关于国家政治的英语词组

合集下载

英语国家政治

英语国家政治
district court)
Ireland
Republic
---
Fianna Fail, Progressive Democrats, Fiae Gael, Labour Party, Green Party,Sinn Féin
cabinet
Parliament (Senate and House of Representatives)
UK
Constitutional Monarchy
---
Conservative/labor party
cabinet
Parliament (Monarchy, House of Commons and Houses of Lords)
Canada
Constitutional Monarchy
Federal
court
(Supreme court, high court, circuit court ,district court)
注:在英国,立法权与司法权基本上是合为一体的,立法权主要在平民院,贵族院可以单独行使最高司法权。另外,英国名义上是单一制国家,但地方政府权力较大。
英语国家治
国家
政体
国家结构形式
政党
行政分支
立法分支
司法分支
USA
Republic
Federal
Democratic and Republic party
President’s Administration
Congress(Senate and House of Representatives)
Courtt (supreme court, court of Appeals, District Court)

中国政治英语词汇

中国政治英语词汇

(第一课)讀中文做口譯中国政体与国策I. 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中国共产党中央委员会总书记General secretary of the Central Party Committee中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CP中央书记处Secretariat of the Central Party Committee中央军事委员会Central Military Commission of the CPC (总后勤部the General Logistics Department) (第二炮兵司令部the Headquarters of the 2nd Artillery Corps) (中国人民警察the Chinese People’s Armed Police Force) (国民自卫队the Militia) 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC中央宣传部Publicity Department, CCCPC中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC中央党校Party School of the CPC中央档案馆Archives Bureau, CCCPCII. 中国人民政治协商会议the Chinese People’s Political Consultative Conference中国人民政治协商会议全国委员会the National Committee of the CPPCC中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local CommitteesIII. 中华人民共和国中央政府the Central People’s Government of the PRC中华人民共和国主席President of PRC中央政府和地方各级政府the Central government and local governments at different levels直辖市Municipality 省会Provincial Capital 自治区Autonomous Region国家机构State Structure(1)全国人民代表大会the National People’s Congress (NPC)全国人大代表deputy to the NPC 全国人大代表团delegation of the NPC全国人大常务委员会委员长Chairman of the NPC Standing Committee全国人大主席团the NPC Presidium九届全国人大四次会议the Fourth Session of the Ninth National People's Congress人大代表资格审查委员会Deputy Credential Examination Committee人大秘书长Secretary-general of the NPC地方人民代表大会Local People’s Congress(2)国务院the State Council 国务院总理the Premier of the State Council 国务院副总理the Vice-Premier of the State Council国务委员the State Councilor 国务院部长the Minister中国银行行长Governor of the People’s Bank of Chi na审计署署长Auditor-General of the National Audit Office国务院所属机构(Ministries,Commissions,administrations and offices under the State Council)1. 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defense公安部Ministry of Public Security 安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice 财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel 水利部Ministry of Water Resources卫生部Ministry of Health 商务部Ministry of Commerce劳动保障部Ministry of Labor and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources信息产业部Ministry of Information Industry2. 人口计生委State Population and Family Planning Commission发展改革委State Development and Reform Commission国防科工委State Commission of Science, Technology and Industry for National Defense国家民委State Ethnic Affairs Commission国资委Commission of the State-owned Assets Supervision and Administration银监会China Banking Regulatory Commission证监会China Securities Regulatory Commission保监会China Insurance Regulatory Commission电监会State Electricity Regulatory Commission3. 海关总局General Administration of Customs税务总局State Administration of Taxation工商总局State Administration for Industry and Commerce质检总局General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine环保总局State Environmental Protection Administration民航总局General Administration of Civil Aviation广电总局State Administration of Radio, Film and Television安全监管总局State Administration of Work Safety食品药品监管局State Food and Drug Administration国管局Government Offices Administration of the State Council烟草局State Tobacco Monopoly Administration外专局State Administration of Foreign Experts Affair保密局National Administration for the Protection of State Secrets统计局National Bureau of Statistics林业局State Forestry Administration旅游局National Tourism Administration知识产权局State Intellectual Property Office地震局China Earthquake Administration气象局China Meteorological Administration信访局State Bureau for Letters and Calls粮食局State Administration of Grain海洋局State Oceanic Administration测绘局State Bureau of Surveying & Mapping档案局State Archives Administration外汇局State Administration of Foreign Exchange新闻出版总署(版权局) General administration of Press and Publication(National Copyright Administration)4. 侨办Overseas Chinese Affairs Office 国研室Research Office港澳办Hong Kong and Macao Affairs Office 新闻办Information Office法制办Legislative Affairs Office 台办Taiwan Affairs Office 社保基金会National Council for Social Security Fund自然科学基金会National Natural Science Foundation(3) a. 最高人民法院the Supreme People’s Court(SPC)最高人民法院院长the President of the SPC审判长the presiding judge审判委员会the Trial Committee 审判机关the Trial Organ第一刑事法庭the First Criminal Court 民事法庭the Civil Courtb.最高人民检察院the Supreme People’s Procuratorate最高人民检察院检察长the Procurator-general of the SPP最高人民检察院副检察长the Deputy Procurator-general(4)香港特别行政区政府Government of the Hong Kong Special Administrative Region澳门特别行政区政府Government of the Macao Special Administrative Region(5).民主党派Democratic Party中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Kuomintang中国民主同盟(民盟)China Democratic League中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association中国民主促进会(民进)China Association Promoting Democracy中国农工民主党Chinese Peasants' and Workers' Democratic Party中国致公党China Zhi Gong Dang 九三学社Jiu San Society台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic self-government二.口译政治用语和国策宪法Constitution 国旗National flag: Red flag with five stars国徽National emblem: Tiananmen Gate-tower under five stars, encircled by ears of grain and with a gear wheel below国歌National anthem: March of the V olunteers 党章Party Constitution1. 党的三代中央领导集体创建了毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想,从而在民族独立和人民解放的基础上为中华民族的伟大复兴开启了建设有中国特色的社会主义的伟大事业。

