购销合同(中英文双语对照)_合同协议_表格模板_实用文档
购销合同中英文简版
购销合同中英文购销合同中英文购销合同(Sales and Purchase Contract)1. 合同的目的(Objective of the Contract)本合同旨在明确购买方和销售方之间关于商品购买和销售的条款和条件。
The objective of this contract is to define the terms and conditions for the purchase and sale of goods between the Buyer and the Seller.2. 购买方(Buyer)- 公司名称:[购买方公司名称]- 地址:[购买方公司地址]- 联系人:[购买方联系人姓名]- 方式:[购买方联系人方式]- Company Name: [Buyer Company Name]- Address: [Buyer Company Address]- Contact Person: [Buyer Contact Person Name]- Phone: [Buyer Contact Person Phone]3. 销售方(Seller)- 公司名称:[销售方公司名称]- 地址:[销售方公司地址]- 联系人:[销售方联系人姓名]- 方式:[销售方联系人方式]- Company Name: [Seller Company Name]- Address: [Seller Company Address]- Contact Person: [Seller Contact Person Name]- Phone: [Seller Contact Person Phone]4. 商品描述(Description of Goods)购买方将从销售方处购买以下商品:The Buyer will purchase the following goods from the Seller:- 商品名称:[商品名称]- 数量:[商品数量]- 规格:[商品规格]- 单价:[商品单价]- 总价:[商品总价]- Product Name: [Product Name]- Quantity: [Product Quantity]- Specifications: [Product Specifications]- Unit Price: [Product Unit Price]- Total Price: [Product Total Price]5. 交货日期(Delivery Date)销售方应在合同签订后的 [交货日期] 内将商品交付给购买方。
销售合同模板中英文对照
销售合同模板(中英文对照)Contract for Sale甲方(卖方):Party A (Seller)乙方(买方):Party B (Buyer)鉴于甲方是具备合法资质的商品生产商和销售商,拥有良好的商业信誉;乙方愿意购买甲方的产品,经双方友好协商,特订立本合同,以便共同遵守。
In view of the fact that Party A is a manufacturer and seller of goods with legal qualifications and good business reputation; Party B is willing to purchase Party A's products; both parties have negotiated amiably and have concluded this Contract in order to abide by it together.第一条产品名称、规格、数量和质量Article 1: Name, Specification, Quantity and Quality of the Product1.1 本合同产品名称、规格、数量和质量详见附件一。
1.1 The name, specification, quantity, and quality of the product inthis Contract are detailed in Attachment 1.第二条价格和支付方式Article 2: Price and Payment Method2.1 产品单价为人民币【元】(大写:【人民币】整),详见附件一。
2.1 The unit price of the product is RMB【Yuan】(in Chinese: 【RMB】整), as detailed in Attachment 1.2.2 乙方应按照本合同约定的付款方式,向甲方支付产品价款。
购销合同范本中英文
购销合同范本中英文Introduction购销合同(Gòu xiāo hé tóng) refers to a type of contract generally used for the sale and purchase of goods in the Chinese market. This contract is designed to establish a formal agreement between the seller and the buyer, confirming the essential terms and conditions of the transaction, and preventing any potential disputes that may arise in the future. In this article, we will provide a sample of a complete purchase and sales contract in both English and Chinese, highlighting its key sections and clauses.I. Parties Involved本合同一方( Běn hé tóng yī fāng):(买方) ——(卖方):The Parties involved in this contract are as follows:Buyer: (Insert name of the Buyer here)Seller: (Insert name of the Seller here)II. Terms and Conditions1. 品名(Pǐn míng):Goods to be Sold: (Insert name/ description of the goods here)2. 规格(Guī gé):Product Specifications: (Insert detailed product specifications, if applicable)3. 数量(Shù liàng):Quantity of Goods: (Insert quantity of goods here)4. 单价(Dān jià):Unit Price: (Insert unit price of goods here)5. 总价(Zǒng jià):Total Price: (Insert total price of goods here)6. 包装(Bāo zhuāng):Packaging: (Insert packaging details, if applicable) 7. 交货时间(Jiāo huò shí jiān):Delivery Time: (Indicate the date of delivery)8. 交货地点(Jiāo huò dì diǎn):Place of Delivery: (Insert the delivery location here) 9. 付款方式(Fù kuǎn fāng shì):Payment Method: (Insert the payment method, i.e., cash, credit, bank transfer, etc.)10. 运输方式(Yùn shū fāng shì):Shipping Method: (Insert the shipping method, i.e., by air, by sea, by land, etc.)11. 