your job.Sandra watch the kids. Dont let them run wild.仙杜拉帮个忙别让孩子乱跑好吗,你看好你自己好吗,You watch yourself all right20 30 grand. In small bills cash.两三万元小钞全是现金In that little silk purse.全在那个小丝袋里If this were somebody elses wedding... Sfortunato如果这是我的婚礼我就发财了Hey Paulie保利接住吧~Stupid jerk你这个笨蛋~Whats the matter怎么回事,- Have to go back to work. - Tom.-我得回去工作了 -汤姆No Sicilian can refuse any request on his daughters wedding day.这是婚礼的一部分没有西西里人在女儿结婚那天能拒绝任何的请求柯里昂阁下能受邀到贵府深感荣幸Don Corleone Im honoured and grateful that you have invited me.你们在干什么,滚~Get out of here Its a private party. Go on这是私人宴会快滚What isit Its my sisters wedding.这算什么,是我妹妹的婚礼Goddamn FBI dont respect nothing该死的联邦密探什么都不尊重Come here come here come here 过来这~…...buttowards the end he was paroled to help with the American war effort 但最后他获假释去为美国作战so for six months hes worked in my pastry shop.过去六个月他在我的糕饼店做事Nazorine what can I do for you纳色利我的朋友我能为你做什么,Now thatthe war is over现在战争结束了这男孩安索他们要把他遣返意大利this boy Enzo they want to repatriate him back to ltaly.Godfather I have a daughter. You see she and Enzo...教父我有个女儿她和安索…You want Enzo to stay in this country and your daughter to be married.你要安索留在这个国家和你女儿成亲You understand everything.你什么都了解谢谢Mr Hagen. Thank you.哈金先生谢谢待会看看我为你女儿做的结婚蛋糕Wait till you see the wedding cake I made for your daughter这么高…还有一对新人和天使The bride the groom and the angel...- Who should I give this job to - Not to ourpais这件事我该交给谁去办,别给我们这个选区Give it to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list给别地区的犹太籍众议员名单上还有谁,你好~麦克~Hey MichaelHes not on the list but Luca Brasi wants to see you.路卡布拉西不在名单上但他想要见你Is this necessary这个…有这个必要吗,He didnt expect to be invited to the wedding so he wanted to thank you.他没料到会受邀参加婚礼所以要向你致谢好吧Don Corleone Im honoured and grateful that you haveinvited me柯里昂阁下在令媛婚礼这天on the wedding day of your daughter. May their first child be amasculine child.能受邀到贵府深感荣幸希望他们早生贵子Michael...麦克~That manover there is talking to himself.那边的那个人在自言自语See that scary guy over there看到那边那个吓人的家伙了吗,- Hes a very scary guy. - Whats his name-他很叫人害怕 -他是谁,叫什么名字,His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes.他叫做路卡布拉西有时候替家父办事Michael hes coming over here麦克~等一下他过来了麦克~汤姆~You look terrific你气色好极了~My brother Tom Hagen Miss Kay Adams.家兄汤姆哈金这是凯亚当斯-你好 -你好你父亲要见你Your fathers been asking for you.- Very nice to meet you. - Nice to meet you.-幸会~ -幸会Why doesyour brother have a different name若他是你哥哥为何不同姓,My brother Sonny found Tom Hagen in the street.小时候在街上发现汤姆无家可归He had no home so my father took him in.所以家父收养了他Hes been with us ever since.从此他就和我们住在一起了Hes a good lawyer.他是个好律师Not a Sicilian. I think hes going to be consigliere.不是西西里人但我想他会当军师- Whats that - Thats a...-那是什么, -那是…...like a counsellor an advisor. Very important f or the family.像是个顾问在家族中的地位非常重要You like your lasagne你的扁形通心面还好吧,Don Corleone.柯里昂阁下Im honoured and grateful在令媛的婚礼受到邀请that you have invited me to your daughters wedding.深感荣幸与感激On the day of your daughters wedding.在令媛结婚的当天And I hope that their first child will be a masculine child.我希望他们能早生贵子I pledge my ever-ending loyalty.这是我一点小小的心意- For your daughters bridal purse. - Thank you Luca. Most valued friend.