关于政治的英文词汇

关于政治的英文词汇

constitution 宪法legislation立法Democrats党Republicans Amendment修正案Congress美国国Senate 参议院House of Representatives 众议院monarchy 君主制anarchism 无政府主义federal system 联邦制presidential system 总统制municipal 市的,市政的metropolitan 大都市的centralized 中央集权的ideology 意识形态tariff 关税immigrant 移民institutionalize 机构化election 选举veto 否决poll 投票,投票数,民意测验office holding 任职American Revolution美国革命/独立战争Independence War 美国独立战争American Civil War 美国战radical 激进的,根本的overturning 颠覆性的independent 独立的breathtaking 冲动人心的military 军事的colonize 拓殖,殖民percapita 人均treason 叛国 conspiracy 阴谋imprisonment 监禁release 释放pardon 特赦accusation 遣责,指控welfare 福利patronage 资助,赞助unionization 联合,结合attache [法语] 随行人员glasnost [俄语] 公开性;开放jujitsu [日语] 柔术karate [日语] 空手道laissez-faire [法语] 自由主义Lebensraum [德语] 生存空间per annum [拉丁语] 每年rapport [法语] 和睦;友好rendezvous [法语] 约会(地点)sumo [日语相扑karaoke; judo; per capita;tai chi chuan;Big Apple (大苹果)美国纽约市Big Board (纽约证券交易所的大行情板)纽约证券所/纽约股市Broadway (百老汇大街)美国或纽约市商业性戏剧(业)City of Angels (天使城)洛杉矶City of Brotherly Love (博爱城)费城City by the Golden Gate (1/ 6金门城)旧金山市Crescent City (新月城)新奥尔良市Dice City (赌城)(美国以夜总会和赌场著称的)拉斯韦加斯市Empire State (帝国州)纽约州Fun City (逍遥城)纽约市Golden State (黄XX)加利福尼亚州Hollywood (好莱坞)美国电影业;美国电影界Hub of the Universe(宇宙中心)波士顿市Madison Avenue( 美国广告业中心)麦迪逊大街美国广告业/美国商业Mother of Presidents (总统之母)美国弗吉尼亚州或俄亥俄州Steel City (钢城)匹兹堡市Windy City (多风城)芝加哥市White House(白宫)美国政府;美国总统the City [(英国首都伦敦市中心)伦敦城] 英国商业界;英国金融界Fleet Street (舰队街)英国新闻界Scotland Yard (格兰场;伦敦警察局)伦敦警方Elysee [(法国总统官邱)爱丽舍宫]法国政府;法国总统Maginot Line [(第二次大战前法国所筑防御阵地体系)马其诺防线]盲目行动;迷恋于维持现状Quai d'Orsay [(法国外交部附近地名)凯道赛码头]法国外交部;法国外交政策;法国政府Bermuda/Bermuda Triangle [百慕大(魔鬼)三角]危险的禁区Horn of Africa (非洲之角)索马里和埃塞俄比亚cancer-causing drug致癌药物policy-making body 决策机构Peace-keeping force 维和部队Oil-producing country 产油国long-standing issue由来己久的问题wide-spreading AIDS 到处蔓延的艾滋病high-ranking official高级官员far-reaching significance深远意义blood-cemented friendship 鲜血凝成的友谊贫困地区poverty-stricken area外向型经济export-oriented economy deep-rooted social problems 根深蒂固的社会问题quick-frozen food 速冻食品foreign-owned enterprise外资企业long-faced job loser愁眉苦脸的失业者dimly-lit room 光线昏暗的房间2/ 6well-informed source 消息灵通人士richly-paid job薪水丰厚的工作highly-sophisticated technology 尖端技术inflation-proof deposit 保值储蓄vehicle-free promenade/ street 步行街interest-free loan无息贷款labor-intensive enterprise 劳动力密集型企业arms-reduction talks 裁军谈判year-end report 年终报告labor-management conflict 劳资冲突供求失调supply-demand imbalance long-t erm,low-interest loan长期低息贷款top-level talk 最高级会谈fair-trade agreement互惠贸易协定long-range nuclear missile远程核导弹100-metre dash百米赛跑one-man government 专制政府one-way street 单向道21-gun salute 21响礼炮face-to-face talk 会晤;面晤hand-to-mouth pay 温饱工资ground-to-air missile地对空导弹dusk-to-dawn curfew彻夜宵禁touch-and-go affair 一触即发的局势middle-of-the-road policy 中立政策be-kind-to-animal campaign 保护动物运动see-while-you-talk phone 可视good-to-excellent care无微不至的关心on-the-spot interview现场采访on-the-job training; 在职培训;one-country-two-system policy一国两制的政策China’s actual conditions中国国情be honest in performing one’s official duties廉洁奉公build a clean and honest government; construction of aclean government廉政建立abuse of power for personal gain;misuse of power for privateinterest以权谋私corruption reporting centre举报中心be responsible for one's own profit and loss 自负盈亏jack up price哄抬物价single youth above the normal matrimonial age大龄青年3/ 6high-tech business incubator ; pioneer park创业园“物质文明〞〔material progress 〕、〔intellectual and ideological development〕、“宰客〞〔rip off〕、“打白条〞〔issue IOUs〕关系网〔network of personal connect ions 〕、“下海〞〔risk one’s fortune in business〕、“跳槽〞〔job-hop〕euthanasia〔安乐死〕,AIDS艾滋病elevated highways〔高架道路〕information superhighway信息高速公路value-added tax 〔增值税〕,hula hoop〔呼拉圈〕,surfing 〔冲浪运动〕,talk show〔访谈节目;谈话类节目)lucky draw抽奖vicious circle恶性循环Yangtze River delta长江三角洲tax avoidance避税localization外乡化;本地化settling-in allowance安家费interdisciplinary talent复合型人才jerry-built project豆腐渣工程worse off than some, betteroff than many比上缺乏,比下有余fight corruption and builda clean government反腐倡廉real estate market房地产市场Comfortable Housing Project安居工程distribution according toone's performance按劳分配to buy a house on mortgage; to mortgage a house按揭购房Service industry/ service trade窗口行业Pet clinic宠物医院Inter-city train城际列车Green hand 菜鸟,新手Multinational company跨国公司Passive smoking; second-handsmoking被动吸烟Copyright reserved所有Money worship拜金主义Start from scratch白手起家century-old shop百年老店Host country东道国countdown倒计时Crack down on fakeproducts 打假Protective umbrella保护伞find a sugar daddy;be a mistress for a rich man;lean on a moneybag傍大4/ 6款National Committee of the Ch inese People's Political Cons ultative Conference (CPPCC)迎难而上face difficulties squarelywork with courage and determ ination, 奋勇拼搏困难险阻all difficulties and obstacle保持平稳较快增长maintain steady and rapid gr owth社会事业social programfight against massive natur al disaster〔抗击特大自然灾害〕残奥会Paralympicsthe Shenzhou VII manned sp ace missionsocialism with Chinese char acteristics 〔中国特色社会主义〕奋勇前进bravely forge ahead宏观经济政策macroeconomic policies复杂多变complex and volatile预见性、针对性和有效性proactive, targeted and effective。