装运期(Zhuāng yùn qī):Shipment Period: (Indicate the date of shipment)12. 质量标准(Zhì liàng biāo zhǔn):Quality Standards: (Insert quality standards, if applicable)13. 售后服务(Shòu hòu fú wù):After-sales Service: (Indicate the after-sales services, i.e., warranty, repairs, etc.)14. 违约责任(Wéi yuē zé rèn):Liability for Breach: (Indicate the penalty, if any, for failure to comply with the terms of the contract)15. 争议解决(Zhēng yì jiě jué):Dispute Resolution: (Indicate the method for resolving any disputes)III. Termination of ContractIn the event that either Party breaches any of the terms and conditions of this agreement, or if either party fails to perform its obligations hereunder, then the other party shall have the right to terminate this agreement by providing written notice.IV. Governing Law and JurisdictionThis agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China. Any dispute arisingout of or in connection with this agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC).V. MiscellaneousThis agreement shall constitute the entire understanding between the Parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between the Parties with respect to the subject matter hereof, whether written or oral.In Witness Whereof, the Parties have executed this Agreement as of the date and year first above written.For the Buyer:Signature: _____________________ Date: ___________________Print Name: ___________________For the Seller:Signature: _____________________ Date: ___________________ Print Name: ___________________ConclusionIn conclusion, a purchase and sales contract is an essential document that sets out the terms and conditions that govern a transaction between a buyer and a seller. It establishes a legal framework that protects the interests of both parties and provides a mechanism for resolving any disputes that may arise in the future. By using the sample purchase and sales contract provided in this article, buyers and sellers in the Chinese market can ensure that their agreements are properly documented and legally binding.。
购销合同范本中英双语
购销合同范本中英双语甲方(卖方):________________地址:________________联系电话:________________乙方(买方):________________地址:________________联系电话:________________鉴于甲方愿意出售,乙方愿意购买以下商品,双方根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,经协商一致,订立本合同,以资共同遵守。
第一条商品名称、规格、数量及价格1. 商品名称:________________;2. 规格型号:________________;3. 数量:________________;4. 单价:________________;5. 总价:________________。
第二条质量要求乙方对甲方提供的商品应符合以下质量要求:________________。
第三条交货方式及期限1. 交货方式:________________;2. 交货地点:________________;3. 交货期限:________________。
第四条付款方式及期限1. 付款方式:________________;2. 付款期限:________________。
第五条验收标准和方法1. 验收标准:________________;2. 验收方法:________________。
第六条违约责任1. 如甲方未能按期交货,应向乙方支付违约金,违约金的计算方式为:________________;2. 如乙方未能按时付款,应向甲方支付违约金,违约金的计算方式为:________________。
第七条争议解决双方因履行本合同所发生的任何争议,应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
第八条其他约定1. 本合同的修改、补充均需双方协商一致,并以书面形式确认;2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商解决;3. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
英文购销合同_中英文对照购销合同范本【2】
英文购销合同_中英文对照购销合同范本【2】英文购销合同_中英文对照购销合同范本(三)供方:Supplier:需方: Demander:签订日期:Date of Signature:供方向需方提供______ 类产品(具体产品名称、编号、规格及单价等详见报价单),供需双方本着平等互利、协商一致的原则,签订本合同,以资双方信守执行,购销合同英文范本。
Under the principle of mutual equality and benefit, the Supplier is to provide Demander with ______products (refers to the price quotation sheet for the name, code, specification and price of the products). Both parties agree to enter into this contract for execution.一、合同定义: Definitions:1、采购合同:是指包括本合同以及依据本合同所签订生效的相关订单、合同附件和补充规定,以及双方不时签署或确认的工程、计划、规格变更通知等在内的全部书面文件。