-祝福他们俩白头偕老 -谢谢你路卡我最珍贵的朋友Don Corleone Im going to leave you now because I know youre busy.柯里昂阁下我晓得你忙我先告退了Thank you.谢谢Signora Corleone柯里昂夫人No不~…Senator Cauley apologised for not coming but said youd understand.科利参议员对不能亲自来致歉他说你会谅解的Also some of the judges. Theyve all sent gifts.还有一些法官也一样他们都送了礼物敬你~What is that outside外面是怎么回事,强尼~…Johnny JohnnyI love you我爱你~He came all the way from California. I told youhed come他大老远由加州赶来参加婚礼我告诉过你他会来的- Hes probably in trouble again. - Hes a good godson.已经两年了他也许又有麻烦他是个好教子Johnny Johnny Sing a song强尼~…唱首歌You never said you knew Johnny Fontane麦克~你从未告诉我你认得强尼方亭- Sure. You want to meet him - Great Sure.-你想见他吗, -当然~-My father helped him with his career. - He did-家父帮他建立他的事业-真的,How怎么做的,- Lets listen to this song. - Michael...-我们先听这首唱 -不麦克Please Michael. Tell me.拜托麦克~告诉我When Johnny was starting out he was signed to a personalservice contract强尼刚出道时和一个乐队领班签了合约with a big bandleader.And as his career got better and better he wanted to get out of it.当他走红后想要解除合约Johnny is my fathers godson.强尼是家父的教子My father went to see this bandleader.于是家父去见乐队负责人He offered him 1 0000 dollars to let Johnny go而且出一万元要他与强尼解约but the bandleader said no.他说不行~So the next day my father went to see him but this time with Luca Brasi.第二天家父再去见他只是这次带着路卡布拉西Within an hour一个小时之内he signed a release for a certified cheque of 1000 dollars.他签了解约书只收了一千元的支票- How did he do that - Made him anoffer he couldnt refuse.他是怎么办到的,家父提了个他不能拒绝的条件- What was that - Luca Brasi held a gun to his head那是什么,路卡布拉西用枪顶着他的头and father said that either his brains or his signature would be on the contract.他要是不签字脑袋就会开花Thats atrue story.这是真实的故事Thats my family Kay. Its not me.凯那是我的家庭不是我BeautifulIll take care of it.我会处理的Tom...汤姆~I want you to find Santino. Tell him to come to the office.叫山提诺来我的办公室How are you Fredo你好吗,弗雷多-家兄弗雷多 -这位是凯亚当斯My brother Fredo this is Kay Adams.- Hi. - How are you doing-你好 -你好吗,- This is my brother Mike. - Are you having a good time-这是舍弟麦克 -玩的愉快吗,Yeah. This is your friend这是你的朋友,I dont know what to do. My voice is weak. Its weak.我不知道该怎么办我的嗓子很虚弱很虚弱Anyway if Ihad this part in the picture it puts me right back on top again.总之我若能得到那部戏的角色我会再次走红的But this... man wont give it to me the head of the studio.但是电影公司的老板不让我演- Whats his name - Woltz.-他叫什么名字, -华尔斯He wontgive it to me and he says theres no chance.他不肯让我演而且还说门都没有Sonny山尼,Sonny山尼,Sonny山尼,- Sonny are you in there - What山尼,你在里面吗,什么事,The old man wants you.老头子要见你One minute.好马上去山尼一个月以前Amonth ago he bought the movie rights to this book a best-seller.他买下这本畅销书的电影版权The main character is a guy just like me.男主角就像是我的写照I wouldnt evenhave to act.我根本不需要演只要当我自己即可但…教父我不知该怎么办,Godfather I dont know what to do.You can act like a man Whats the matter with you你要表现得像个男人~你是怎么回事,Is this how you turned out a Hollywood finocchio that cries like a woman这就是你在好莱坞学到的,哭的像个女人,What can I doWhat can I do What is that nonsense该怎么办,怎么办,。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教父经典台词对白爱情电影英文独白
《教父》是一部由派拉蒙影业公司于1972年制作的,讲述黑帮故事的电影。
40年代的美国,教父维托·唐·柯里昂(马龙·白兰度饰)是黑手党柯里昂家族的首领,带领家族从事非法的勾当,但同时他也是许多弱小平民的保护神,深得人们爱戴。
因为拒绝了毒枭索洛索的毒品交易要求,柯里昂家族和纽约其他几个黑手党家族的矛盾激化。
教父经典台词之一
the humility all his friends admired in him.
