杜甫《孤雁》(带拼音、注释、译文)
孤雁唐杜甫注音版
孤雁唐杜甫注音版孤雁是唐代伟大诗人杜甫的一首很有名的诗歌,有广大的影响。
这首诗的主题,语言,内容,表达了杜甫的情感和想法,尤其是他深深的思乡之情。
诗中包含着杜甫对祖国的深情思念,是一首让人唏嘘的佳作。
孤雁共有十七句,每句二言。
以下是杜甫的孤雁唐语原文及注音版:gū yàn,qī shí qí liàng,bēi qíng mò yú jiāng。
fēng yù y qū jiān,fèi tū bó chàng róng。
pò liáng wáng chuī lù,fú lún ré jiāng shuō。
huí shì yìng xiàng zhè,zhuō guò yān shù gōng。
bù kě qí yáo jūn,jiāng y shí shù míng。
tiào yù dōng nèi héng,dēng dài shuāng tiāo qīng。
zhàng chū líng pō fēng,chéng qún xīng guò wěi。
qì lù jiāng chù rèn,zuì jiè gù bìng tíng。
zhì xī yù shān kē,sè dù yíng fù qīng。
孤雁传达着杜甫对自己本土的故乡之恋,而他却远离家乡,无法回家,只有隐约地想念。
《孤雁》原文及翻译赏析
《孤雁》原文及翻译赏析《孤雁》原文及翻译赏析1解连环·孤雁宋朝张炎楚江空晚。
怅离群万里,恍然惊散。
自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。
写不成书,只寄得、相思一点。
料因循误了,残毡拥雪,故人心眼。
谁怜旅愁荏苒。
谩长门夜悄,锦筝弹怨。
想伴侣、犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。
暮雨相呼,怕蓦地、玉关重见。
未羞他、双燕归来,画帘半卷。
《解连环·孤雁》译文在空阔的楚江夜晚,我痛心突然被惊散后,自己已脱离雁群万里之远。
顾影自怜,想到飞下寒塘,只见地面一片眼前草枯沙净,江水平阔伸向遥远天边。
孤单一只的我无法排成字形,只能寄去相思情意的一点。
还生怕这样徘徊迁延会耽误北地吞毡嚼雪的故人,传达他们眷念故园的心愿。
有谁会可怜我长途飞行的艰难?让我想起深夜孤居长门宫的皇后,锦筝弹着心中无限的幽怨。
料想自己的伴侣还栖宿在芦花中,他们是否正惦念我在春前,会转程从旧路飞回北边。
我仿佛听到他们在暮雨中声声呼唤,只怕在边塞突然相见。
这样当双燕归来后栖息于画帘半卷的房檐,我也不会羞惭。
《解连环·孤雁》注释楚:泛指南方。
恍(huǎng)然:失意貌。
自顾影:对自己的孤独表示怜异之意。
自顾影:顾影自怜,对自己的孤单表示怜惜。
下寒塘:崔涂《孤雁》诗:“暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
”写不成书:雁飞行时行列整齐如字,孤雁而不成字,只像笔画中的“一点”,故云。
这里还暗用了苏武雁足传书的故事。
因循:迟延。
残毡拥雪:用苏武事。
苏武被匈奴强留,毡毛合雪而吞食,幸免于死。
这里喻指困于元统治下有气节的南宋人物。
荏苒(rěnrǎn):形容愁苦连绵不绝。
谩:漫,徒然的意思。
长门:汉宫名,汉武帝时,陈皇后被打入长门冷宫。
这里用长门宫的寂寞冷落来形容孤雁的凄凉哀怨。
锦筝:筝的美称。
古筝有十二或十三弦,斜列如雁行,称雁筝,其声凄清哀怨,故又称哀筝。
《晋书·桓伊传》“抚哀筝而歌怨诗”。
蓦地:忽然。
玉关:玉门关,这里泛指北方。
《解连环·孤雁》赏析《解连环·孤雁》是宋亡后来作,是一篇著名的咏物含。
孤雁 唐代杜甫诗作
唐代诗人杜甫《孤雁》
《孤雁》
(唐)杜甫
孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?