Procurement Contract means all written documents, including this contract and the relevant order entered into and validated under this contract, attached files and supplementary regulations to this contract, and such notices as modifications to project, schedule and specification signed and confirmed by both parties from time to time.2、价格:指由双方协商确定的产品价格,以双方签字生效的报价单为准。
销售合同中英双语模板
销售合同(中英双语)Contract of Sale甲方(卖方):Party A (Seller)乙方(买方):Party B (Buyer)根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,经友好协商,就甲方出售商品给乙方事宜,达成如下协议:1. 产品名称、规格、数量及价格1.1 产品名称:(以下简称“产品”)1.2 产品规格:(以下简称“规格”)1.3 产品数量:(以下简称“数量”)1.4 产品单价为每单位人民币(大写):元整(小写):元。
1.5 总价款为人民币(大写):元整(小写):元。
2. 付款方式及期限2.1 乙方在本合同签订后七个工作日内,向甲方支付合同总价款的百分之三十作为定金,即人民币(大写):元整(小写):元。
2.2 乙方余下的百分之七十的价款,在甲方交付产品后七个工作日内一次性支付给甲方。
3. 交付及验收3.1 甲方应在合同签订后按照双方约定的期限和方式交付产品。
3.2 乙方应在收到产品后七个工作日内对产品进行验收,并将验收结果通知甲方。
如产品存在质量问题,乙方有权要求甲方承担更换、维修、退货等责任。
4. 质量保证4.1 甲方保证所售产品符合国家相关法律法规及行业标准,具备正常使用功能。
4.2 产品自交付之日起,质保期为:(年),质保期内如有质量问题,甲方负责免费维修或更换。
5. 违约责任5.1 任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或者造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,并赔偿损失。
5.2 若乙方未按约定时间支付定金或余款,甲方有权解除本合同,并有权要求乙方支付违约金。
6. 争议解决6.1 对于因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。
协商不成时,任何一方均可向合同签订地人民法院提起诉讼。
7. 其他7.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份。
7.2 本合同未尽事宜,可由双方另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
购销合同模板中英文
购销合同模板中英文Sales and Purchase Agreement购销合同PARTIES双方Seller: [Seller's Name]卖方:[卖方名称]Address: [Seller's Address]地址:[卖方地址]Buyer: [Buyer's Name]买方:[买方名称]Address: [Buyer's Address]地址:[买方地址]BACKGROUND背景This Sales and Purchase Agreement ("Agreement") is entered into between the Seller and the Buyer (collectively referred to as the "Parties") on the [Date] (the "Effective Date").本《购销合同》("合同")于[日期] ("生效日期")由卖方和买方(合称为"双方")之间签订。
AGREEMENT1. GOODS货物1.1 The Seller agrees to sell and deliver to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase and accept the following goods (the "Goods"):[Description of Goods][货物描述]1.2 The quantity, quality, and specifications of the Goods shall be in accordance with the terms specified in Exhibit A attached hereto. 货物的数量、质量和规格将按附录A中指定的条款执行。
购销合同中英文
购销合同中英文 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN购销合同S ALES C ONTRACT日期Date: 合同号Contract No.: 卖方Seller : 买方Buyer:地址:地址Address:电话Tel: 传真Fax:电话Tel: 传真Fax: Email:联系人Contact Person: 联系人Contact Person:最终用户:本合同由买卖双方订立。
根据本合同规定的条款,买方同意购买且卖方同意出售下述货物:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the below-mentioned goods on the terms and conditions stipulated hereunder:1货物详情Particulars of the Goods2贸易条款DeliveryTerms交付条件 Delivery Terms: FOB ShenZhen,China BY SEA3 4 5.装运条款ShippingTerms付款条件Payment卖家收款信息Seller's BankAccountInformation3.1交货时间Time of Delivery: 收到预付款后25个工作日内,Within 25 working days after signing the contract and receiving the 30% deposit.3.2装运口岸 Port of Loading: YANTIAN ,SHENZHEN,CHINA3.3到货口岸 Port of Destination: XXXX每批货物装运启航后,卖方即以邮件通知买方合同、货名、数量、重量、总值、开航日期和目的口岸。
购销合同中英文双语对照
BUYERS (END USER):买方:ADDRESS:ZIP CODE:地址:邮编:TEL: FAX: ATTN:电话: FAX: 联系人:SELLERS :卖方:ADDRESS:地址:TEL: FAX: ATTN:电话: 传真: 联系人:Forwarder:运输代理:ADDRESS:地址:Tel: , Fax: ATTN:电话; ,传真: 联系人:MODITIES SPECIFICATION, QUANTITY, UNIT PRICE AND TOTAL1.产品名称、规格, 数量、生产商、单价及总价2.COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURING: .2.原产地国及制造商:3.PACKING: Usual original export packing in wooden cases/carton boxes,suitable for long distance sea/air transportation with particular attention to preventing from breakage and moisture on any part of the goods. Any losses caused by commodity damage due to improper packingor protection will be Seller’s responsibility . An additional copy of documents specified in Clause 10 shall be provided with the materials inside the box.3. 包装:标准出口包装木箱/纸箱,适合长途海运/空运, 特别注意:要避免货物受损、受潮。
