2021高三语文复习——文言文阅读理解并翻译句子
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有行路,谓安已死,令人除雪.入户见安僵
卧。问: “何以不出?”安曰:“大雪,人比
饿,不宜干人.”令以为贤,举为孝廉。
----《后汉书·袁安传》
翻译:袁安答道:“天下大雪,人们都在挨
饿,不应该再求别人。 洛阳令认为(袁安)
是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。
3.阅读下面一段文字,把画线句子译成现 代汉语。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物, 即把喻体还原成本体。
借代:代指魏忠贤
1 .大阉亦逡巡畏义 ,非常之谋难于猝发。
译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴
谋难于立刻发动。
借代:代指赵国
2. 洎牧以谗诛,邯郸为郡。《六国论》 译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的 一个郡。
(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。
通达
有文采
3、 翻译句子的两大招数
第一招:字字落实
忠实于原文意思,不遗漏,不多余。
第二招:文从句顺 明白通顺,合乎现代汉语的表达习 惯,没有语病。
第一招 字字落实
翻译下列句子:
人名、年号
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。《廉蔺列传》
地名
官名
与现代汉语义同
通假字,卒--猝
译:突然问道:“天下怎么样才能安定?”
3.前辟四窗,垣墙周庭。
译:前面开辟四个窗子,在庭院的周围砌上短 墙。百度文库
字字落实第三式: 词类活用词换成活用后的 词,通假字换成本字,将单音词换成双音 词。换言之,留的留下,删的删去,其他 的都是“换”的对象了,这是字词翻译的 重点所在。
翻译句子第一招:
文言文阅读
理解并翻译文中的句子
鲁山一高语文组
教学目的
准确理解文意并译成现代汉语。
教学重点
如何准确地翻译成现代汉语。
教学难点
准确地理解文意。
考点解说
《考试说明》在文言文阅读方面,对 “句子理解”提出两条要求:
一是“理解与现代汉语不同的句式和 用法”
句式有判断句、被动句、宾语前置、状语后置、 定语后置、成分省略; 用法指词类的活用
助词,用于句首,表示要发议论,删去
3.盖忠臣执义,无有二心。 (2007全国卷1) 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。
字字落实第二式:
把无意义或没必要译出 的虚词删去。
翻译下列句子:
词类活用,形作动
1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王
译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原。 2.卒然问曰:“天下恶乎定?”
先其将归,请假还家,阴资装,百余里要之,
因与为伴,每事佐其经营之,又少进饮食,行 数百里。威疑之,密诱问,乃知其都督也,因 取向所赐绢答谢而遣之。
全句的意思是:在他将要回去之先, (都督)便请假回家。
小结:从分析句式入手,是理解句子的重要 方法。
3.总览全文,求助于左邻右舍
例3:裴晋公为相,布衣交友,受恩子弟,报恩 奖引不暂忘。大臣中有重德寡言者,忽曰: “某与一二人皆受知裴公。白衣时,约他日显 达,彼此引重。某仕宦所得已多,然晋公有异 于初,不以辅助相许。”晋公闻之,笑曰: “实负初心。”
译文:有一个卖骏马的人,连续三天站在 集市上,没有人理睬他。
(2)愿子还而视之,去而顾之。 解析:还,通“环”;去,离开;顾,回头看。
译文:希望您环绕着马察看它,离开时再 回头看一下它。
4 、曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:
“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲 捕彘而杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。” 曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待 父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教 子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。” 遂烹彘也。 翻译:曾子的妻子到集市去,她的儿子哭着要跟 她去。
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将 领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封 为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
3.明年,复攻赵,杀二万人。
数量词
译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。
字字落实第一式:凡国名、地名、 人名、官名、帝号、年号、器物 名、朝代、度量衡等专有名词 或现代汉语也通用的词, 皆保留不动。
用典:指陈涉起义事
3 .一夫作难而七庙隳 借代:代指秦王朝
译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。
(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简 意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可 灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普 遍意义。
翻译下列句子:
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
字字落实
分三式: 留删换
第二招 文从句顺
翻译下列句子:
1.拜送书于廷
介词结构后置句
译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书 定语后置句
2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎 ?
译:人们又有谁愿意以清白之身,而受浑浊的外
物的(玷污)呢?