望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
【注释】
饮啄:鸟类饮水啄食。
万重云:指天高路远,云海弥漫。
望尽:望尽天际。
意绪:心绪,念头。
鸣噪:野鸦啼叫。
自:自己。
一作“亦”。
【译文】
离群的孤雁既不饮水也不啄食,边飞边叫的声音里饱含对同群伙伴的思念。
雁群消失在云海之间,谁来怜惜着天际孤雁?孤雁望断天涯,仿佛依稀看见伙伴们就在眼前;哀鸣不绝,好像愈发听到了同伴们的呼唤。
野鸦完全不解孤雁的念群之情,只顾自己鸣噪不停。
【简析】
《孤雁》是唐代诗人杜甫创作的咏物诗。
此诗通过一只不饮不啄、穿飞哀鸣、思寻伙伴的失群的孤雁间接暗示了诗人在战乱中只身颠沛流离、怀念亲朋的情怀,表达了乱离漂泊中失群人的痛苦心情。
全诗咏物传神,自然浑成,景中有声有色,体物曲尽其妙。
孤雁原文翻译及赏析(8篇)
孤雁原文翻译及赏析孤雁原文翻译及赏析(8篇)孤雁原文翻译及赏析1孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
译文离群的孤雁既不饮水也不啄食,边飞边叫的声音里饱含对同群伙伴的思念。
雁群消失在云海之间,谁来怜惜着天际孤雁?孤雁望断天涯,仿佛依稀看见伙伴们就在眼前;哀鸣不绝,好像愈发听到了同伴们的呼唤。
野鸦完全不解孤雁的念群之情,只顾自己鸣噪不停。
注释饮啄:鸟类饮水啄食。
万重云:指天高路远,云海弥漫。
望尽:望尽天际。
意绪:心绪,念头。
鸣噪:野鸦啼叫。
自:自己。
一作“亦”。
赏析首联“孤雁不饮啄,飞鸣声念群”唤出“孤雁”,“不饮啄”。
写得孤雁有品骨。
孤雁非常想念它的同伴。
不单是想念,而且还拼命追寻,是一只情感热烈而执着的“孤雁”。
“不饮啄”体现出孤雁的执着,不达目的绝不放弃的决心。
寄寓诗人当时渴望与亲人朋友团聚的心情。
颔联“谁怜一片影,相失万重云?”境界忽然开阔。
高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际显得惶急、焦虑和迷茫。
“一片”、“万重”对比,构成极大的反差,极言其“孤”。
“谁怜”二字直抒胸臆,凝聚了诗人对孤雁的怜悯之情。
形象地写出了路远雁孤、同伴难寻的凄苦之情。
这一联以“谁怜”二字设问诗人与雁,“物我交融”,浑然一体了。
诗人所思念的不单是兄弟,还包括他的亲密的朋友。
经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
颈联“望尽似犹见,哀多如更闻。
”联紧承上联,从心理方面刻画孤雁的鲜明个性。
“似”、“如”二字表现了未见而似见,未闻而犹闻的幻觉。
颈联通过对孤雁飞着叫着寻找同伴的描写,将孤雁的渴望、煎熬表现得淋漓尽致。
它被思念缠绕着,被痛苦煎熬着,迫使它不停地飞鸣。
它望尽天际,不停地望,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃。
崔涂《孤雁》(带拼音、注释、译文)
崔涂《孤雁》(带拼音、注释、译文)《孤gū雁y àn》作zuò者zhě:崔cuī涂tú 几jǐ行háng 归guī塞sāi 尽jìn ,念niàn 尔ěr 独dú何hé之zhī。
暮mù雨yǔ相xiāng 呼hū失shī,寒hán 塘táng 欲yù下xià迟chí。
渚zhǔ云yún 低dī暗àn 度dù,关guān 月yuè冷lěng 相xiāng 随suí。
未wèi 必bì逢féng 矰zēng 缴zhuó,孤gū飞fēi 自zì可kě疑yí。
作者介绍:崔涂(854-?),字礼山,善音律,尤善长笛,今浙江富春江一带人。
终生飘泊,曾长期羁旅于四川和陕西一带。
诗多以飘泊生活为题材,情调苍凉。
注释:几行:几排(大雁)。
归塞尽:全部回到塞上。
归:回。
塞:边塞。
尔:你。
暮:傍晚。
失:失群。
寒塘:寒冷的池塘。
渚:水中的小洲。
度:度过,飞越。
关月:关塞上的月亮。
缯缴:指矰缴,猎取飞鸟的工具。
孤:独自。
译文:几行大雁已归返边塞,为何只有你独自飞翔。
在暮雨雨中与雁群失散,你悲凄地不断呼唤,想落在寒冷的池塘歇息,却又惶恐迟疑。
你独自穿过水洲低暗的雨云,只有边塞那清冷的月光才能和你相伴。
虽然未必会碰上猎人的弓箭,但你这样失群独飞会让人感到担心。
诗歌《孤雁》——杜甫
——杜甫