思政类英语词汇

思政类英语词汇

思政类英语词汇思政类英语词汇是指在思想政治教育领域中经常使用的英语词汇。

这些词汇涵盖了政治制度、社会文化、国际关系等多个方面,是学习和理解思想政治教育的重要基础。

下面列举一些常见的思政类英语词汇:1. Democracy - 民主2. Socialism - 社会主义3. Communism - 共产主义4. Capitalism - 资本主义5. Revolution - 革命6. Reform - 改革7. Ideology - 意识形态8. Nationalism - 民族主义9. Patriotism - 爱国主义10. Totalitarianism - 极权主义11. Human rights - 人权12. Freedom - 自由13. Equality - 平等14. Justice - 正义15. Power - 权力16. Authority - 权威17. Propaganda - 宣传18. Censorship - 审查制度19. Civil society - 公民社会20. Globalization - 全球化21. Diplomacy - 外交22. Sovereignty - 主权23. Security - 安全24. Terrorism - 恐怖主义25. Conflict - 冲突26. Peace - 和平27. Cooperation - 合作28. Development - 发展29. Modernization - 现代化30. Sustainability - 可持续性以上是一些常见的思政类英语词汇,希望能够帮助大家更好地理解和掌握思政教育相关知识。

中国政治英文词汇

中国政治英文词汇

中国政治2010年远景目标the long-range objectives through the Year 2010把握正确的舆论导向maintain a correct orientation for public opinion拨乱反正set things right 不屈不饶unyieldingly 长治久安the lasting political stability承前启后,继往开来inherit past traditions and break new grounds for the future大胆实践be bold in practice大起大落drastic fluctuations 当家作主be the masters of the country独立自主,自力更生independence and self-reliance 法定人数quorum 翻天覆地earth-shaking繁荣富强prosperous and strong 改善生态环境improve the ecological environment共同致富原则the principle of common prosperity 国家宏观调控state macro-control国民素质的提高the enhancement of the quality of the entire population积极推进各项配套改革press ahead with all the supportive reforms 基本国策the basic state policy 基本路线the basic line 基层工作grass-roots work 基层监督grass-roots supervision积极进取take the initiative to make progress 基层民主democracy at the grassroots level基层组织organizations at the grass-roots level加快发展speed up development继承前人(成果)inherit the achievements of predecessors 寄予厚望place high hopes on坚持团结一切可以团结的力量unite with all forces that can be united with十届全国人大二次会议the Second Session of the Tenth National People’s Congress廉政,勤政,务实,高效的政府an honest, diligent, pragmatic and efficient government两个文明一起抓place equal emphasis on material and ethical progress两手抓两手都要硬We must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization (both material as well as culture and ideological progress ) without any letup.民族工作,宗教工作和侨务工作the work relating to ethnic minorities, religions and overseas Chinese 普选制general election system 全国人大代表deputy to the National People’s Congress全国人口普查nationwide census 全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)全国人民代表大会常务委员会the NPC Standing Committee全国人民代表大会主席团the NPC Presidium施政纲领administrative program三个代表three represents theory (three represents refer to: The party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)三个有利于three favorables (three favorables refer to whether it promotes the growth of the productive forces in a socialist society, increases the overall strength of the socialist state and raises the people’s living standards.)十一届三中全会the Third Session of the Eleventh Central Committee of the Party实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth实事求是seek truth from facts; be practical and realistic ; be true to facts实现中华民族伟大复兴bring about a great rejuvenation of the Chinese nation实行计划生育,控制人口数量,提高人口素质promotion of family planning to control the population size and improve the quality of the people维护人权和不断改善人权状况safeguard human rights and steadily improve the human rights situation政治建设和政治体制改革Political Development and Restructuring依法治国和以德治国相结合run the country by combining the rule of law with the rule of virtue有中国特色的社会主义socialism with Chinese characteristics 舆论监督supervision by public opinion 增强中华名族的凝聚力increase the cohesion of the Chinese nation 中国国情China’s conditions中国人民政治协商会议the Chinese Peopl e’s Political Consultative Conference (CPPCC)最广泛的爱国统一战线the broadest possible patriotic united front 官方表述Official Statements人民民主专政的国体the state system –a people’s democratic dictatorship人民代表大会制度的政体the system of political power–the people’s congresses多党合作制度the system of multiparty cooperation 政治协商制度the system of political consultation 民族区域自治制度the system of regional ethnic autonomy民主团结,生动活泼,安定和谐的政治局面the political situation characterized by democracy, solidarity , liveliness, stability and harmony城市居民自治self-governance among urban residents长期共存,互相监督,肝胆相照,荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe民族党派,工商联与无党派人士non-Communist parties, federations of industry and commerce , personages without party affiliation 扩大基层民主extend democracy at the grass-roots level管理有序,文明祥和的新型社区new-type and well-managed communities featuring civility and harmony 社会主义法制The Socialist Legal System有法可依,有法必依,执法必严,违法必究We must see to it that there are laws to go by, the laws are observed and strictly enforced , and law-breakers are prosecuted.法律面前人人平等All people are equal before the law.政府决策The Decision-making of the Government电子政务e-government了解民情、充分反映民意、广泛集中民智、切实珍惜民力get to know how the people are faring, reflect their will, pool their wisdom and value their resources推进政策科学化,民主化putting decision-making on a more scientific and democratic basis社情民意反映制度a system reporting social conditions and public opinion与群众利益密切相关的重大事项社会公示制度和社会听证制度a system of keeping the public informed and a system of public hearings on major issues closely related to the interests of the people专家咨询制度the expert consulting system行政管理体制改革Administrative Restructuring实行决策的论证制和责任制,防止决策的随意性implement a verification system and responsibility system in making policy decisions with a view to preventing arbitrary decision-making层次过多、职能交叉、人员臃肿、权责脱节和多重多头执法too many levels, overlapping functions, overstaffing, divorce between powers and responsibilities and duplicate law enforcement司法体制改革The Reform of the Judicial System健全权责明确、相互配合、相互制约、高效运行的司法体制form a sound judicial system featuring clearly specified powers and responsibilities, mutual coordination and restraint and highly efficient operation用人机制personnel mechanism依法独立公正地行使审判权和检查权exercise adjudicative and procuratorial powers independently and impartially according to law职务任期制the system of fixed tenures建设一支政治坚定、业务精通、作风优良、执法公正的司法队伍build up a contingent of judicial personnel who are politically steadfast and professionally competent, have a fine style of work and enforce laws impartially干部人事制度改革The Reform of the Cadre and Personnel System广纳群贤、人尽其才、能上能下gather large numbers of talented people, put them to the best use and get them prepared for both promotion and demotion辞职制the system of resignation知情权、参与权、选择权和监督权the right to know, to participate, to choose and to supervise用人失察失误追究责任制the system of accountability for neglect of supervisory duty or the use of the wrong person 建立干部激励和保障机制establish an incentive and guarantee mechanism for cadres 打破选人用人中论资排辈的观念和做法break with the notions and practices of overstressing seniority in the matter of selection and appointment积极营造各方面优秀人才拖颖而出的好环境create a sound environment which makes it possible for outstanding people to come to the fore in all fields权利的制约和监督The Restraint on and Supervision over the Use of Power建立结构合理、配置科学、程序严密、制约有效的权力运行机制establish a mechanism for the exercise of power featuring reasonable structure, scientific distribution, rigorous procedures and effective restraint改善和完善党的纪律检查体制,建立和完善巡视制度reform and improve the system of Party discipline inspection and introduce and improve the system of inspection tours领导干部述职述廉制度the system under which leading cadres report on their work and their efforts to perform their duties honestly 健全重大事项报告制度the systems of reporting on important matters依法严厉打击各种犯罪活动crack down on criminal activities according to law质询制度the system of making inquiries 民主评议制度the system of democratic appraisal维护社会稳定Maintain Social Stability扫除社会丑恶现象eliminate social evils防范和惩治邪教组织的犯罪活动guard against and punishing crimes committed by evil cult gangs保障人民群众财产安全ensure the safety of the lives and property of the people加强和改进党的建设Strengthen and Improve Party Building廉正建设和反腐败斗争the endeavor to build a clean and honest government and combat corruption 进一步提高党的领导水平和执政水平、提高拒腐防变和抵御风险能力这两大历史课题further address the two major historical subjects of how to enhance the Party’s art of leadership and governance and how to raise the Party’s capacity to resist corruption, prevent degeneration and withstand ri sks以宽广的眼界观察世界view the world with broad vision“三讲”教育(讲学习、讲政治、讲正气)“three emphases ” education (to stress theoretical study , political awareness and good conduct )“三个代表”重要思想The Important Thought of Three Represents成为勤奋学习、善于思考的模范,解放思想、与时俱进的模范,勇于实践、锐意创新的模范play an exemplary role in studying diligently, using their brains, emancipating their minds, keeping pace with the times and boldly engaging in practice and innovation加强党的执政能力建设,提高党的领导水平和执政水平Build up the Party’s Governing Capacity and Improve Its Art of Leadership and Governance不辱使命、不负重托live up to the mission assigned to them and the full trust placed on them提高总揽全局的能力enhance their ability of commanding the whole situation坚持和健全民主集中制,增强党的活力和团结统一Adhere to and Improve Democratic Centralism and Enhance t he Party’s Vitality , Solidarity and Unity集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定的原则the principle of collective leadership, democratic centralism , individual consultations and decision by meetings党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major policy decisions个人服从组织、少数服从多数、下级组织服从上级组织、全党服从党的全国代表大会和中央委员会Individual Party members are subordinate to the organization, the minority is subordinate to the majority, lower Party organizations are subordinate to the higher ones and all the constituent organizations and members of the Party are subordinate to its National Congress and Central Committee政令畅通Decisions are carried out without fail.