宾语前置
主谓倒装句
3.安在公子能急人之困也!
译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!
本句的意思是:裴晋公与当初不同,不肯答应 让我任辅弼之臣。(“相许”,许之,答应我)
小结:“理解并翻译文中的句子”,这“文 中”,强调的就是语境,不论是“理解”还是 “翻译”,离开了具体语境,往往是要出错的。
二 翻译句子
1、 翻译句子的一大原则
直译为主 意译为辅
2 、 翻译句子的三大标准
准确
4.私见张良,具告以事。 省略宾语:之,他 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
文从句顺第二式: 在文言文翻译时,
结合语境补出省略 的成分。
翻译下列句子:
借喻:喻指边疆
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。 借喻:喻指污浊的官场
2.误落尘网中,一去三十年。 译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
文言翻译第二招:
文从句顺
分三式: 调 补 贯
课堂练习:
翻译下列句子:
1 、仲尼之徒无道桓文之事者,是以后
世无传焉,臣未之闻也。(《齐桓晋文 之事》)
翻译:仲尼的门徒没有说过齐桓公晋文公称霸的 事,因此后代没有流传,我没有听说过这样的事
2、 时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,
见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无
翻译:你回去,(等我)回来后给你杀一头猪。
翻译:现在你欺骗他,这是在教孩子学欺骗。
文言翻译歌诀:
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
二是“理解并翻译文中的句子”。
一、理解句子
理 解
分析句子本身
句 子
分析语境
1.以易求难,推敲关键词语 2.转换角度,辨析句式特点 3.总览全文,求助于左邻右舍
1.以易求难,推敲关键词语
例1:(何子平之)母本侧庶,籍(户口册)注 失实,年未及养,而籍年已满,便去职归家。时 镇军将军顾觊之为州上纲,谓曰:“尊上年实未 八十,亲故所知。州中差有微禄,当启相留。” 子平曰:“公家正取信黄籍,籍年既至,便应扶 持私庭,何容以实年未满,苟冒荣利……”
翻译下列句子:
用典:指侮辱性的施舍 1. 廉者不受嗟来之食。
译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍 。
指刘义隆北伐事
2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。
指霍去病攻打匈奴事
译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐, 本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却 落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地 会(决)战。
委婉:指地位尊贵人物的死
3 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自 己安身立足呢?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌 讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意 不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委 婉。翻译时应还原其本来的意思。
全句该理解为:在州中任职有少许奉禄, (我) 将禀告上司挽留你。
小结:所谓以易求难,就是根据已知的信息寻求 未知的。“求”的过程,就是对语句作分析的过 程。
2.转换角度,辨析句式特点
例2:(胡)威受之,辞归。每至客舍,自放驴, 取樵炊爨(读cuàn) ,食毕,复随旅进道,往 还如是。质(胡威之父)帐下都督,素不相识,
人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之 知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之, 比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之, 去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还 而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
(1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫 之知。
解析:比,副词,接连地;旦,早晨,这里指
一天;“人莫之知”是“人莫知之”的倒置,翻 译时应注意下文“人莫与言”。
翻译下列句子: 1.秦时明月汉时关 。
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。
2.不以物喜,不以己悲 。
译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者 悲伤 。
(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”, 前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补 充,翻译时要把两部分合二为一。
文从句顺第三式:
古文中使用借喻、 借代、用典、互文等,翻译时要根 据上下文灵活、贯通地译出。指要 根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想 送给他一份厚礼。但是省侯略嬴兼不语肯:接之受,,他说:……
2.不如因而厚遇之,使归赵 译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国
3.又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬
郑袖。
省略谓语:赂
译:又用丰厚的礼物贿赂(楚国)当权的靳尚, (让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。
翻译下列句子: 结构助词,主谓之间取消
1.师道之不传也久矣 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
发语词,删去
2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 助词,表提顿,删去
译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所 拘束,而能够随世事转变 (自己的想法)。
介词结构后置句
4.不如忍怨于无若我何之百姓 。 若……何:把……怎么样
译:不如在不能把我怎么样的百姓(那里)忍 受怨恨。
文从句顺第一式: 把文言句中的谓语前置 句、宾语前置句、定语后置句、介词结构 后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要 求调整过来。
翻译下列句子:
省略主语:侯嬴
1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:……