孤雁不饮啄,飞鸣声念群。 谁怜一片影,相失万重云? 望尽似犹见,哀多如更闻。 野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
译文: 一只离群孤雁,不饮水,不进食,只低飞哀叫,思念追寻它的同伴。 谁来怜惜着天际像一片影子一样的孤雁?它与雁群失散在云海间。 望尽天涯,好像看到同伴身影;哀鸣响震山谷,好像听到同伴声音。 野鸦们是全然不懂的孤雁的心情,只顾着自己鸣噪不停,自得其乐。
咏物诗以曲为佳,以隐为妙,不宜直接说破的。杜甫则不这样,他开篇 即唤出"孤雁",而这只孤雁不同一般,它不饮,不啄,只是一个劲地飞着,叫 着,声音里透出,它非常想念它的同伴。不单是想念,而且还拼命追寻,是一 只情感热烈而执着的"孤雁"。
第二联境界忽然开阔。高远浩茫的天空,这小小的孤雁仅是"一片影", 它与雁群相失在"万重云"间,此时此际显得惶急、焦虑和迷茫。天高路遥, 云海迷漫,它不知道往何处去找失去的伴侣。这一联以"谁怜"二字设问,这 一问,将诗人胸中的情感滚滚流出:"孤雁儿啊,我不正和你一样凄惶么?天 壤茫茫,又有谁来怜惜我呢?"诗人与雁,"物我交融",浑然一体了。安史之 后,在那动荡的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴 望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了自己的影子。
(1) 这首诗描写的孤雁是什么样的形象?全诗通过这一形象表达了诗人怎样 的思想感情?(4分)
【答案】 这首诗描写的是离群独飞、思念同伴的孤独凄苦、热烈执着的大雁形象。 (2分。关键词“孤单困苦”“执着念群”,一点1分,意思对即可。) 诗歌通过孤雁表达了诗人对战乱中颠沛流离的亲人和朋友的思念之情,对 漂泊生涯的苍凉感慨,以及不坠青云之志的高远追求和执着精神。 (2分。答对第一点得1分,答对第二点或第三点得1分。)
孤雁孤雁不饮啄古诗翻译及赏析
孤雁孤雁不饮啄古诗翻译及赏析孤雁孤雁不饮啄古诗翻译及赏析《孤雁·孤雁不饮啄》作者为唐朝文学家杜甫。
古诗词全文如下:孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云。
望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
【前言】《孤雁》是由唐代诗人杜甫所写的一首五言律诗。
它是一首咏物诗,体物曲尽其妙,同时又表达的就是乱离漂泊中失群人的痛苦心情。
全诗通过对雁孤苦伶仃的描写来象征诗人自己。
【注释】①饮啄:鸟类饮水啄食②万重云:指天高路远,云海弥漫③望尽:望尽天际④意绪:心绪,念头。
鸣噪:野鸦啼叫。
自:一作“亦”,自己【翻译】一只离群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一个劲地飞着叫着,思念和追寻着它的伙伴。
又有谁来怜惜这浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在云海弥漫间,它望尽天涯,仿佛伙伴们就在眼前;它哀鸣声声,好像听到了同类的呼唤,然而野鸦们全然不懂孤雁的心情,只顾在那里纷纷鼓噪不休。
【鉴赏】依常规方法,咏物诗以曲为佳,以隐为妙,所咏的事物是不宜直接说破的。
杜甫则不是这样,他开篇即唤出“孤雁”,而这只孤雁不同一般,它不饮,不啄,只是一个劲地飞着,叫着,声音里透出,它非常想念它的同伴。
不单是想念,而且还拼命追寻,是一只情感热烈而执着的“孤雁”。
清人浦起龙评价说:“‘飞鸣声念群’,一诗之骨”(《读杜心解》),是抓住了要领的。
第二联境界忽然开阔。
高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际显得惶急、焦虑和迷茫。
天高路遥,云海迷漫,它不知道往何处去找失去的伴侣。
这一联以“谁怜”二字设问,这一问,将诗人胸中的情感滚滚流出:“孤雁儿啊,我不正和你一样凄惶么?天壤茫茫,又有谁来怜惜我呢?”诗人与雁,“物我交融”,浑然一体了。
清人朱鹤龄评注这首诗说:“此托孤雁以念兄弟也”,而且诗人所思念的.不单是兄弟,还包括他的亲密的朋友。
经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
孤雁原文翻译及赏析
孤雁原文翻译及赏析孤雁原文翻译及赏析孤雁原文翻译及赏析1孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
