英语俚语常用语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语俚语常用语
A little bird told(or whispered)me.
有人私下告诉我。whisper指“耳语”或“密谈”。
例子:
-How did you find out I had a new job?你怎么知道我找到了新工作?
-Ah,a little bird told me.哦,我听说的。
此外,这个短语后面也可以跟从句,比如:
A little bird told me that today is your birthday.
消息灵通人士告诉我今天是你的生日。
所以,下回当你再想表示某事是听说来的,并不确定,这句话就可以派上用场啦。
fight the clock.
字面意思为“与钟表斗争”,实际上就是指“争分夺秒”或“抢时间”。
比如:
Senior three students are fighting the clock preparing for the college entrance examines.
高三的同学在争分夺秒准备大学入学考试。
再如:
If you don’t fight the clock to enrich yourself,you will surely be lagged behind soon.
如果你不抓紧时间充实自己的话,你会很快被甩在后面的。
此外,英语里还有个类似的表示法,即:work against the clock,意思与fight the clock近似。例如:
Workers are working against the clock in order to finish building the Subway Station before the celebration of50th birthday of our country.
为了在我国建国50周年大庆之前完成地铁的建设任务,工人们在争分夺秒地工作。
once in a blue moon.
字面意思为“在蓝月亮里”,引申为“千载难逢”。
出现蓝月亮的机会并非常见,因此,once in a blue moon的意思就是“极少见,极难得”或“千载难逢”。比如:
Our boss is a miser.He gives us a treat only once in a blue moon.我们的老板是个铁公鸡。他招待我们一顿可真是千载难逢。
再比如:
You will be able to see a dinosaur once in a blue moon.Why don’t you go to the exhibition?
很难有机会看到恐龙的。为什么不去看看那个展览?
a flash in the pan.
昙花一现,转瞬即逝,多用来形容某事“持续时间短”。
flash指“闪光”,pan指“旧式枪的火药池”。a flash in the pan指“火药在药池点燃后所发出的闪光”,一般用来形容某事“持续时间极短暂”。比如:
He used to be called a young entrepreneur.But soon he was forgotten by the public.He was a flash in the pan.
他曾被誉为青年企业家。但不久就被公众所遗忘。他真是昙花一现啊。Don’t count him in.You know him.His determination is always a flash in the pan.
别把他算进去。你还不了解他吗。他的决心持续不了三分钟。
a cliff-hanger
单词cliff的意思是“悬崖”,hanger指“悬挂着的东西”。该词组喻指“扣人心弦的事情”。
have money to burn.
某人已经到了钱太多要烧掉的地步,所以此句是指某人“有花不完的钱”。
have money to burn的字面意思是“有可供焚烧的钱”或“钱烧了都不会心痛”,喻
指“有很多很多的钱”。比如:
What?2000yuan a trousers?Well,I don’t have money to burn..什么?2000块一条裤子?我可没花不完的钱呀。
The new rich has money to burn.
那个新贵有花不完的钱。
此外,我们还可以把money换成something。比如:have friends to burn 朋友多得不得了,have clothes to burn衣服多得穿不过来,等等。
after one’s own heart称心如意,正中下怀。
enjoy a glass of beer in the evening.You’re a man after my own heart.Let’s go and have one now.我在晚上要享用一杯啤酒。你我是知心朋友,让我们现在就去喝一杯。
John’s a man after my own heart;he is loyal,intelligent,and a good friend besides.
约翰是合我意的人,他为人忠实、聪明,而且也是我的好朋友。
此外,除了可以指某人合自己心意,这个词组也可以用于某物。比如:This is a house after my own heart,small,cosy and yet dignified in appearance.
这是一座小巧、舒适而外表又显得堂皇的房子,完全符合我的心意。clam up守口如瓶,拒不开口,沉默不语。clam是“蛤蜊”的意思。
Clam up用蛤蜊遇到危险时卷身的动作形容人在某些谈话场合的“闭嘴不言语”,使人联想起蛤蜊的行为。例如:
I don’t understand why my students are quite talkative during the break but all clam up in class.我不明白为什么我的学生在课间休息的时候都滔滔不绝,而课堂上倒沉默不语。
此外,clam up还表示在谈话间的“突然停止”。比如:
Charlie’s father heard Charlie talking to his friend on telephone in other room,but when he opened the door,Charlie clamed up.