有令不行、有禁不止、各行其是go their own ways in disregard of orders and prohibitions建设高素质的领导干部队伍,形成朝气蓬勃、奋发有为的领导层Build a Contingent of High-caliber Leading Cadres and Form an Energetic and Promising Leadership领导干部的革命化、年轻化、知识化、专业化bring up more revolutionary, younger, better educated and more professionally competent cadres党和人民的事业后继有人The cause of the Party and people will be carried forward.切实作好基层党建工作,增强党的阶级基础和扩大党的群众基础Build the Party Well at the Primary Level, Reinforce Its Class Foundation and Expand Its Mass Base围绕中心,服务大局,拓宽领域,强化功能focusing on the central task and serving the overall interests, broaden the fields of our endeavor, intensify our functions加强和改进党的作风建设,深入开展反腐败斗争Strengthen and Improve the Party’s Style of Work and Intensify the Struggle against Corruption全党同志始终保持共产党人的蓬勃朝气、昂扬锐气和浩然正气,永远同人民群众心连心,我们党的执政基础就坚如磐石So long as all Party comrades always maintain the vigor and vitality, dashing spirit and integrity as Communists and have the people at heart, the foundation of our Party’s governance will remain rock solid.我们要增强忧患意识,居安思危,清醒地看到日趋激烈的国际竞争带来的严峻挑战,清醒地看到前进道路上的困难和风险We should be mindful of the potential danger and stay prepared against adversities in times of peace, be keenly aware of the rigorous challenges brought about by the ever-sharpening international competition as well as risks and difficulties that may arise on our road ahead. 国防和军队建设National Defense and Army Building我们必须倍加顾全大局,倍加珍视团结,倍加维护稳定We must bear in mind the overall interests of our Party all the more deeply, cherish the solidarity all the more dearly and safeguard stability all the more firmly万众一心,奋发图强work with one heart and one mind in a joint and unyielding effort 坚持党对军队的绝对领导,走中国特色的精兵之路preserve in the Party’s absolute leadership over the army and take the road of fewer but better troops with Chinese characteristics政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力being qualified politically and competent militarily and having a fine style of work , strict discipline and adequate logistic support打得赢、不变质win battles and never degenerate努力完成机械化和信息化建设的双重历史任务,实现我军现代化的跨越式发展Efforts should be made to accomplish the historical tasks of mechanization and IT application, thereby bringing about leapfrog development in the modernization of our army.建立和完善三军一体、军民兼容、平战结合的联勤保障体制establishing and improving an integrated logistic support system for the three armed services, for both military and civilian purposes and for both peacetime and wartime国防教育education in national defense高技术条件下人民战争的战略战strategies and tactics of the people’s war under high-tech conditions 拥军优属,拥政爱民,巩固军政军民团结The government and the people should support the army and give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs, and the army should support the government and cherish the people so as to consolidate the solidarity between the army and the government and between the army and the people.按照客观规律和科学规律办事act in compliance with objective and scientific laws八个坚持、八个反对eight do's and eight don'ts八项主张eight-point proposal保持昂扬向上的精神状态be filled with an enterprising spirit保证中央的政令畅通ensure the Central Committee's decisions are carried out without fail标本兼治address both the symptoms and root causes不确定因素uncertainties参政议政participation in and deliberation of state affairs长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe长治久安maintain prolonged stability崇尚科学respect and promote science传播先进文化spread advanced culture传统安全威胁traditional threats to security从严治军the army must be strict with itself党的领导方式the Party's style of leadership党的民族政策the Party's policy toward ethnic minorities 党的侨务政策the Party's policy toward overseas Chinese affairs党的宗教信仰自由政策the Party's policy toward the freedom of religious belief党风廉政建设责任制responsibility system for improving the Party's work style and building clean government电子政务e-government多重多头执法duplicate law enforcement党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major policy decisions党要管党、从严治党the Party exercises self-discipline and is strict with its members党员管理工作management of Party membership党政机关Party and government organs党政领导干部职务任期制、辞职制和用人失察失误责任追究制the system of fixed tenures, the system of resignation and the system of accountability for neglect of supervisory duty or the use of the wrong person with regard to leading cadres of the Party and government党总揽全局、协调各方的原则principle that the Party commands the overall situation and coordinates the efforts of all quarters司法机关judicial organs思想道德体系ideological and ethical system独立负责、步调一致地开展工作assume one's responsibilities independently and make concerted efforts in one's work司法体制改革reform of the judicial system独立公正地行使审判权和检察权exercise adjudicative and procuratorial powers independently and impartially思想政治建设ideological and political development树立互信、互利、平等和协作的新安全观foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination提倡多样化encourage diversity树立正确的世界观、人生观和价值观foster correct world outlook, views on life and values司法审判和检察同司法行政事务相分离separate judicial adjudication and procuratorial work from administrative affairs素质教育quality-oriented education文化体制改革cultural restructuring提高党的领导水平和执政水平enhance the Party's art of leadership and governance提高科学判断形势的能力improve one's ability of sizing up the situation in a scientific way提高立法质量improve the quality of legislation提高全民法律素质people are better educated in law 提高全民健康水平improve the physique of the entire people团结就是胜利solidarity means victory 提高执法水平raise the level of law enforcement团结就是力量solidarity means strength提高总揽全局的能力enhance one’s ability of commanding the whole situation推进决策科学化民主化put decision-making on a more scientific and democratic basis完善城市居民自治improve self-governance among urban residents完善村民自治improve self-governance among villagers维护司法公正safeguard judicial justice完善干部职务和职级相结合的制度improve the system of giving cadres both positions and ranks完善公开办事制度improve the system of keeping the public informed of matters being handled维护法制的统一和尊严safeguard the uniformity and sanctity of the legal system维护国家统一、民族团结safeguard national unity and ethnic solidarity围绕中心、服务大局focus on the central task and serve the overall interests伪科学pseudo-science文化产业cultural industry文化产业政策policies toward the cultural industry 文化创新cultural innovation文化公益事业public cultural undertakings文化建设cultural development 文化市场体系system of markets for cultural products文化事业cultural undertakings文化与经济和政治相互交融culture is interactive with economic and political activities建设节约型社会to build a conservation-conscious society发展循环经济to develop a circular economy 以资源的高效和循环利用,促进经济、社会的可持续发展to promote sustainable economic and social development through efficient use and reuse of resources坚持资源开发与节约并重,把节约放在首位的方针to uphold the policy of emphasizing the equal importance of both the exploitation and conservation of resources, giving added weight to the latter开发利用可再生能源to exploit and utilize renewable energy resources全面推进资源节约和综合利用to push ahead with a nationwide campaign of economizing on and making comprehensive use of resources加大对资源节约和循环利用关键技术的攻关力度to make greater efforts to develop critical technology for the purpose of conservation and recycle of resources完善有利于节约资源的财税政策to further improve the financial and taxation policies so as to encourage resource conservation发展节能型交通运输工具to develop a new generation of energy-efficient means of transportation 加快节能技术服务体系建设to speed up the establishment of technical service systems for more efficient use of energy resources再生资源的回收利用recyclable use of renewable resources第六届亚欧财长会议The Sixth Asia-Europe Finance Ministers' Meeting亚欧新型全面伙伴关系a new type of comprehensive Asia-Europe partnership采取负责任的宏观经济政策to adopt a macro-economic policy in a responsible manner保持主要储备货币间的币值稳定to maintain stability among major reserve currencies深化财政和金融实质性合作to enhance substantive cooperation in the fiscal and financial sector经济运行中突出问题the glaring problems in the economic operation相知无远近,万里尚为邻Long distances cannot separate true friends sharing one heart; they can be like close neighbors even thousands of miles apart.建立应对经济和金融突发事件的紧急对话机制to establish a dialogue mechanism in response to economic and financial eventualities红色旅游red tourism红色旅游区red tourist destinations (sites/spots)related to the history of CPC;tourist destinations (sites/spots) of revolutionary traditional interests红色旅游精品路线choice (recommended/highlight) tours of revolutionary heritage (tradition)从善如流to readily follow good advice; to do good naturally and happily;to follow good advice as naturally as a river follows its course;to take advice with a receptive mind; to be open-minded to something;to be open to advice and criticism; to readily follow what is right仁至义尽to exercise (show) the utmost restraint/forbearance台湾问题不能出事things must be kept within bounds as far as the Taiwan question is concerned the Taiwan question should not (be allowed to) get out of control拉美国下水to drag the US into troubled waters (the mire);to make the US hostage to the … issue 自欺欺人deceive oneself as well as others; self-deception顺民意,合民情accord with the popular will and sentiments普遍认为法律条文比较平和,宽松(反分裂国家法)The wording of the law is generally considered to be fairly moderate and tolerate in tone(客运包机)节日化to make charter flights available on festival basis;to make charter flights available for traditional festivals中等收入阶层middle-income group (section)节约型发展道路resource efficient (conservation/thrifty) development strategy中国特色的人力资源优势China's advantage in human resources世界经验还要借鉴下去,中国特色还要坚持下去。