译文离群的孤雁既不饮水也不啄食,边飞边叫的声音里饱含对同群伙伴的思念。
雁群消失在云海之间,谁来怜惜着天际孤雁?孤雁望断天涯,仿佛依稀看见伙伴们就在眼前;哀鸣不绝,好像愈发听到了同伴们的呼唤。
野鸦完全不解孤雁的念群之情,只顾自己鸣噪不停。
注释饮啄:鸟类饮水啄食。
万重云:指天高路远,云海弥漫。
望尽:望尽天际。
意绪:心绪,念头。
鸣噪:野鸦啼叫。
自:自己。
一作“亦”。
赏析首联“孤雁不饮啄,飞鸣声念群”唤出“孤雁”,“不饮啄”。
写得孤雁有品骨。
孤雁非常想念它的同伴。
不单是想念,而且还拼命追寻,是一只情感热烈而执着的“孤雁”。
“不饮啄”体现出孤雁的执着,不达目的绝不放弃的决心。
寄寓诗人当时渴望与亲人朋友团聚的心情。
颔联“谁怜一片影,相失万重云?”境界忽然开阔。
高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际显得惶急、焦虑和迷茫。
“一片”、“万重”对比,构成极大的反差,极言其“孤”。
“谁怜”二字直抒胸臆,凝聚了诗人对孤雁的怜悯之情。
形象地写出了路远雁孤、同伴难寻的凄苦之情。
这一联以“谁怜”二字设问诗人与雁,“物我交融”,浑然一体了。
诗人所思念的不单是兄弟,还包括他的亲密的朋友。
经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
颈联“望尽似犹见,哀多如更闻。
”联紧承上联,从心理方面刻画孤雁的鲜明个性。
“似”、“如”二字表现了未见而似见,未闻而犹闻的幻觉。
颈联通过对孤雁飞着叫着寻找同伴的描写,将孤雁的渴望、煎熬表现得淋漓尽致。
它被思念缠绕着,被痛苦煎熬着,迫使它不停地飞鸣。
它望尽天际,不停地望,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃。
它哀唤声声,不停地唤,似乎那侣伴的鸣声老在它耳畔响。
孤雁原文翻译及赏析8篇
孤雁原文翻译及赏析8篇孤雁原文翻译及赏析8篇孤雁原文翻译及赏析1孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
译文离群的孤雁既不饮水也不啄食,边飞边叫的声音里饱含对同群伙伴的思念。
雁群消失在云海之间,谁来怜惜着天际孤雁?孤雁望断天涯,仿佛依稀看见伙伴们就在眼前;哀鸣不绝,好像愈发听到了同伴们的呼唤。
野鸦完全不解孤雁的念群之情,只顾自己鸣噪不停。
注释饮啄:鸟类饮水啄食。
万重云:指天高路远,云海弥漫。
望尽:望尽天际。
意绪:心绪,念头。
鸣噪:野鸦啼叫。
自:自己。
一作“亦”。
赏析首联“孤雁不饮啄,飞鸣声念群”唤出“孤雁”,“不饮啄”。
写得孤雁有品骨。
孤雁非常想念它的同伴。
不单是想念,而且还拼命追寻,是一只情感热烈而执着的“孤雁”。
“不饮啄”体现出孤雁的执着,不达目的绝不放弃的决心。
寄寓诗人当时渴望与亲人朋友团聚的心情。
颔联“谁怜一片影,相失万重云?”境界忽然开阔。
高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际显得惶急、焦虑和迷茫。
“一片”、“万重”对比,构成极大的反差,极言其“孤”。
“谁怜”二字直抒胸臆,凝聚了诗人对孤雁的怜悯之情。
形象地写出了路远雁孤、同伴难寻的凄苦之情。
这一联以“谁怜”二字设问诗人与雁,“物我交融”,浑然一体了。
诗人所思念的不单是兄弟,还包括他的亲密的朋友。
经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
颈联“望尽似犹见,哀多如更闻。
”联紧承上联,从心理方面刻画孤雁的鲜明个性。
“似”、“如”二字表现了未见而似见,未闻而犹闻的幻觉。
颈联通过对孤雁飞着叫着寻找同伴的描写,将孤雁的渴望、煎熬表现得淋漓尽致。
它被思念缠绕着,被痛苦煎熬着,迫使它不停地飞鸣。
它望尽天际,不停地望,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃。
《孤雁》原文及翻译赏析
《孤雁》原文及翻译赏析《孤雁》原文及翻译赏析《孤雁》原文及翻译赏析1解连环·孤雁宋朝张炎楚江空晚。
怅离群万里,恍然惊散。
自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。
写不成书,只寄得、相思一点。