任何由于不当包装和防护导致的商品受损,损失由卖方负责。
箱中与货物一起还另外提供一套第10条所列单据的副本。
国际贸易购销合同模板(中英双语)
国际贸易购买合同样本Purchase Contract合同编号(Contract No.):()签订日期(Date):签订地点(Place):买方(The Buyer):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail)卖方(The Seller):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail):买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):允许的溢短装(%more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount):5. 交货条件(Terms of Delivery):FOB/CFR/CIF/EXW6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(Shipping Marks):9. 装运期限(Time of Shipment):10. 装运口岸(Port of Loading):11. 目的口岸(Port of Destination):12. 保险(Insurance):由按发票金额110%投保_____险和_____附加险。
国际贸易购销合同模板(中英双语)
国际贸易购销合同模板(中英双语)国际贸易购销合同模板(中英双语)国际贸易购销合同International Trade Sales Contract买方(Buyer):卖方(Seller):根据买卖双方的协商一致,以下所订立的国际贸易购销合同(下称“本合同”)对双方均具有合法效力。
第一章:产品描述1.1 产品名称及规格买方购买产品的名称及规格应在本合同中明确列出。
1.2 包装要求买方要求的产品包装详细说明应在本合同中明确列出。
1.3 数量及价格买方购买的产品数量和价格应在本合同中明确列出。
1.4 交货地点和时间买方指定的交货地点和交货时间应在本合同中明确列出。
第二章:质量和检验2.1 质量要求卖方应确保所供产品符合国家和地区相关标准的质量要求,并在供货前提供相应的质量检验证明文件。
2.2 检验买方有权委托第三方机构对所供产品进行检验,卖方应提供相关文件和配合检验工作。
第三章:包装和装运3.1 包装卖方应按照买方的要求对产品进行适当的包装,以确保产品在运输过程中的安全。
3.2 装运卖方应负责产品的装运和货物运输保险,并按照买方的要求提供相应的装运文件和相关证明文件。
第四章:付款条件4.1 付款方式买方和卖方协商确定的付款方式应在本合同中明确列出。
4.2 付款期限买方和卖方协商确定的付款期限应在本合同中明确列出。
4.3 付款金额买方应按照本合同约定的付款金额及时支付。
第五章:违约责任5.1 买方违约如买方未按本合同的约定进行付款或未按时接收产品,买方应承担相应的违约责任,包括但不限于支付违约金。
5.2 卖方违约如卖方未按本合同的约定供货或产品质量不合格,卖方应承担相应的违约责任,包括但不限于赔偿买方因此造成的损失。
第六章:争议解决本合同的解释和争议解决应适用于中国法律,并由双方友好协商解决;如协商不成,应提交中国最高人民法院予以裁决。
第七章:附件1. 附件1:产品规格详细说明2. 附件2:质量检验证明文件3. 附件3:装运文件和相关证明文件第八章:法律名词及注释1. 产品规格:产品的具体特征和技术指标。
购销合同范本中英双语
购销合同范本中英双语购销合同范本(中英双语)甲方(卖方):_______乙方(买方):_______根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方出售、乙方购买商品事宜,达成如下协议:一、商品信息1. 商品名称:_______2. 商品数量:_______3. 商品单价:_______4. 商品总价:_______5. 商品质量标准:_______二、交货及验收1. 交货地点:_______2. 交货时间:_______3. 验收标准:_______4. 验收时间:_______三、付款方式及期限1. 付款方式:_______2. 付款期限:_______四、售后服务1. 保修期限:_______2. 保修范围:_______3. 售后服务联系方式:_______五、违约责任1. 甲方违约责任:_______2. 乙方违约责任:_______六、争议解决如甲乙双方在履行本合同过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可以向合同签订地的人民法院提起诉讼。
七、其他约定_______本合同自甲乙双方签字(或盖章)之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方(卖方)签字(或盖章):_______乙方(买方)签字(或盖章):_______签订日期:_______Sales Contract Template (Bilingual: Chinese and English)Seller: _______Buyer: _______Based on the "Contract Law of the People's Republic of China" and relevant laws and regulations, the Seller and the Buyer here enter into this Contract on the principles of equality, voluntariness, frness, and good fth, with respect to the sale of goods the Seller and the purchase of goods the Buyer, and agree as follows:Article 1: Goods Information1. Name of Goods: _______2. Quantity of Goods: _______3. Unit Price of Goods: _______4. Total Price of Goods: _______5. Quality Standards of Goods: _______Article 2: Delivery and Acceptance1. Delivery Place: _______2. Delivery Time: _______3. Acceptance Standards: _______4. Acceptance Time: _______Article 3: Payment Method and Term1. Payment Method: _______2. Payment Term: _______Article 4: After-sales Service1. Warranty Period: _______2. Warranty Scope: _______3. After-sales Service Contact Information: _______Article 5: Liability for Breach of Contract1. Seller's Liability for Breach: _______2. Buyer's Liability for Breach: _______Article 6: Dispute ResolutionIn case of any disputes arising from the performance of this Contract, the Seller and the Buyer shall first seek resolution through friendly consultation. If consultation fls, either party may bring a lawsuit before the people's court where the Contract is signed.Article 7: Miscellaneous_______This Contract shall e into effect upon the signing (or sealing) of both parties, in two copies, with one copy held each party.Seller's Signature (or Seal): _______Buyer's Signature (or Seal): _______Date of Signing: _______(No text below)。
