语文:《晋公子重耳之亡》译文

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语文新课程标准教材
语文教案( 2019 — 2020学年度第二学期 )
学校:
年级:
任课教师:
语文教案 / 语文教学宝典 / 文言文翻译
编订:XX文讯教育机构
《晋公子重耳之亡》译文
教材简介:本教材主要用途为通过学习语文的内容,培养学生的阅读能力、交流能力,学习语文是为了更好的学习和工作,为了满足人类发展和实现自我价值的需要,本教学设计资料适用于语文科目, 学习后学生能得到全面的发展和提高。

本内容是按照教材的内容进行的编写,可以放心修改调整或直接进行教学使用。

晋公子重耳之亡选自《左传》
文本
译文
原文
文本
[1/6]
晋国的公子重耳,在遭受迫害的时候,晋献公派兵到蒲城去攻打他。

蒲城民众想要抵抗,重耳不允许,说:“倚仗君父的命令而享受养生的俸禄,才得到属下人民的拥戴;有了属下人民的拥戴,就同君父对抗起来,没有什么比这再大的罪过了。

我还是逃走吧”于是(重耳)就逃往狄国。

随从他一起逃亡的人有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。

狄国人攻打咎如的时候,俘获了这个部落的两个姑娘叔隗季隗,把她俩送给晋公子重耳。

重耳娶了叫季隗的姑娘,生了伯鲦和叔刘;把叔隗嫁给了赵衰,生了赵盾。

(重耳)要(离开狄国)到齐国
去,对季隗说:“等待我二十五年,(如果我)不回来你再改嫁吧。

”(季隗)回答道:“我已经二十五岁了,再等二十五年后改嫁,就该进棺材了,让我等着你吧。

”(重耳在狄国)住了十二年才离开。

晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城。

蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生禄,于是乎得人。

有人而校,罪莫大焉。

吾其奔也。

”遂奔狄。

从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。

狄人伐廧咎如,获其二女:叔隗、季隗,纳诸公子。

公子取季隗,生伯儵、叔刘;以叔隗妻赵衰,生盾。

将适齐,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁。

”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉。

请待子。

”处狄十二年而行。

(重耳和他的随从)经过卫国,卫文公没有以礼相待。

(他们)从五鹿经过,向乡下人讨饭吃,乡下人给他们土块。

重耳大怒,想要用鞭子打那个人。

狐偃(劝他)说:“(这是)上天赏赐的(土地)呀。

”(重耳)磕头致谢,收下土块,装在车上。

过卫,卫文公不礼焉。

出于五鹿,乞食于野人,野人与之块,公子怒,欲鞭之。

子犯曰:“天赐也。

”稽首,受而载之。

[1/6]
《晋公子重耳之亡》 2002/11/17
晋公子重耳之亡选自《左传》
文本
译文
原文
文本
[2/6]
重耳来到齐国,齐桓公(把本族的一个女子)嫁给他为妻,还给他八十匹马。

重耳对这种生活很满足。

(可是,他的)随从们认为这样呆下去不可以,将要出走,(就在)桑树底下暗中商量(动身的事)。

(不料)采桑叶养蚕的女奴在桑树上,(偷听了他们的话)把这件事报告给姜氏。

姜氏(怕泄露计划就)杀了她,并且对重耳说:“您有远大的理想,那偷听计划的人,我已经将她杀了!”重耳说:“没有这回事。

”姜氏说:“(您还是)走吧,怀恋享乐和安于现状,是足可以摧毁一个人的名声的!”重耳还是不肯走。

姜氏和子犯定下计策,把重耳灌醉打发他上路。

(重耳)醒过酒来(大怒),拿起长戈就去追赶子犯。

及齐,齐桓公妻之,有马二十乘,公子安之。

从者以为不可。

将行,谋于桑下。

蚕妾在其上,以告姜氏。

姜氏杀之,而谓公子曰:“子有四方之志,其闻之者吾杀之矣。

”公子曰:“无之。

”姜曰:“行也。

怀与安,实败名。

”公子不可。

姜与子犯谋,醉而遣之。

醒,以戈逐子犯。

到了曹国,曹共公听说重耳的肋骨连在一起,想要趁他裸体(的时候)看看。

(有一次重耳)洗澡时,(曹共公)走到身边观看重耳的骈胁。

(曹国大夫)僖负羁的妻子(对她丈夫)说:“我看晋国公子重耳的随从人员,都能够担负辅佐国君的大任;如果用他们做国家的大臣,(晋公子)重耳一定能返回他们晋国为君;回晋做了国君之后,一定能在诸侯中称霸;在诸侯当中称霸,就要讨伐对他无礼的国家,曹国恐怕就是第一个。