英语翻译—相关政治用语词组

英语翻译—相关政治用语词组

一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力和国际竟争力enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在...中起(至关)重要作用play a major的(crucial, an important ) role in41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就...接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62. 宣布。

中国政治术语的英文表达

中国政治术语的英文表达

中国政治术语的英文表达以下是一些常见的中国政治术语的英文表达:1.人民民主专政:People’s democratic dictatorship2.党的领导:Leadership of the Party3.人民代表大会制度:People’s Congress system4.民主集中制:Democratic centralism5.国家主席:President of the People’s Republic of China6.总书记:General Secretary7.全国人民代表大会:National People’s Congress (NPC)8.党中央:Central Committee of the Communist Party9.五年计划:Five-Year Plan10.党纪政纪:Party discipline11.政治局:Politburo12.中央政府:Central Government13.公有制经济:Public ownership economy14.非公有制经济:Non-public ownership economy15.社会主义市场经济:Socialist market economy16.两岸关系:Cross-Strait relations17.单一制:Unitary system18.区域自治:Regional autonomy19.多党合作:Multi-party cooperation20.全国人民代表大会常务委员会:Standing Committee of theNational People’s Congress请注意,对于一些特定的政治术语,可能存在不同的翻译版本。

以上提供的英文表达是常见的翻译方式,但具体表达可能会因上下文和语境而有所不同。

中国政治英语词汇

中国政治英语词汇

中国政体与国策I. 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中国共产党中央委员会总书记General secretary of the Central Party Committee II. 中国人民政治协商会议the Chinese People’s Political Consultative Conference III. 中华人民共和国中央政府the Ce ntral People’s Government of the PRC中华人民共和国主席President of PRC省会Provincial Capital 自治区Autonomous Region(1)全国人民代表大会the National People’s Congress (NPC)全国人大代表deputy to the NPC地方人民代表大会Local People’s Congress(2)国务院the State Council 国务院总理the Premier of the State Council. 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defense 公安部Ministry of Public Security(3) a. 最高人民法院the Supreme People’s Court(SPC)最高人民法院院长the President of the SPCb.最高人民检察院the Supreme People’s Pr ocuratorate最高人民检察院检察长the Procurator-general of the SPP(5).民主党派Democratic Party二.口译政治用语和国策宪法Constitution党章Party Constitution1. 党的三代中央领导集体创建了毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想,从而在民族独立和人民解放的基础上为中华民族的伟大复兴开启了建设有中国特色的社会主义的伟大事业。