他(柯里昂教父)早就懂得:社会上常常会有突如其来的侮辱,那是必须忍受的。
在这个世界上,常常会出现这样的情况:最微不足道的人,如果他时刻留意的话,总会有机会向那些最不可一世的人报仇血恨。
明白了这个道理,也就心平气和了。
正是因为明白这个道理,老头子才从来不丧失那种他所有朋友都叹服的谦虚谨慎的作风。
PS: Any profession was worthy of respect to men who for centuries earned bread by the sweat of their brows.
千百年来,只要凭卖力气,流汗水换饭吃,任何职业都是值得尊敬的。
The Don always taught that when a man was generous, he must show the generosity as personal. He gave the baker a Di Nobili cigar and a glass of yellow Strega and put his hand on
the men’s shoulder to urge him on. That was the mark of the Don’s humanity. He knew from bitter experience what courage it took to ask a favor from a fellow man.
柯里昂教父经常这样教导:如果一个人要慷慨,那他就必须把这种慷慨表现得充满感情。
对敌理念
Don’t hate your enemy, or you will make wrong judgment.
不要憎恨你的敌人,否则你将做出错误的判断。
Never tell anybody outside the family what you’re thinking again.
(这句话是教父对其大儿子Sonny的训斥。
Sonny在外人面前暴露出与父亲不同的想法,终酿成大祸,招致敌人对老一代教父的暗杀行动。
Corleone家族也正是由此从盛转衰。
)
Sonny:If there’s one thing the old man hammered into me, it’s never to do a thing like that, to let other people know there’s a split of opinion in the Family.
如果说老爸对我有什么教导,使我永远不忘的话,那就是永远不能做一件蠢事:让外人知道我们家族内部有意见分歧。
Keep your friends close, but your enemies closer.
离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他
Don’t let anybody know what you are thinking.
不要让任何人知道你在想什么(迈克对文森说)。
Don’t let women dictate your actions and they’re not competent in this world, though certainly they’ll be saint in heaven while we men burn in hell.
不要让女人左右你的行为。
而她们在这个世界上并没有这样
的资格,尽管可以肯定她们会上天堂。
当圣人,而男人要下地狱,受
火烧。
教父的自信
I’m gonna make him an offer he can’t refuse.
He never asks a second favor when he’s been refused
the first.
小说里的原句。
My father assured him that either his brains or his signature would be on the contract.
You talk about vengeance. Is vengeance gonna bring your
son back to you? Or my boy to me? I forgot the vengeance of my son…..but I ‘m a superstitious man. And if some unlucky accident should befall himif he should get shot in the head by
a police officer or if he should hang himself in the jail cell
or if he’s struck by a bolt of lightningthen I’m gonna blame some of the people in this room. And that I do not forgive. 他递给面包师傅一根高贵牌雪茄烟,一杯振奋牌果子露,还把手搭在
他的肩膀上鼓励他说下去,这就是老头子的人情味的一种表示。
他从自己辛酸的经历中体会到:大家同样是人,要一个人央求另一个人办一件事,这可需要多大的勇气啊。
PS: If a person is very generous, then he must behave himself an emotional generosity.
You know those Arctic explorers who leave caches of food scattered on the route to the North Pole? Just in case they may need them someday? That’s my father’s favors. Someday he’ll be at each one of those people’s houses and they had better come across.
你知道北极探险家在去北极的路上,沿途总要把食物在地窖里埋起来吗?就是为了预防有一天走到那里可能需要食物。
这就是我父亲为别人做好事的道理。
他有一天也可能有事相求,要登门拜访他们。
所以最好他们能先过来拜访下我们。
The Don helped those in misfortune whose misfortune he had partly created. Not perhaps out of cunning or planning but because of his variety of interests or perhaps because of the nature of the universe, the interlinking of good and evil, natural of itself.
柯里昂教父一方面在帮助那些陷于不幸的人们,但另一方面那些人的不幸一定程度上却是他造成的。
这,既不是出于阴谋诡计,也不是出于刻意安排,而是由于他利益的多样性,或者说是宇宙的自
然法则,善与恶的相互渗透乃是自然本身的法则。
(所以说,强大你自身,是保护自己的终极之道。
)。