料因循误了,残毡拥雪,故人心眼。
谁怜旅愁荏苒。
谩长门夜悄,锦筝弹怨。
想伴侣、犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。
暮雨相呼,怕蓦地、玉关重见。
未羞他、双燕归来,画帘半卷。
《解连环·孤雁》译文在空阔的楚江夜晚,我痛心突然被惊散后,自己已脱离雁群万里之远。
顾影自怜,想到飞下寒塘,只见地面一片眼前草枯沙净,江水平阔伸向遥远天边。
孤单一只的我无法排成字形,只能寄去相思情意的一点。
还生怕这样徘徊迁延会耽误北地吞毡嚼雪的故人,传达他们眷念故园的心愿。
有谁会可怜我长途飞行的艰难?让我想起深夜孤居长门宫的皇后,锦筝弹着心中无限的幽怨。
料想自己的伴侣还栖宿在芦花中,他们是否正惦念我在春前,会转程从旧路飞回北边。
我仿佛听到他们在暮雨中声声呼唤,只怕在边塞突然相见。
这样当双燕归来后栖息于画帘半卷的房檐,我也不会羞惭。
《解连环·孤雁》注释楚:泛指南方。
恍(huǎng)然:失意貌。
自顾影:对自己的孤独表示怜异之意。
自顾影:顾影自怜,对自己的孤单表示怜惜。
下寒塘:崔涂《孤雁》诗:“暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
”写不成书:雁飞行时行列整齐如字,孤雁而不成字,只像笔画中的“一点”,故云。
这里还暗用了苏武雁足传书的故事。
因循:迟延。
残毡拥雪:用苏武事。
苏武被匈奴强留,毡毛合雪而吞食,幸免于死。
这里喻指困于元统治下有气节的南宋人物。
荏苒(rěnrǎn):形容愁苦连绵不绝。
谩:漫,徒然的意思。
长门:汉宫名,汉武帝时,陈皇后被打入长门冷宫。
这里用长门宫的寂寞冷落来形容孤雁的凄凉哀怨。
锦筝:筝的美称。
古筝有十二或十三弦,斜列如雁行,称雁筝,其声凄清哀怨,故又称哀筝。
《晋书·桓伊传》“抚哀筝而歌怨诗”。
蓦地:忽然。
玉关:玉门关,这里泛指北方。
古诗《孤雁》译文与赏析
古诗《孤雁》译文与赏析〔唐代〕杜甫孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
译文离群的孤雁既不饮水也不啄食,边飞边叫的声音里饱含对同群伙伴的思念。
雁群消失在云海之间,谁来怜惜这天际孤雁?孤雁望断天涯,仿佛依稀看见伙伴们就在眼前,哀鸣不绝,好像愈发听到了同伴们的呼唤。
野鸦完全不解孤雁的念群之情,只顾自己鸣噪不停。
赏析首联“孤雁不饮啄,飞鸣声念群”唤出“孤雁”“不饮啄”,写出了孤雁的品骨。
孤雁非常想念它的同伴,不单是想念,还拼命追寻,是一只情感热烈而执着的“孤雁”。
“不饮啄”体现出孤雁的执着,不达目的绝不放弃的决心,寄寓了诗人当时渴望与亲人朋友团聚的心情。
颔联“谁怜一片影,相失万重云?”境界忽然开阔。
高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际显得惶急、焦虑和迷茫。
“一片”“万重”对比,构成极大的反差,极言其“孤”。
“谁怜”二字直抒胸臆,凝聚了诗人对孤雁的怜悯之情。
形象地写出了路远雁孤、同伴难寻的凄苦之情。
这一联以“谁怜”二字设问,诗人与雁物我交融、浑然一体了。
诗人所思念的不单是兄弟,还包括他那些亲密的朋友。
经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散、天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
颈联“望尽似犹见,哀多如更闻”紧承上联,从心理方面刻画孤雁的鲜明个性。
“似”“如”二字表现了未见而似见、未闻而犹闻的幻觉。
颈联通过对孤雁飞着叫着寻找同伴的描写,将孤雁的渴望、煎熬表现得淋漓尽致。
它被思念缠绕着,被痛苦煎熬着,迫使它不停地飞鸣。
它望尽天际,不停地望,仿佛那失去的雁群一直在它眼前晃。
它哀唤声声,不停地唤,似乎那侣伴的鸣声一直在它耳畔响。
所以,它更要不停地追飞,不停地呼唤了。
这两句血泪文字,情深意切、哀痛欲绝,从中体现出诗人流离失所、生活困苦,又没有亲人和朋友可以依靠的状态。
杜甫的《孤雁》翻译及赏析
杜甫的《孤雁》翻译及赏析孤雁几行归塞尽,念尔独何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
渚云低暗度,关月冷相随。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