您何不早些表示您和其他曹国人有所不同呢?”(僖负羁听了妻子的话)就派人(给重耳)送去一盘晚餐,把一块壁玉藏在晚餐里。

公子重耳接受了晚餐而退回了墨玉。

及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸。

浴,薄而观之。

僖负羁之妻曰:“吾观晋公子之从者,皆足以相国。

若以相,夫子必反其国。

反其国,必得志于诸侯。

得志于诸侯而诛无礼,曹其首也。

子盍蚤自贰焉。

”乃馈盘飨,置壁焉。

公子受飨反壁。

到了宋国,宋襄公赠给重耳八十匹马。

及宋,宋襄公赠之以马二十乘。

[2/6]
《晋公子重耳之亡》 2002/11/17
晋公子重耳之亡选自《左传》
文本
译文
原文
文本
[3/6]
到了郑国,郑文公也没有以礼相待。

(郑国大夫)叔詹劝谏(文公)说:“我听说上天所赞助的人,常人是不能赶上他的。

晋公子身上有三件不寻常的事(可以看出天意来),上天或者要树立他(为君)吧?您还是以礼接待吧!同姓的男女结婚,他们生的孩子不会旺盛,晋公子重耳,父母都姓姬,而他却一直活到今天,这是其一;(晋公子)遭遇流亡在外的灾难,上天却不让晋国安定下来,大概是(上天)正替重耳开辟一条路,使他有机会回去做国君),这是其二;晋公子有(狐偃、赵衰、贾佗)三个足以胜过一般人的贤士跟随他,这是其三。

晋国和郑国是同等地位的国家,晋国的公子路过郑国,我们本来就应好好地接待。

何况(晋公子)又是上天所赞助的人呢?”(郑文公)不听(叔詹的劝告)。

及郑,郑文公亦不礼焉。

叔詹谏曰:“臣闻天之所启,人弗及也。

晋公子有三焉,天其或者将建诸!君其礼焉。

男女同姓,其生不蕃。

晋公子,姬出也,而至于今,一也。

离外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也。

有三士足以上人而从之,三也。

晋、郑同济,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?”弗听。

(重耳)到了楚国,楚成王设宴款待他,并问道:“公子如果回到了晋国,那么拿什么来报答我呢”(重耳)回答说:“美女、宝玉和丝绸,那是您已有的;(美丽的)鸟翎、兽毛和(名贵的)象牙、牛皮,那是楚国土地上出产的;那些流散到晋国的,不过是您剩下来的罢了。

还叫我拿什么东西报答您呢?”楚成王说:“话虽然这么说,可是您到底怎样报答我呢?”(重耳)回答兑:“如果托您的福,(使我)能回到晋国,(如果遇到)晋、楚两国发生战争,(双方军队)在中原遭遇,(为了报答您的盛情款待,我一定指挥晋国军队)退避九十里;如果(仍然)得不到您退兵的命令(的话),那么我只好左手拿着马鞭、硬弓,右边佩带着箭袋弓囊,来陪您较量一番了。

”(楚大夫)子玉请求(楚成王)杀了重耳。

楚成王说:“晋公子重耳志向远大而不放纵自己,说话文雅而又有礼貌;他的随从态度庄重并且待人宽厚,忠诚并且能勤奋效力(于重耳)。

(现在)晋国国君(晋惠公)众叛亲离,不得人心,国外的诸侯和国内的臣民都憎恨他。

我听说姬姓的(各国中),唐叔一支的国运长久,衰落得最迟。

或许将由晋公子重耳来振兴吧?上天让重耳振兴晋国,谁能够把他毁掉呢?违背天意,必然会有大灾祸。

”于是把重耳送到秦国去了。

及楚,楚子飨之,曰:“公子若反晋国,则何以报不谷?”对曰:“子女玉帛则君有之,羽毛齿革则君地生焉。

其波及晋国者,君之余也,其何以报君?”曰:“虽然,何以报我?”对曰:“若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。