购销合同范本中英双语
购销合同范本中英双语Purchase and Sale Contract甲方(卖方):Party A (Seller):公司名称(Company Name):[公司名称]法定代表人(Legal Representative):[法定代表人姓名]地址(Address):[公司地址]联系电话(Telephone Number):[联系电话]乙方(买方):Party B (Buyer):公司名称(Company Name):[公司名称]法定代表人(Legal Representative):[法定代表人姓名]地址(Address):[公司地址]联系电话(Telephone Number):[联系电话]一、产品名称、数量、价格I. Product Name, Quantity and PriceParty A shall supply the following products to Party B:产品名称(Product Name)规格(Specification)数量(Quantity)单价(Unit Price)总价(Total Price)[产品名称 1][规格 1][数量 1][单价 1][总价 1][产品名称 2][规格 2][数量 2][单价 2][总价 2]2. 上述价格为含税价,包含产品的运输、包装等费用。
The above prices are inclusive of taxes and include the transportation, packaging and other costs of the products.二、质量标准II. Quality Standards1. 甲方所供应的产品应符合国家相关标准及行业标准。
The products supplied Party A shall conform to the relevant national standards and industry standards.2. 产品的质量保证期为[质保期时长],自乙方验收合格之日起计算。
购销合同中英文
购销合同中英文购销合同(Sales and Purchase Contract)。
合同编号,[编号]甲方(卖方),[甲方名称]地址,[地址]联系方式,[联系方式]乙方(买方),[乙方名称]地址,[地址]联系方式,[联系方式]鉴于甲方是一家合法注册并经营的销售商,乙方是一家合法注册并经营的购买商,双方经友好协商,达成以下合同:一、货物描述。
1. 甲方同意向乙方出售以下货物,[货物描述]2. 货物数量,[数量]3. 货物价格,[价格]4. 交货地点,[地点]5. 交货时间,[时间]二、付款方式。
1. 乙方应在收到货物后 [付款期限] 内支付货款。
2. 付款方式,[方式]3. 付款账户,[账户信息]三、交货与验收。
1. 甲方应在约定的交货时间和地点将货物交付给乙方。
2. 乙方有权对货物进行验收,如发现货物有质量问题,应当在[验收期限] 内提出书面异议。
四、违约责任。
1. 若一方违反合同规定,应向对方支付违约金,违约金金额为合同总金额的 [违约金比例]。
2. 如因不可抗力因素导致无法履行合同,双方应协商解决,并免除因不可抗力而产生的责任。
五、争议解决。
本合同在履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,提交[仲裁/法院]解决。
六、其他事项。
1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章),_____________ 日期,_____________。
乙方(盖章),_____________ 日期,_____________。
合同附件,[货物清单、付款凭证等]。
中英双语购销合同范本
中英双语购销合同范本甲方(卖方): __________地址: __________法定代表人: __________联系电话: __________乙方(买方): __________地址: __________法定代表人: __________联系电话: __________鉴于:第一条产品描述1.1 甲方同意向乙方出售,乙方同意购买以下产品:产品名称:__________规格型号:__________数量:__________单价:__________总价:__________1.2 产品应符合以下标准和要求:(a) 符合国家有关产品质量的法律、法规和标准。
(b) 符合双方约定的技术规格和质量要求。
第二条交货2.1 甲方应于__________年__________月__________日前将产品交付至乙方指定地点。
2.2 交货时,乙方应进行验收,并在收货单上签字确认。
第三条付款3.1 乙方应在本合同签订之日起__________个工作日内支付总价的__________%作为预付款。
3.2 余款在产品交付并验收合格后__________个工作日内支付。
第四条质量保证4.1 甲方保证所售产品符合本合同第一条所述的标准和要求。
4.2 如产品存在质量问题,乙方有权在收到产品后__________天内提出异议,并要求甲方负责修理、更换或退货。
第五条违约责任5.1 如甲方未能按时交货,应向乙方支付违约金,违约金为迟延交货部分总价的__________%。
5.2 如乙方未能按时付款,应向甲方支付违约金,违约金为迟延付款金额的__________%。
第六条争议解决6.1 本合同在履行过程中发生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。
6.2 如协商不成,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
第七条其他7.1 本合同的修改和补充应以书面形式进行,并经双方授权代表签字盖章后生效。
7.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
购销合同中英文版本。。
产品购销合同(PURCHASE CONTRACT)甲方(买方):Buyer :乙方(卖方):Supplier :买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:第一条定购产品:Art.1 Ordered products:第二条质量要求及技术标准:Art. 2 Quality requirements and technical specifications:2.1按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。
2.1 In accordance with prescribed products description of Art.1, the quality standard is based on manufacturer’stechnical standard.第三条发货时间和发货方式:Art. 3 Delivery time and terms of shipment:3.1 发货时间:3.1 Lead Time:3.2 发货方式:3.2 Terms of shipment:第四条付款方式:Art. 4 Terms of payment:第五条收货和验收条款:Art. 5 Goods reception and acceptance:5.1 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。