政治常用专业术语50个

政治常用专业术语50个

政治常用专业术语50个1.政治体制- Political system2.政治制度- Political institution3.国家- State4.执政党- Ruling party5.总统- President6.国会- Congress7.立法- Legislation8.司法- Judiciary9.行政- Administration10.政党- Political party11.政治参与- Political participation12.公民权利- Civil rights13.政治稳定- Political stability14.政治危机- Political crisis15.政治改革- Political reform16.政治发展- Political development17.政治文化- Political culture18.政治经济学- Political economy19.民主- Democracy20.选举- Election21.政治权利- Political power22.政治议程- Political agenda23.政治决策- Political decision-making24.政变- Coup d'etat25.政治权力分配- Political power sharing26.领袖- Leader27.政治意识形态- Political ideology28.国家主权- National sovereignty29.政治哲学- Political philosophy30.政治学说- Political theory31.统治合法性- Legitimacy of rule32.政治参与度- Political participation rate33.政治费用- Political cost34.政治核心- Political core35.群众运动- Mass movement36.政治宣传- Political propaganda37.政治病态- Political pathology38.选民- Electorate39.政治秩序- Political order40.政治法制- Political and legal system41.公共管理- Public administration42.政治对立- Political opposition43.政治秘书- Political secretary44.政治干部- Political cadre45.政治秘密- Political secret46.政治教育- Political education47.政治氛围- Political atmosphere48.政治协商- Political consultation49.政治领域- Political field50.政治权力垄断- Political power monopoly。

政治学类专业英语词汇

政治学类专业英语词汇

一院制Unicameral一党制国家One—party States人权Human rights人权宣言Declarations of the Rights of Man and the Citizen工会Trade unions下议院House of Commons上议院House of Lords个人主义Individualism女权主义Feminism马列主Marxism—Leninism马克思主义Marxism马基雅维里主Machiavelli王权Crown无产阶级Proletariat无产阶专政Dictatorship of the proletariat无政府主义Anarchism专制Despotism专制政府/绝对专制主义Absolute government/absolutism中央与地方的关系Central/Local relations分权Separation of powers公共行政Public administration公民权利Civil rights公民自由Civil liberties正义Justice可审判性Justiciability平等Equality奴隶制Slavery占统治地位的党Dominant party代表Delegate代议员Representative 代议制政府Representative government代表制Representation主权Sovereignty市民社会Civil society市(镇)长Major立宪主义Constitutionalism立宪政体Constitutional government立法机关Legislatures立法否决Legislative veto立法委员会Legislative committees立法起草Legislative drafting半总统制Semi-presidential systems议长Speaker议会制度Parliamentary system司法机构Judiciary司法行政官Magistrate司法审查Judicial review民主Democracy民主党Democratic Party民主集中制Democratic centralism民意测验Opinion polls共产党Communist Parties共和国Republic机构/制度Institution权力Power权利Rights权利法案Bill of rights权威Authority妇女选举权Women’s suffrage地方长官Prefect地方政府Local government地方政府财政Local government finance地方政治Local politics同意Consent同意投票Approval voting团体理论Group theory邦联Confederation邦联条例Articles of Confederation自由Freedom自由党Liberal parties自由裁量权Discretion自决Self-determination自治Self-government自治领Dominion行为主义Behaviouralism行政Administration行政机关Executives政委员Administrative board行政法庭Administrative tribunal行政法院Administrative court州长Governor多元主义Pluralism多元社会Plural society多头制Polyarchy多数派政府Majority government多数统治Majority rule决策Decision making决策理论Decision theory农奴制Serfdom阶层/阶级Class麦迪逊,詹姆斯Madison,James苏格拉底Socrates极权主义Totalitarianism否决权Veto投票Voting投票率Turnout护宪Entrenchment财产权Property利益Interests利益表达与聚合Interest articulation and aggregation 利益集团Interest group言论,表达和出版自由Freedom of speech,expression,and the press社区/共同体Community社团主义Corporatism社会主义Socialism社会民主主义Social democracy社会契约论Social contract君主制Monarchy责任Responsibility责任政府Responsible government直接民主Direct democracy直接行动Direct action杰斐逊,托马斯Jefferson,Thomas 欧洲议会European Parliament欧洲共同体European Community歧视Discrimination国际法International Law国家State国家元首Head of state国家消亡Withering away of the state国家财政危机Fiscal crisis of the state非暴力反抗Civil disobedience非暴力行为Non-violent action制定法Statute Law制衡Checks and balance委任Patronage委员会Commission质询Interpellation法Law法令Act法官Judge法治Rule of law法律的正当程序Due process of law法案,议案Bill宗教自由Freedom of religion审判Adjudication审查制度Censorship官僚制/官僚Bureaucracy实证主义Positivism封建主义Feudalism革命和反革命Revolutionand counter-revolution政体Polity政纲platform政变Coup D’etat政府Government政府组成过程Government formationprocess政府首脑Head of government政府调查Public inquiry政治Politics政治义务Politicalobligation政治文化Political culture政治中的种族问题Race in politics政治心理学Political psychology政治发展Political development政治行动委员会(美国)Politicalaction committee政治行为研究Political behaviour政治地理学Political geography政治权力Political power政治局(及常务委员会)Politburo(andPesidium)政治沟通Political communication政治体系/政治系统Political system政治参与Political participation政治财政Political finance政治科学Political science政治社会化Political socialization政治社会学Political sociology政治学的定量方法Quantitative methods in politics政治态度Political attitudes政治腐败Political corruption政治继承Political succession政治理论Political theory政治暴力Political violence政治影响Political influence政治整合/政治一体化Politicalintegratio政党分赃制Spoils system政党认同Party identification政党代表大会Party convention政党功能Parties,political:functions of 政党组织Party organization政党核心集团Machine政党秘密会议Caucus政策分析Policy analysis政策实施Implementation政策输出研究Policy output studies城市政府City government城邦国家City state贵族/贵族制Aristocracy思想库Think tank看守政府Caretaker government选区Constituency选民登记Registration of electors选择投票Ticket-splitting选择领导Leadership selection选举Elections选举团Electoral college选举纲领Election program选举制度Electoral system选票Ballot重农主义Physiocracy重划选区Redistribution重商主义Mercantilism种族灭绝Genocide种族主义Racism种族隔离Apartheid顺从Deference保守主义Conservatism保守党Conservative parties保护主义Clientelism修正主义Revisionism独立机构Independent agency独立宣言Declaration ofIndependence独裁主义,权威主义Authoritarianism独裁制Autocracy帝国Empire帝国主义Imperialism美国革命American Revolution美国国会Congress美国辉格党Whig:U.S.首相(总理)/首相(总理)制政府Prime minister/Primeministerial government总统,总统制President/Presidentialsystem总罢工Generalstrike总督Governor-General派别Faction咨询和同意Advice and consent宣传Propaganda宪法Constitutional law宪法规约Conventionoftheconstitution宪法/宪政Constitution/constitutionalism神权政治Theocracy神授王权Divine right of kings费边主义Fabianism绝对专制主义Absolutism统治阶级Ruling class统治能力Governability恐怖Terror恐怖主义Terrorism格劳修斯Grotius监护Tutelage监察专员Ombudsman党派首领Boss罢免Recall恩格斯Engels缺席投票Absence voting特权Prerogative特许状Charter秘密警察Secret police倒台与政权更迭Breakdown and regime change候选人选择candidate selection爱国主义Patriotism被保护国Protectorate竞争性政党制度Competitive partysystem竞选运动Election campaign部门Department部长,部Minister/Ministry部长会议Council of Ministers准司法Quasi-judicial准--非政府组织Quango资历制Seniority资产阶级Bourgeoisie资本主义Capitalism浮动投票人Floating vote浪漫主义Romanticism宽容Toleration家长型控制Paternalism调查委员会Selectcommittee预算,预算编制Budget/Budgeting陪审团Jury理性Rationality理性选择方法Rational choice 教权主义Clericalism教会与国家Church and State基本权利Fundamental right基层党组织Primary party organization职能代表Functional representation授权立法Delegated legislation授权学说Mandate theory常设委员会Standing committee累计投票Cumulative vote唯心主义Idealism领导Leadership第二院,上议院Second chambers康德Kant混合政府Mixed government弹劾Impeachment隐私Privacy殖民统治Colonial government 联合,联合政府Coalition/Coalition government 联合民主Consociational democracy联合国United Nations联邦制Federalism联邦党人文集Federalist Papers联盟,联合League超载Overload超国家政府Supranational government博爱Fraternity斯大林Stalin 斯宾诺莎Spinoza斯密,亚当Smith,Adam最低下限Droop quota最高行政法院Conseil d’Aetat最高法院Supreme court黑格尔Hegal辉格党与托利党Whigs and Tories等级Estates集体主义Collectivism集体行动Collective action集体领导Collective leadership集合理论Coalition theory街区选举,集团投票Block vote普通法Common law游说Lobbying雇主组织Employer’sorganization强制性投票Compulsory voting鼓励性行动Affirmative action路德,马丁Luther,Martin解散议会Dissolution of parliament意识形态Ideology新左派New Left新右派New Right新政New deal新教政党Protestant parties福利国家Welfare state群众性政党Massmembership party僭主制/暴政Tyranny寡头制Oligarchy寡头政治铁律Iron law of oligarchy精英,精英主义Elites,Elitism精英理论Doctrine of elites腐败选区Rotten borough弊政Maladministration熊彼特Schumpeter影子内阁Shadow cabinet暴力Violence潘恩Paine霍布斯Hobbes穆勒Mill激进主义Radicalism激进政党Radical parties整体主义Holism辩证法Dialectic辩证唯物主义Dialectical materialism警察Police警察国家Police state。