若不获命,其左执
鞭弭、右属橐鞬,以与君周旋。

”子玉请杀之。

楚子曰:“晋公子广而俭,文而有礼。

其从者肃而宽,忠而能力。

晋侯无亲,外内恶之。

吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎。

天将兴之,谁能废之。

违天必有大咎。

”乃送诸秦。

[3/6]
晋公子重耳之亡选自《左传》
文本
译文
原文
文本
[4/6]
秦穆公送给重耳五名女子做姬妾,(秦穆公的女儿)怀赢也在其中。

(有一次,怀赢)捧着盛水的器具,给重耳浇水洗手,重耳洗完了,就挥手让怀赢离开。

(怀赢)生气地说:“秦、晋两国是互相匹敌的国家,你凭什么看不起我?”公子重耳怕(秦穆公知道后生气),(连忙)脱去上衣,拘囚自己表示谢罪。

(后来)有一天,秦穆公设宴款待重耳。

子犯(对重耳)说:“我比不上赵衰那样善于言辞,让赵衰陪您去吧。

”(宴会上)公子重耳朗诵了《河水》,秦穆公朗诵了《六月》。

(这时)赵衰说:“重耳(赶快)拜谢(秦伯的)赏赐!”
重耳下了台阶,向秦穆公作揖,叩头。

秦穆公也走下一级台阶辞让。

赵衰(又)说:“您提出辅佐周天子的使命要重耳担当,重耳怎么敢不拜谢(您的厚意)呢!”
秦伯纳女五人,怀赢与焉。

奉也沃盥,既而挥之。

怒曰:“秦、晋匹也,何以卑我!”公子惧,降服而囚。

他日,公享之。

子犯曰:“吾不如衰之文也。

请使衰从。

”公子赋《河水》,公赋《六月》。

赵衰曰:“重耳拜赐。

”公子降,拜,稽首,公降一级而辞焉。

衰曰:“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜。


鲁僖公二十四年,春天,周历正月。

秦穆公派兵护送晋公子重耳回国。

到了黄河边上,子犯拿了一块宝玉献给公子重耳,并说:“我牵马执缰服侍您走遍了天下各国,(一路上)得罪您的地方太多了。

连我自己尚且知道有罪,何况您呢?让我从此走开,到别国去吧。

”公子重耳说:“我要是不同舅舅一条心,就请白水作证。

”说着把那块宝玉扔到了河里,以示求河神作证。

(重耳在秦军的护送下)过了黄河(进人晋国国境,接着)围困令狐,攻入桑泉,又拿下臼衰。

同年二月,初四日,晋怀公的部队驻扎在庐柳,秦穆公派遣公子絷到晋国部队(劝说他们退兵)。

晋军后退,驻扎在郇城。

十一日,狐偃同秦、晋两国的大夫在郇城签订盟约。

十二日,重耳接管了晋国军队。

十六日,(重耳)进人曲沃城。

十七日,(重耳)到(祖父)武公的宗庙朝拜。

十八日,(重耳)派人到高梁杀死了晋怀公。

二十四年春,王正月,秦伯纳之,不书,不告入也。

及河,子犯以壁授公子,曰:“臣
负羁绁从君巡于天下,臣之罪甚多矣。

臣犹知之,而况君乎?请由此亡。

”公子曰:“所不与舅氏同心者,有如白水。

”投其壁于河。

济河,围令狐,入桑泉,取臼衰。

二月甲午,晋师军于庐柳。

秦伯使公子絷如晋师,师退,军于郇。

辛丑,狐偃及秦、晋之大夫盟于郇。

壬寅,公子入于晋师。

丙午,入于曲沃。

丁未,朝于武宫。

戊申,使杀怀公于高梁。

不书,亦不告也。

[4/6]
《晋公子重耳之亡》 2002/11/17
晋公子重耳之亡选自《左传》
文本
译文
原文
文本
[5/6]
吕甥、卻芮害怕受到威逼,要焚烧晋文公的宫室而杀死文公。

寺人披请求进见,文公令人训斥他,并且拒绝接见,说:“蒲城的战役,君王命你第二天赶到,你马上就来了。

后来我陪同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你过了第二天
就到了。

虽然有君王的命令,怎么那样快呢?那只袖口还在。

你就走吧!”披回答说:“小臣以为君王这次返国,大概已懂得了君臣之间的道理。

如果还没有懂,又要遇到灾难。

对国君的命令没有二心,这是古代的制度。

除掉国君所憎恶的人,就看自己有多大的力量,尽多大的力量。

至于他是蒲人,还是狄人,关我什么事?现在君王即位,就会没有蒲、狄那样的事件吗?齐桓公抛弃射钩之仇,而让管仲辅佐自己,君王如果改变桓公的做法,又何必辱蒙君王下驱逐的命令?走的人很多,岂只受刑的小臣我一人?”文公接见了披,他把即将发生的灾难报告了文公。