5.1 Acceptance criteria: according to the Art. 2 Quality requirements and technical specifications of the present contract第六条违约责任:Art. 6 Liability for breach of contract:6.1 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的0.5% /日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。
购销合同范本中英双语
购销合同范本中英双语购销合同范本(中英双语)合同编号:_______合同签订日期:_______合同签订地点:_______甲方(卖方):_______乙方(买方):_______1. 商品名称及规格:_______2. 数量:_______3. 单价:_______4. 总金额:_______5. 交货期限:_______6. 交货地点:_______7. 付款方式:_______8. 违约责任:_______9. 争议解决:_______10. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
11. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方(卖方)签字:_______乙方(买方)签字:_______中文合同翻译(仅供参考):Sales and Purchase Contract Template (Bilingual)Contract No.: _______Date of Contract: _______Place of Contract: _______Party A (Seller): _______Party B (Buyer): _______Whereas Party A is willing to sell and Party B is willing to purchase the following goods, both parties, through friendly negotiations, have agreed to sign this contract based on the following terms:1. Name and Specifications of Goods: _______2. Quantity: _______3. Unit Price: _______4. Total Amount: _______5. Delivery Time: _______6. Delivery Place: _______7. Payment Terms: _______8. Liability for Breach of Contract: _______9. Dispute Resolution: _______10. This contract shall e into effect upon the signing and sealing both parties.11. This contract is made in two copies, one for each party.Signature of Party A (Seller): _______Signature of Party B (Buyer): _______。
购销合同协议书中英双语
购销合同协议书中英双语这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!购销合同协议书中英双语合同编号:_______签署日期:_______甲方(买方):名称:_______地址:_______联系人:_______联系电话:_______乙方(卖方):名称:_______地址:_______联系人:_______联系电话:_______鉴于甲方愿意购买乙方所提供的产品(以下简称“产品”),双方本着平等互利的原则,经充分协商,达成如下协议:一、产品名称、规格、数量和价格1. 产品名称:_______2. 产品规格:_______3. 产品数量:_______4. 产品价格:_______二、交付及交付方式1. 乙方应在合同签署后_______个工作日内,将产品交付给甲方。
2. 交付方式:_______三、支付方式及期限1. 甲方应在收到产品并验收合格后_______个工作日内,向乙方支付合同总价。
2. 支付方式:_______四、质量保证1. 乙方保证所提供的产品符合国家相关法律法规及行业标准。
2. 乙方应在产品质量保证期内,对产品进行维护和修理,确保产品正常使用。
五、违约责任1. 一方违反合同规定,导致合同无法履行,应承担相应的违约责任。
2. 由于不可抗力因素导致合同无法履行,双方互不承担违约责任。
六、争议解决1. 双方在履行合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决。
2. 若协商无果,任何一方均有权向合同签署地的人民法院提起诉讼。
七、其他条款1. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为_______年。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方(买方):_______乙方(卖方):_______签署日期:_______Please carefully review the following contract document, as it clearly outlines the important contents and terms of the contract. Based on your own needs, please make further modifications to obtain the final version of the contract. Thank you!Title: Bilingual Purchase and Sale Contract AgreementContract Number: _______Signing Date: _______Party A (Buyer):Name: _______Address: _______Contact Person: _______Phone Number: _______Party B (Seller):Name: _______Address: _______Contact Person: _______Phone Number: _______Whereby Party A is willing to purchase the products provided by Party B (hereinafter referred to as the "Products"), both parties have agreed toenter into this contract on the principle of equality and mutual benefit, and have reached the following terms:Article 1: Product Name, Specification, Quantity, and Price1. Product Name: _______2. Product Specification: _______3. Product Quantity: _______4. Product Price: _______Article 2: Delivery and Method of Delivery1. Party B shall deliver the Products to Party A within _______ working days from the signing