注解1、之:往。
2、失:失群。
3、渚:水中的小洲。
译文几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,只有你这孤雁,不知独自飞向何方。
暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。
渚上低暗,你孤独地穿越过了云层;只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。
虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧,只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。
赏析这首咏物诗写于大历初杜甫居夔州时。
它是一首孤雁念群之歌,体物曲尽其妙,同时又融注了作者的思想感情,堪称佳绝。
依常法,咏物诗以曲为佳,以隐为妙,所咏之物是不宜道破的。
杜甫则不然,他开篇即唤出“孤雁”,而此孤雁不同一般,它不饮,不啄,只是一个劲地飞着,叫着,声音里透出:它是多么想念它的同伴!不独想念,而且还拼命追寻,这真是一只情感热烈而执着的“孤雁”。
清人浦起龙评曰:“‘飞鸣声念群’,一诗之骨”(《读杜心解》),是抓住了要领的。
次联境界倏忽开阔。
高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际的心情该多么惶急、焦虑,又该多么迷茫啊!天高路遥,云海迷漫,将往何处去找失去的伴侣?此联以“谁怜”二字设问,这一问间仿佛打开了一道闸门,诗人胸中情感的泉流滚滚流出:“孤雁儿啊,我不正和你一样凄惶么?天壤茫茫,又有谁来怜惜我呢?”诗人与雁,物我交融,浑然一体了。
清人朱鹤龄注此诗说:“此托孤雁以念兄弟也”,且诗人所思念者恐不独是兄弟,还包括他的亲密的朋友。
经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
三联紧承上联,从心理方面刻画孤雁的鲜明个性:它被思念缠绕着,被痛苦煎熬着,迫使它不停地飞鸣。
它望尽天际,望啊,望啊,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃;它哀唤声声,唤啊,唤啊,似乎那侣伴的鸣声老在它耳畔响;所以,它更要不停地追飞,不停地呼唤了。
崔涂《孤雁》全诗译文赏析《孤雁》唐诗鉴赏答案
崔涂《孤雁》全诗译文赏析《孤雁》唐诗鉴赏答案《孤雁》由崔涂创作的一首咏孤雁诗,作者借此以喻自己孤栖忧虑的羁旅之情。
诗人同情失群的孤雁,其实是融入了自己的思想感情。
接下来让我们一起来学习一下吧。
《孤雁》作者:崔涂几行归塞尽,念尔独何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
渚云低暗度,关月冷相随。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
《孤雁》【注解】之:往。
失:失群。
渚:水中的小洲。
关月:边关的月亮。
矰:短箭。
缴(zhuó):系箭的丝绳。
自可疑:意思是说不会无缘无故地孤飞。
《孤雁》【韵译】几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,只有你这孤雁,不知独自飞向何方。
暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。
渚上低暗,你孤独地穿越过了云层;只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。
虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧,只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。
《孤雁》【评析】这是一首以孤雁象征诗人飘泊异乡的诗。
在潇潇暮雨中,孤雁因失群而形单影只独自飞翔悲鸣,在静静的寒塘上面盘旋,欲下却又迟疑,只恐遇险。
诗中把孤雁的形象刻画得唯妙唯肖,作者自比孤雁,咏物抒怀,全诗意境凄苦感人。
这首诗题名《孤雁》,全篇皆实赋孤雁,“诗眼”就是一个“孤”字。
一个“孤”字将全诗的神韵、意境凝聚在一起,浑然天成。
为了突出孤雁,首先要写出“离群”这个背景。