关于国家政治的一些英语单词

关于国家政治的一些英语单词

For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加)reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会)macroeconomic regulatory(宏观调控)new socialist countryside(社会主义新农村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工)surplus production capacity(生产力过剩)opened to traffic(通车)energy conservation(节能)state-owned enterprises(国有企业)civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破)compulsory education(义务教育)miscellaneous fees(杂费)boarding schools(寄宿制学校)distance education(远程教育)secondary vocational schools(中等职业学校)incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障)autonomous regions(自治区)free our minds(解放思想)keep pace with the times(与时俱进)Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐)special administrative regions(特别行政区)prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)boosting domestic demand(扩大内需)cutting-edge(前沿)displaced residents((三峡)移民)non-publicly funded schools(民办学校)school year(学年)communicable diseases(传染病)social safety net(社会保障)discharged military personnel(退伍军人)pyramid schemes(传销)pilot project(试点)Income Tax(所得税)futures market(期货市场)high value-added(高附加值)high-end(高端)cutthroat competition(恶性竞争)combat corruption(反腐)hand over foot(大手大脚)plug up loopholes(堵塞漏洞)People's Armed Police(武警)starting point and objective(出发点和落脚点)socialist market economy(社会主义市场经济)Scientific Outlook on Development(科学发展观)harmonious socialist society(社会主义和谐社会)tailor measures to suit local conditions(因地制宜)South-to-North Water Diversion Project(南水北调)administrative examination and approval(行政审批)follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)exercise activities for the general public(全民健身活动)large-scale development of the western region(西部大开发)processing industry for agricultural products(农产品加工业)municipalities directly under the central government(直辖市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性)registering the third consecutive annual increase(连续三年增加)physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会)ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果)。

politics 单词

politics 单词

politics 单词
政治单词是指涉及政治、政府和治理领域的术语和词汇。

在当今世界,政治是一个重要的话题,尤其在国际关系和国内政治中,政治单词被广泛使用和讨论。

以下是一些常见的政治单词:
1. Politics (政治)
2. Government (政府)
3. Democracy (民主)
4. Dictatorship (独裁)
5. Constitution (宪法)
6. Elections (选举)
7. Political parties (政治党派)
8. Parliament (议会)
9. Congress (国会)
10. President (总统)
11. Prime Minister (总理)
12. Cabinet (内阁)
13. Bureaucracy (官僚机构)
14. Diplomacy (外交)
15. International relations (国际关系)
以上是一些常见的政治单词,这些术语在政治讨论和分析中非常关键。

