高考复习文言语句之翻译ppt

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

11

补:即补出省略内容。 古汉语较简约,省略现象是普遍的。
2020/4/9
文言文翻译专题
12

见渔人,乃大惊,问所从来。具答 之。便要还家,设酒杀鸡作食
择其善者而从之,其不善者而改之 以相如功大,拜为上卿 竖子不足与谋 后数日驿至,果地震陇西
2020/4/9
文言文翻译专题
13
晋侯觞客于柳溪,命其子婿驰射。……
字而幼孩,遂尔鸡豚②鸣鼓而聚之,击木
而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得
暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠, 若是,则与吾业者其亦有类乎?③------(柳 宗元《种树郭囊驼传》)
2020/4/9
文言文翻译专题
16
甘茂亡秦,且之齐。出关,遇苏子。日:"君 闻夫江上之处女乎?"苏子日:"不闻。"日:" 夫江上之处女有家贫而无烛者,处女相与 语,欲去之。家贫无烛者将去矣,谓处女 日:。妾以无烛故,常先至,扫室布席,何 爱余明之昭四壁者?①幸以赐妾;何妨于处女? 妾自以有益于处女,何为去我?'处女相语, 以为然,而留之。今臣不肖,弃逐于秦而出 关 。②愿为足下扫室布席,幸无我逐也!, 苏子日:。善,谓重公于齐。
文言语句之翻译
高考语文复习专题之二
2020/4/9
文言文翻译专题
1
文言文翻译题之要求
从高考的特点出发,文言文翻译以 直译为主,意译为辅:直译,就是 将原文中的字句落实到译文中,尤 其在关键词句的理解表达上要求与 原文保持一致;难以直译或直译后 无法表达原文意蕴的地方才酌情采 用意译作为辅助手段。
2020/4/9
文言文翻译专题
8

可烧而走也 愿伯具言臣之不敢倍德也。 乃使蒙恬北守藩篱 万钟于我何加焉
2020/4/9
文言文翻译专题
9
汉滨老父者,不知何许人也。桓
帝延熹中幸竟陵,过云梦,临沔水,
百姓莫不观者,有老父独耕不辍。尚
书郎南阳张温异之,使问曰:“人皆
来观,老父独不辍,何也?”老父笑
2020/4/9
文言文翻译专题
2
翻译文中的句子
太史公曰《传》曰:其身正,不令 而行;其身不正,虽令不从。其李 将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙 人,口不能道辞。及死之日,天下 知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心 诚信于士大夫也?谚曰:桃李不言, 下自成蹊。此言虽小,可以谕大也。
2020/4/9
文言文翻译专题
2020/4/9
文言文翻译专题
17
卖者笑日:“吾业是有年矣,吾赖 是以食吾躯。①吾售之,人取之, 未尝有言,而独不足子所乎?世之 为欺者不寡矣,而独我也乎?
2020/4/9
文言文翻译专题
18
世皆称孟尝君能得士,士以故归之, 而卒赖其力以脱于虎豹之秦。呜呼, 孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以 言得士!
3
翻译之标准
字字落实
忠实于原文意思,不遗漏,也不能多 余
文从句顺
译文要明白通顺,合乎现代汉语的表 达习惯,没有语病。
2020/4/9
文言文翻译专题
4
翻译之方法
留、删、换 调、补、贯
2020/4/9
文言文翻译专题
5

留:凡朝代、年号、人各、地名、 官职等专有名词或现代汉语也通用 的词,皆保留不动。
晋侯不乐,谢客,客有自下座进者,曰:
“射,技也,而有道焉,不得于心而至焉
者无有也。何谓得之于心?马也,弓矢也, 身也,的也,四者相为一,的虽虱之微, 将若车轮焉,求为不中,不可得也。不得
心则不然,身一,马一,马矢一,而的又
为一,身不暇骑,骑不暇彀(彀:拉弓),
彀不暇的,以是求中于奔驶之下,其不碎
首折支也幸矣,何中之望哉!……
如“庖丁为文惠君解牛”中的“文 惠君”,“以资政殿学士行”中的 “资政殿学士”,“嘉祐二年”, “庐陵文天祥”等。
2020/4/9
文言文翻ຫໍສະໝຸດ Baidu专题
6