of this contract.2. Method of Delivery: _______Article 3: Payment Method and Deadline1. Party A shall make the total contract payment to Party B within_______ working days after receiving and inspecting the Products.2. Payment Method: _______Article 4: Quality Guarantee1. Party B guarantees that the Products provided shall comply with relevant national laws, regulations, and industry standards.2. Party B shall provide maintenance and repair services for the Products during the quality guarantee period to ensure normal use. Article 5: Breach of Contract Liability1. A party that breaches the contract and causes the contract to cannotbe performed shall bear the corresponding breach of contract liability.2. In the event of force majeure that prevents the performance of the contract, neither party shall be liable for breach of contract.Article 6: Dispute Resolution1. Disputes arising from the performance of this contract shall be resolved first through friendly consultation.2. If the consultation fails, either party has the right to file a lawsuit with the people's court of the place where the contract is signed.Article 7: Other Terms1. This contract shall take effect from the date of signature (or seal) by both parties and shall be valid for a period of _______ years.2. This contract is in two copies, with one copy for each party.Party A (Buyer):_______Party B (Seller):_______Signing Date: _______。
中英文购销合同模板
中英文购销合同合同 contract日期:合同号码:date: contract no.:买方: (the ;buyers) 卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:name of commodity:(2) 数量:quantity:(3) 单价:unit price:(4) 总值:total value:(5) 包装:packing:(6) 生产国别:country of origin :(7) 支付条款:terms of payment:(8) 保险:insurance:(9) 装运期限:time of shipment:(10) 起运港:port of lading:(11) 目的港:port of destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
claims:within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
购销合同中英文版
购销合同中英文版购销合同本购销合同(以下简称“合同”)由乙方(以下简称“卖方”)与甲方(以下简称“买方”)根据双方自愿、平等的原则,经友好协商达成,以购买与销售以下货物为目的。
第一章合同双方卖方:________地质:________联系人:________方式:________买方:________地质:________联系人:________方式:________第二章货物描述卖方同意将以下货物以合同约定的价格出售给买方:________1.商品名称:____________________________型号/规格:____________________________数量:____________________________单价:____________________________总价:____________________________2.商品名称:____________________________型号/规格:____________________________数量:____________________________单价:____________________________总价:____________________________(继续按照需要列明其他货物和详细信息)第三章价格与支付方式1.货物的总价为:_____________________________(大写:___________________________________________________________)人民币。
2.买方应在合同签订之日起______天内,支付货款,并按以下方式支付:________a) 银行转账b) 网络支付c) 现金支付(在此继续详细描述支付方式和时间)第四章交货与验收1.交货地点:____________________________2.交货时间:____________________________3.买方应在货物送达后______天内进行验收,如对货物有任何质量问题或数量不符,应及时通知卖方协商解决。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
BUYERS (END USER):买方:ADDRESS:ZIP CODE:地址:邮编:TEL: FAX: ATTN:电话: FAX: 联系人:SELLERS :卖方:ADDRESS:地址:TEL: FAX: ATTN:电话: 传真: 联系人:Forwarder:运输代理:ADDRESS:地址:Tel: , Fax: ATTN:电话; ,传真: 联系人:MODITIES SPECIFICATION, QUANTITY, UNIT PRICE AND TOTAL1.产品名称、规格, 数量、生产商、单价及总价2.COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURING: .2.原产地国及制造商:3.PACKING: Usual original export packing in wooden cases/carton boxes,suitable for long distance sea/air transportation with particular attention to preventing from breakage and moisture on any part of the goods. Any losses caused by commodity damage due to improper packingor protection will be Seller’s responsibility . An additional copy of documents specified in Clause 10 shall be provided with the materials inside the box.3. 包装:标准出口包装木箱/纸箱,适合长途海运/空运, 特别注意:要避免货物受损、受潮。