晋文公暗地里和秦穆公在秦国的王城会晤。

三月的最后一天,文公宫室被烧。

瑕甥、卻芮没有捉到文公,于是跑到黄河边上,秦穆公诱他们过河而杀了他们。

晋文公迎接夫人嬴氏回国。

秦穆公赠送给晋国卫士三千人,都是一些得力的臣仆。

吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。

寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。

其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。

虽有君命,何其速也。

夫祛犹在,女其行乎。

”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。

若犹未也,又将及难。

君命无二,古之制也。

除君之恶,唯力是视。

蒲人、狄人,余何有焉。

今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣。

”公见之,以难告。

三月,晋侯潜会秦伯于王城。

己丑晦,公宫火,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。

晋侯逆夫人赢氏以归。

秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆。

当初,晋文公有个侍臣名叫头须,是专门管理财物的。

当晋文公在国外的时候,头须偷盗了财物潜逃,把这些财物都用来设法让晋文公回国。

没有成功,只好留在国内。

等到晋文公回来,头须请求进见。

晋文公推托说正在洗头。

头须对仆人说:“洗头的时候心就倒过来,心倒了意图就反过来,无怪我不能被接见了。

留在国内的人是国家的守卫者,跟随在外的是背着马笼头马缰绳的仆人,这也都是可以的,何必要怪罪留在国内的人?身为国君而仇视普通人,害怕的人就多了。

”仆人把这些话告诉晋文公,晋文公立即接见了他。

初,晋侯之竖头须,守藏者也。

其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之。

及入,求见,公辞焉以沐。

谓仆人曰:“沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。

居者为社稷之守,行者为羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?国君而仇匹夫,惧者甚众矣。

”仆人以告,公遽见之。

[5/6]
《晋公子重耳之亡》 2002/11/17
晋公子重耳之亡选自《左传》
文本
译文
原文
文本
[6/6]
狄人把季隗送回到晋国,而请求留下她的两个儿子。

晋文公把女儿嫁给赵衰,生了原同、屏括、楼婴。

赵姬请求迎接盾和他的母亲。

赵衰辞谢不肯。

赵姬说:“得到新宠而忘记旧好,以后还怎样使用别人?一定要把他们接回来。

”坚决请求,赵衰同意了。

叔隗和赵盾回来以后,赵姬认为赵盾有才,坚决向赵衰请求,把赵盾作为嫡子,而让她自己生的三个儿子居于赵盾之下,让叔隗作为正妻,而自己居于她之下。

狄人归季隗于晋而请其二子。

文公妻赵衰,生原同、屏括、楼婴。

赵姬请逆盾与其母,子余辞。

姬曰:“得宠而忘旧,何以使人?必逆之。

”固请,许之,来,以盾为才,固请于公以为嫡子,而使其三子下之,以叔隗为内子而己下之。

晋文公赏赐跟随他逃亡的人,介之推没有提及禄位,禄位也没有赐到他身上。

介之推说:“献公的儿子有九个,只有公子在世了。

惠公、怀公没有亲近的人,国内国外都抛弃了他们。

上天不使晋国绝后,必定会有君主。

主持晋国祭祀的人,不是公子又会是谁?这实在是上天立他为君,而他们这些人却以为是自己的力量,这不是欺骗吗?偷别人的财物,尚且叫做盗,何况贪上天的功劳以为自己的力量呢?下面的人把贪功的罪过当成合理,上面的人对欺骗加以赏赐,上下相互欺骗,这就难和他们相处了。

”介之推的母亲说:“为什么不也去求赏?这样的死,又能怨谁?”介之推回答说:“明知错误而去效法,罪就更大了。

而且我口出怨
言,不能吃他的俸禄。

”他母亲说:“也让他知道一下,怎么样?”介之推回答说:“说话,是身体的文饰。

身体将要隐藏,哪里用得着文饰?这只不过是去求显露罢了。

”他母亲说:“你能够这样吗?我和你一起隐居起来。

”于是就隐居而死。

晋文公派人寻找介之推,找不到,就把绵上的田封给他,说:“用这来记载我的过失,来表扬好人。


晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。

推曰:“献公之子九人,唯君在矣。

惠、怀无亲,外内弃之。

天未绝晋,必将有主。

主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!”其母曰:“盍亦求之,以死谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉,且出怨言,不食其食。

”其母曰:“亦使知之若何?”对曰:“言,身之文也。

身将隐,焉用文之?是求显也。

”其母曰:“能如是乎?与女偕隐。

”遂隐而死。

晋侯求之,不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过,且旌善人。


[6/6]
《晋公子重耳之亡》
XX文讯教育机构
WenXun Educational Institution。

相关文档
最新文档