所以诗人一开头便说:“几行归塞尽,念尔独何之?”作者本是江南人,一生中常在巴、蜀、湘、鄂、秦、陇一带作客,多天涯羁旅之思。
此刻想是站在驿楼上,极目远望:只见天穹之下,几行鸿雁,展翅飞行,向北而去。
渐渐地,群雁不见了,只留下一只孤雁,在低空盘旋。
我们从“归塞”二字,可以看出雁群是在向北,且又是在春天;因为只有在春分以后,鸿雁才飞回塞外。
这两句中,尤应注意一个“行”字,一个“独”字。
有了“行”与“独”作对比,孤雁就突现出来了。
“念尔”二字,隐蕴诗人同情之心。
古人作诗,往往托物寓志,讲究寄兴深微。
“念尔”句写得很妙,笔未到而气已吞,隐隐地让一个“孤”字映照通体,统摄全局。
《孤雁》注解+赏析+译文_唐诗三百首
精心整理
《孤雁》注解+赏析+译文_唐诗三百首
作者:崔涂
几行归塞尽,念尔独何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
译文
几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,
只有你这孤雁,不知独自飞向何方。
暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,
你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。
后的仓皇。
三联写失群之苦楚。
尽管振羽奋飞,仍然是只影无依,凄凉寂寞。
四联写疑虑受箭丧生,表达诗人的良好愿望和矛盾心情。
今人徐培均以为此诗“字字珠玑,没有一处是闲笔;而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五律诗中的上品。
”。
孤雁全诗的意思
孤雁全诗的意思
《孤雁》是唐代诗人杜甫所作的一首五律。
这是一首咏物诗,体物曲尽其妙,同时又表达的就是乱离漂泊中失群人的痛苦心情。
全诗通过对雁孤苦伶仃的描写来象征诗人自己。
【原文】
孤雁
孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?
望尽似犹见③,哀多如更闻。
野鸦无意绪④,鸣噪自纷纷⑤。
【白话译文】
一只离群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一个劲地飞着叫着,思念和追寻着它的伙伴。
又有谁来怜惜这浩渺天空中的和雁群,相失在云海弥漫间的孤雁
呢?它望尽天涯,仿佛伙伴们就在眼前;它哀鸣声声,好像听到了同类的呼唤。
然而野鸦们全然不懂孤雁的心情,只顾在那里纷纷鼓噪不休。
杜甫:孤雁 后飞雁
杜甫:孤雁后飞雁《孤雁/后飞雁》作者:杜甫原文:孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
注释:1、饮啄:鸟类饮水啄食。
2、万重云:指天高路远,云海弥漫。
3、“望尽”二句:望尽天际,仿佛看见了失去的同伴;哀唤声声,似乎同伴的叫鸣在耳边响。
4、意绪:心绪,念头。
5、自:一作“亦”。
翻译:一只离群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一个劲地飞着叫着,思念和追寻着它的伙伴。
又有谁来怜惜这浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在云海弥漫间,它望尽天涯,仿佛伙伴们就在眼前;它哀鸣声声,好像听到了同类的呼唤,然而野鸦们全然不懂孤雁的心情,只顾在那里纷纷鼓噪不休。
赏析:《孤雁》这首咏物诗作于大历初年杜甫旅居夔州期间。
由于四川政局混乱,杜甫带着家人离开成都,乘船沿长江出川,滞留夔州。
诗人晚年多病,故交零落,处境艰难,心中充满失意之感和哀伤之情。
这首《孤雁》诗,表达的就是乱离漂泊中失群人的痛苦心情。
依常规方法,咏物诗以曲为佳,以隐为妙,所咏的事物是不宜直接说破的。
杜甫则不是这样,他开篇即唤出“孤雁”,而这只孤雁不同一般,它不饮,不啄,只是一个劲地飞着,叫着,声音里透出,它非常想念它的同伴。
不单是想念,而且还拼命追寻,是一只情感热烈而执着的“孤雁”。
清人浦起龙评价说:“‘飞鸣声念群’,一诗之骨”(《读杜心解》),是抓住了要领的。
第二联境界忽然开阔。
高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际显得惶急、焦虑和迷茫。
天高路遥,云海迷漫,它不知道往何处去找失去的伴侣。