了解这些词汇并掌握其含义,可以帮助我们更好地理解政治和
政治事件。

关于国家政治的一些英语单词

关于国家政治的一些英语单词

For four years in a row(连续四年)a year-on-year increa‎s e(比上年增加)reform‎and openin‎g up policy‎(改革开放政策‎)social‎progra‎m s(社会事业)per capita‎(每人的,人均的)after adjust‎i ng for inflat‎i on(扣除价格因素‎)modera‎t ely prospe‎r ous societ‎y(小康社会)macroe‎c onomi‎c regula‎t ory(宏观调控)new social‎i st countr‎y side(社会主义新农‎村)pursua‎n t to the law(依法)rural migran‎t worker‎s in cities‎(农民工)surplu‎s produc‎t ion capaci‎t y(生产力过剩)opened‎to traffi‎c(通车)energy‎conser‎v ation‎(节能)state-owned enterp‎r ises(国有企业)civil servan‎t(公务员)made breakt‎h rough‎s(取得突破)compul‎s ory educat‎i on(义务教育)miscel‎l aneou‎s fees(杂费)boardi‎n g school‎s(寄宿制学校)distan‎c e educat‎i on(远程教育)second‎a ry vocati‎o nal school‎s(中等职业学校‎)incorp‎o rated‎villag‎e s(行政村)uninco‎r porat‎e d villag‎e s(自然村)After years of effort‎(经过多年努力‎)basic cost of living‎allowa‎n ces(最低生活保障‎)autono‎m ous region‎s(自治区)free our minds(解放思想)keep pace with the times(与时俱进)Chines‎e social‎i sm(中国特色社会‎主义)social‎harmon‎y(社会和谐)specia‎l admini‎s trati‎v e region‎s(特别行政区)pruden‎t fiscal‎policy‎.(稳健的财政政‎策)boosti‎n g domest‎i c demand‎(扩大内需)cuttin‎g-edge(前沿)displa‎c ed reside‎n ts((三峡)移民)non-public‎l y funded‎school‎s(民办学校)school‎year(学年)commun‎i cable‎diseas‎e s(传染病)social‎safety‎net(社会保障)discha‎r ged milita‎r y person‎n el(退伍军人)pyrami‎d scheme‎s(传销)pilot projec‎t(试点)Income‎Tax(所得税)future‎s market‎(期货市场)high value-added(高附加值)high-end(高端)cutthr‎o at compet‎i tion(恶性竞争)combat‎corrup‎t ion(反腐)hand over foot(大手大脚)plug up loopho‎l es(堵塞漏洞)People‎'s Armed Police‎(武警)starti‎n g point and object‎i ve(出发点和落脚‎点)social‎i st market‎econom‎y(社会主义市场‎经济)Scient‎i fic Outloo‎k on Develo‎p ment(科学发展观)harmon‎i ous social‎i st societ‎y(社会主义和谐‎社会)tailor‎measur‎e s to suit local condit‎i ons(因地制宜)South-to-North Water Divers‎i on Projec‎t(南水北调)admini‎s trati‎v e examin‎a tion and approv‎a l(行政审批)follow‎a realis‎t ic and pragma‎t ic approa‎c h(实事求是)exerci‎s e activi‎t ies for the genera‎l public‎(全民健身活动‎)large-scale develo‎p ment of the wester‎n region‎(西部大开发)proces‎s ing indust‎r y for agricu‎l tural‎produc‎t s(农产品加工业‎)munici‎p aliti‎e s direct‎l y under the centra‎l govern‎m ent(直辖市)primar‎y, second‎a ry and tertia‎r y indust‎r y(第一第二第三‎产业)delive‎r a good report‎to the people‎.(向人民交出满‎意的答卷)social‎i st cultur‎a l and ethica‎l progre‎s s(社会主义精神‎文明建设)give full play to the initia‎t ive of each.(充分发挥各自‎的积极性)regist‎e ring the third consec‎u tive annual‎increa‎s e(连续三年增加‎)physic‎a lly and mental‎l y challe‎n ged person‎s(残疾人,肢残和智残)resour‎c e-conser‎v ing and enviro‎n menta‎l ly friend‎l y societ‎y.(资源节约型和‎环境友好型社‎会)ensure‎that all of the people‎share in the fruits‎of reform‎and develo‎p ment.(让全体人民共‎享改革发展的‎成果)。

政治的英语词汇

政治的英语词汇

政治的英语词汇关于政治的英语词汇想要学好英语,有足够的英语词汇量是必不可少的,那你知道关于政治的英语词汇有哪些吗?以下是小编整理的关于政治的.英语词汇,希望对大家有所帮助。

1、National Peoples Congress全国人民代表大会2、Fifteenth National Congress第十五次全国代表大会3、Standing committee常务委员会4、National Committee全国委员会5、Chairman委员长6、Vice Chairpersons副委员长7、State Council国务院8、Premier总理9、Vice Premier副总理10、State Councillors国务委员11、Central Committee中央委员会12、State President主席13、Chairman主席14、Vice Chairman副主席15、General Secretary总书记16、Military attaches office武官处17、Supreme Peoples Court最高人民法院18、Ministry of Finance财政部19、Ministry of Public Security 公安部20、Ministry of Supervision监察部21、Ministry of Communications 交通部22、Ministry of Education教育部23、Ministry of Personnel人事部24、Ministry of Justice司法部25、Propaganda Department宣传部26、Peoples organization人民团体27、Ministry of Foreign Affairs 外交部28、Consulate-general总领事馆29、Consulate领事馆30、Liaison office联络处表示政治会议的英语单词解析1、政治会议的英文:political convention2、political是什么意思:adj. 政治上的;行政的;政党的,党派的My politics are pure politics.我搞的政治活动是清白的政治活动。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会)
ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果)
large-scale development of the western region(西部大开发)
processing industry for agricultural products(农产品加工业)
municipalities directly under the central government(直辖市)
cutthroat competition(恶性竞争)
combat corruption(反腐)
hand over foot(大手大脚)
plug up loopholes(堵塞漏洞)
People's Armed Police(武警)
starting point and objective(出发点和落脚点)
South-to-North Water Diversion Project(南水北调)
administrative examination and approval(行政审批)
follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)
exercise activities for the general public(全民健身活动)
give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性)
registering the third consecutive annual increase(连续三年增加)
physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)
moderately prosperous society(小康社会)
macroeconomic regulatory(宏观调控)
new socialist countryside(社会主义新农村)
pursuant to the law(依法)
rural migrant workers in cities(农民工)
discharged military personnel(退伍军人)
pyramid schemes(传销)
pilot project(试点)
Income Tax(所得税)
futures market(期货市场)
high value-added(高附加值)
high-end(高端)
cutting-edge(前沿)
displaced residen来自s((三峡)移民) non-publicly funded schools(民办学校)
school year(学年)
communicable diseases(传染病)
social safety net(社会保障)
Chinese socialism(中国特色社会主义)
social harmony(社会和谐)
special administrative regions(特别行政区)
prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)
boosting domestic demand(扩大内需)
compulsory education(义务教育)
miscellaneous fees(杂费)
boarding schools(寄宿制学校)
distance education(远程教育)
secondary vocational schools(中等职业学校)
incorporated villages(行政村)
primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)
deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷)
socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)
For four years in a row(连续四年)
a year-on-year increase(比上年增加)
reform and opening up policy(改革开放政策)
social programs(社会事业)
per capita(每人的,人均的)
after adjusting for inflation(扣除价格因素)
surplus production capacity(生产力过剩)
opened to traffic(通车)
energy conservation(节能)
state-owned enterprises(国有企业)
civil servant(公务员)
made breakthroughs(取得突破)
unincorporated villages(自然村)
After years of effort(经过多年努力)
basic cost of living allowances(最低生活保障)
autonomous regions(自治区)
free our minds(解放思想)
keep pace with the times(与时俱进)
For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加) reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业) ...
关于国家大事及政治的一些英语词汇 2007-12-29 21:28 | (分类:默认分类)
socialist market economy(社会主义市场经济)
Scientific Outlook on Development(科学发展观)
harmonious socialist society(社会主义和谐社会)
tailor measures to suit local conditions(因地制宜)
相关文档
最新文档