删:把无意义或没必要译出的衬词、 虚词删去
手之所触,肩之所倚,足之所履 夫六国与秦皆诸侯 昼夜勤作息
2020/4/9
文言文翻译专题
7

换:将单音词换成双音词,词类活 用词换成活用后的词,通假字换成 本字……换言之,留的留下,删的 删去,其他的都是“换”的对象了, 这是字词翻译的重点也是难点所在。
2020/4/9
文言文翻译专题
19
在我的印象里,他一直努力而自知,每天从食堂吃饭后,他总是习惯性地回到办公室看厚厚的专业书不断提升和充实自己,他的身上有九零后少见的沉稳。同事们恭喜他,大多看 到了他的前程似锦,却很少有人懂得他曾经付出过什么。就像说的:“如果这世上真有奇迹,那只是努力的另一个名字,生命中最难的阶段,不是没有人懂你,而是你不懂自已。” 而他的奇迹,是努力给了挑选的机会。伊索寓言中,饥饿的狐狸想找一些可口的食物,但只找到了一个酸柠檬,它说,这只柠檬是甜的,正是我想吃的。这种只能得到柠檬,就说 柠檬是甜的自我安慰现象被称为:“甜柠檬效应”。一如很多人不甘平庸,却又大多安于现状,大多原因是不知该如何改变。看时,每个人都能从角色中看到自已。高冷孤独的安 迪,独立纠结的樊胜美,乐观自强的邱莹莹,文静内敛的关睢尔,古怪精灵的曲筱绡。她们努力地在城市里打拼,拥有幸或不幸。但她依然保持学习的习惯,这样无论什么事她都 有最准确的判断和认知;樊胜美虽然虚荣自私,但她努力做一个好HR,换了新工作后也是拼命争取业绩;小蚯蚓虽没有高学历,却为了多卖几包咖啡绞尽脑汁;关睢尔每一次出镜 几乎都是在房间里戴着耳机听课,处理文件;就连那个嬉皮的曲筱潇也会在新年之际为了一单生意飞到境外……其实她们有很多路可以走:嫁人,啃老,安于现状。但每个人都像 个负重的蜗牛一样缓缓前行,为了心中那丁点儿理想拼命努力。今天的努力或许不能决定明天的未来,但至少可以为明天积累,否则哪来那么多的厚积薄发和大器晚成?身边经常 有人抱怨生活不幸福,上司太刁,同事太蛮,公司格局又不大,但却不想改变。还说:“改变干嘛?这个年龄了谁还能再看书考试,混一天是一天吧。”一个“混”字就解释了他 的生活态度。前几天我联系一位朋友,质问为什么好久不联系我?她说自已每天累的像一条狗,我问她为什么那么拼?她笑:“如果不努力我就活得像一条狗了。”恩,新换的上 司,海归,虽然她有了磨合几任领导的经验,但这个给她带来了压力。她的英语不好,有时批阅文件全是大段大段的英文,她心里很怄火,埋怨好好的中国人,出了几天国门弄得 自己像个洋鬼子似的。上司也不舒服,流露出了嫌弃她的意思,甚至在一次交待完工作后建议她是否要调一个合适的部门?她的脸红到了脖子,想着自己怎么也算是老员工,由她 羞辱?两个人很不愉快。但她有一股子倔劲,不服输,将近40岁的人了,开始拿出发狠的学习态度,报了个英语培训班。回家后捧着英文书死啃,每天要求上中学的女儿和自己英 语对话,连看电影也是英文版的。功夫不负有心人,当听力渐渐能跟得上上司的语速,并流利回复,又拿出漂亮的英文版方案,新上司看她的眼光也从挑剔变柔和,某天悄悄放了 几本英文书在她桌上,心里突然发现上司并没那么讨厌。心态好了,她才发现新上司的优秀,自从她来了后,部门业绩翻了又翻,奖金也拿到手软,自己也感觉痛快。她说:这个 社会很功利,但也很公平。别人的傲慢一定有理由,如果想和平共处,需要同等的段位,而这个段位,自己可能需要更多精力,但唯有不断付出,才有可能和优秀的人比肩而立。 人为什么要努力?一位长者告诉我:“适者生存。”这个社会讲究适者生存,优胜劣汰。虽然也有潜规则,有套路和看不见的沟沟坎坎,但一直努力的人总会守得云开见月明。有 些人明明很成功了,但还是很拼。比如剧中的安迪,她光环笼罩,商场大鳄是她的男闺蜜,不离左右,富二代待她小心呵护,视若明珠,加上她走路带风,职场攻势凌历,优秀得 让身边人仰视。这样优秀的人,不管多忙,每天都要抽出两个小时来学习。她的学习不是目的,而是能量,
而不答。温下道百步自与言,老父曰:
“我,野人也,不达斯语。请问天下
乱而立天子邪?理而立天子邪?……”
温大惭,问其姓名,不告而去。
2020/4/9
文言文翻译专题
10

调:把文言句中特殊句式按现代汉 语要求调整过来。
甚矣,汝之不惠! 石之铿然有声者 以勇气闻于诸侯 未之尝闻
2020/4/9
文言文翻译专题
2020/4/9
文言文翻译专题
14
贯:指要根据上下文语境,灵活贯 通地翻译。这往往指前五种方法都 用上了还不能解决问题时。
有席卷天下,包举宇内,囊括四海 之意,并吞八荒之心。(秦有并吞 天下,统一四海的雄心。)
2020/4/9
文言文翻译专题
15
问者日:"以子之道,移之官理,可乎?"驼 日:。我知种树而已,理,非吾业也。然吾 居乡;见长人者 好烦其令,若甚怜焉,而 卒以祸①。旦暮吏来呼日:'官命促尔耕, 勖尔植,督尔获,"蚤缫而绪,蚤织而缕,
相关文档
最新文档