这一联以“谁怜”二字设问,这一问,将诗人胸中的情感滚滚流出:“孤雁儿啊,我不正和你一样凄惶么?天壤茫茫,又有谁来怜惜我呢?”诗人与雁,“物我交融”,浑然一体了。
清人朱鹤龄评注这首诗说:“此托孤雁以念兄弟也”,而且诗人所思念的不单是兄弟,还包括他的亲密的朋友。
经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
杜甫《孤雁》翻译
杜甫《孤雁》翻译杜甫《孤雁》翻译孤雁 / 后飞雁朝代:唐代作者:杜甫原文:孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
赏:《孤雁》这首咏物诗作于大历初年杜甫旅居州期间。
由于四川政局混乱,杜甫带着家人离开成都,乘船沿长江出川,滞留州。
诗人晚年多病,故交零落,处境艰难,心中充满失意之感和哀伤之情。
这首《孤雁》诗,表达的就是乱离漂泊中失群人的痛苦心情。
依常规方法,咏物诗以曲为佳,以隐为妙,所咏的事物是不宜直接说破的。
杜甫则不是这样,他开篇即唤出“孤雁”,而这只孤雁不同一般,它不饮,不啄,只是一个劲地飞着,叫着,声音里透出,它非常想念它的同伴。
不单是想念,而且还拼命追寻,是一只情感热烈而执着的“孤雁”。
清人浦起龙评价说:“‘飞鸣声念群’,一诗之骨”(《读杜心解》),是抓住了要领的。
第二联境界忽然开阔。
高远浩茫的天空中,这小小的`孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际显得惶急、焦虑和迷茫。
天高路遥,云海迷漫,它不知道往何处去找失去的伴侣。
这一联以“谁怜”二字设问,这一问,将诗人胸中的情感滚滚流出:“孤雁儿啊,我不正和你一样凄惶么?天壤茫茫,又有谁来怜惜我呢?”诗人与雁,“物我交融”,浑然一体了。
清人朱鹤龄评注这首诗说:“此托孤雁以念兄弟也”,而且诗人所思念的不单是兄弟,还包括他的亲密的朋友。
经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
第三联紧承上联,从心理方面刻画孤雁的鲜明个性:它被思念缠绕着,被痛苦煎熬着,迫使它不停地飞鸣。
它望尽天际,不停地望,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃;它哀唤声声,不停地唤,似乎那侣伴的鸣声老在它耳畔响;所以,它更要不停地追飞,不停地呼唤了。
这两句血泪文字,情深意切,哀痛欲绝。
浦起龙评说:“惟念故飞,望断矣而飞不止,似犹见其群而逐之者;惟念故鸣,哀多矣而鸣不绝,如更闻其群而呼之者。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
杜甫《孤雁》(带拼音、注释、译文)
《孤gū
雁yàn
》
作
zuò
者
zhě
:
杜dù
甫fǔ
孤
gū
雁
yàn
不
bù
饮
yǐn
啄
zhuó
,飞
fēi
鸣
míng
声
shēng
念
niàn
群
qún。
谁
shuí
怜
lián
一
yī
片
piàn
影
yǐng
,相
xiāng
失
shī
万
wàn
重
zhòng
云
yún
? 望
wàng
尽
jìn
似
sì
犹
yóu
见
jiàn
,哀
āi
多
duō
如
rú
更
gèng
闻
wén。
野yě
鸦yā
无wú
意yì
绪xù
,
鸣míng
噪zào
自zì
纷fēn
纷
fēn。
作者介绍:
杜甫(712年-770年),字子美,汉族,出生于河南巩县,原籍湖北襄阳。
自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。
唐代伟大的现实主义文学作家,唐诗思想艺术的集大成者。
杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。
杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。
注释:
饮啄:鸟类饮水啄食。
万重云:指天高路远,云海弥漫。
望尽:望尽天际。
意绪:心绪,念头。
鸣噪:野鸦啼叫。
自:自己。
译文:
一只离群的孤雁既不饮水也不啄食,边飞边叫呼唤着同伴。
谁来怜惜这只孤雁,雁群已经消失在云海之中。
放眼望断天涯,仿佛看到同伴的身影,哀鸣不绝,好像听到了同伴的声音。
野鸭不理解孤雁的心情,只顾自己鸣嗓不停。