古诗伯牙善鼓琴翻译赏析

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗伯牙善鼓琴翻译赏析

文言文《伯牙善鼓琴》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山。钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”【注释】1、善:擅长,善于。2、志:志趣,心意。3、善哉,善:赞美之词,即为“好啊”。4、峨峨:高耸的样子5、若:好像6、洋洋:宽广的样子7、所念:心中所想到的8、必:一定9、得:领会,听得出10、之:的11、阴:山的北面12、卒(cù):通“猝”,突然。13、援:拿,拿过来14、鼓:弹15、操:琴曲。16、舍琴:丢开琴。意思是停止弹琴。17、逃:隐藏。18、逃声:躲开。隐藏自己的声音,在这里可以理解为隐藏自己的心声【翻译】伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,意念出现登高山的景象,钟子期说:“好啊!巍峨雄壮如同泰山耸立!”意念出现流水的景象,钟子期说:“好啊!汪洋恣肆如同江河奔流!”伯牙所想的,钟子期必定能领会的到。伯牙在泰山的北面游览/b/20130,突然遇到暴雨,在岩石边停下;心里十分伤感,(于是)取过琴弹了起来。最初弹奏大雨琴曲,紧接着奏出山崩的声响。

每有曲子弹奏,钟子期总能立刻完全领会其中的旨趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你听琴的能力太好了。(你)体会的旨趣想象的场景就像我弹琴时所想到的。我到哪里隐藏我的心声呢?”

---来源网络整理,仅供参考

相关文档
最新文档