任何由于不当包装和防护导致的商品受损,损失由卖方负责。
箱中与货物一起还另外提供一套第10条所列单据的副本。
4. SHIPPING MARK: To be stenciled on each package with the followingmarks: Contract number,BEIJING, P.R.CHINA4. 运输标识:每个包装上都要标注: 合同号, 北京,中国。
5. TIME OF SHIPMENT:60 days after contract is effective.5.交货时间: 合同生效后60天。
6. PORT OF SHIPMENT: Intl. Airport in USA6.运输港口: 美国境内的国际机场7. PORT OF DESTINATION: .Zip Code:7.目的港:邮编:8. INSURANCE: To be covered by the seller.8. 保险:由卖方承担货物保险费用。
9. PAYMENT: The Buyer shall make the payment by wire transfer not later than thirty (30) days after the check and approval of the products.9.付款:买方将用电汇方式付款。
付款期限为:货到验收合格之后的30天内。
10.DOCUMENTS: The Sellers shall provide the following documents:10.单据:卖方应提供以下单据:(1) For the shipment:(1) 用于运输的单据:A. Two (2) Invoices and Packing lists should be provided to seller’s Freight Forwarder for Customs Clearance of China.A. 2份发票和装箱单正本提交给卖方货运代理,用于中国海关的清关。
B. Two (2) Invoices, packing lists and certificates/test report of MFG in packing box for Receiving Inspection.B. 2份发票、装箱单及合格证/ MFG测试报告正本置于包装箱内,用于货物验收。
(2). For payment:(2). 用于付款的单据One (1) original Invoices and packing lists, one copy of the AWB/Ocean Bill and two (2) copies of the COC/Test report of MFG should be mailed to after shipment.1份原始发票和装箱单正本,一份空运/海运提单副本,2份COC证书/ MFG检测报告副本在发货后邮寄到。
(3). Other documents required on Contract.(3).合同规定的其他单据.11. QUALITY ASSURANCE REQUIREMENT:11.质量保证要求:(1). Supplier’s quality management system should meet ISO 9001(1). 供应商质量管理系统应该符合ISO9001标准。
(2). The Sellers shall guarantee that the commodities are all factory new and shall be given at least (12) months warranty from the date of arrival of the commodities at the port of destination.(2). 卖方应保证所提供的商品为全新出厂产品,并提供从到达目的港口之日起计算至少12个月的保修期。
(3). Certification required should strictly adhere to the commodities:A.OEM’s Certificate.B. Operating and Maintenance Instructions.(3).所提供的证书应该严格按照产品要求:A.原厂证书.B. 操作维护说明书12. CLAIMS: If discrepancies are found according to the contract regarding quality, specification and/or weight, quantity, except that the responsibilities lie with insurance company or shipping company ,the Buyers shall, within thirty (30) days after the arrival of the commodities at the destination, have the right to claim against the Sellers.12.索赔: 按合同要求如果出现质量、规格、重量、数量等方面的差异,除保险公司和运输商应承担的责任外,买方在商品到达目的地之后30日内有权向卖方提出索赔。
13. RIGHT OF ENTRY: The Buyer, The Buyer’customers and governmentairworthiness agencies (such as AAD, FAA) have the right to enter the sources of products to audit the supplier’s quality assurance capability and conduct the products verification.13. 追查权:买方、买方的客户以及政府适航部门(如:AAD,FAA)有权追查产品的来源以便审核供应商的质量保证能力并进行产品的验证测试。
14. OTHERS: (1)The training to operate the commodities will be given by sellers;M3 include Chinese language operation menu system.(2)The sellers offer the buyers service of free software upgrades in the commodities operation life.14.其他: (1)有关本产品的操作培训由卖方负责培训;M3设备包括中文操作菜单系统。
(2)产品使用期内,卖方提供软件免费升级服务。
15. THE EFFECTIVE DATE OF CONTRACT:September , 201615.合同生效日: 2016年9月日16. RESOLUTION OF DISPUTES: Unless otherwise agreed in writing, all disputes arising in connection with the present Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.16.争议调解: 与本合同相关联的任何争议应当提交给中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁,本仲裁为最终仲裁,对双方都具有约束力。
17、Governing Law:This Agreement and the right and the obligations of the parties hereunder and thereunder shall be governed by and construed inaccordance with the laws of the People's Republic of China.17、适用法律:本协议及双方在其项下的权利义务应适用中国法律并按中国法律解释。