专业英语单词及句子翻译
财务管理专业英语 句子及单词翻译

Financial management is an integrated decision-making process concerned with acquiring, financing, and managing assets to accomplish some overall goal within a business entity.财务管理是为了实现一个公司总体目标而进行的涉及到获取、融资和资产管理的综合决策过程。
Decisions involving a firm’s short-term assets and liabilities refer to working capital management.决断涉及一个公司的短期的资产和负债提到营运资金管理The firm’s long-term financing decisions concern the right-hand side of the balance sheet.该公司的长期融资决断股份资产负债表的右边。
This is an important decision as the legal structure affects the financial risk faced by the owners of the company.这是一个重要的决定作为法律结构影响金融风险面对附近的的业主的公司。
The board includes some members of top management(executive directors), but should also include individuals from outside the company(non-executive directors).董事会包括有些隶属于高层管理人员(执行董事),但将也包括个体从外公司(非执行董事)。
Maximization of shareholder wealth focuses only on stockholders whereas maximization of firm value encompasses all financial claimholders including common stockholders, debt holders, and preferred stockholders.股东财富最大化只集中于股东,而企业价值最大化包含所有的财务债券持有者,包括普通股股东,债权人和优先股股东。
英语专业综合教程4课后习题解释句子&英译汉

Unit 6
1. July4 is one of the times when the American in me feels a twinge of unease aboutthe great lacunae in our children’s understanding of who they are and isprompted to fill the gaps.
P: The human imagination hadbeen exhausted and stopped at the wreckage of the first ruined city and failedto reach even the outskirts of Nagasaki.
5. Weseem to need, in addition, some other picture to counterpoise against ruinedNagasaki.
2. Thatabsence, even more than wreckage, contains the heart of the matter.
P: That vanished city ratherthan its remains represents the true measure of the event.
医学英语专业词汇大全单词带翻译

医学英语专业词汇大全单词带翻译Apnea呼吸暂停AplaticAnemia再生不良性贫血ArterioVenouMalformation动静脉畸形BronchialAthma支气管性气喘Bronchiti支气管炎Cephalopematoma头血肿Erythema红斑Hypopadia尿道下裂Dehydration脱水Hydrocephalu水脑Hydrocele阴囊积水Polydactylia多指畸形Pyoderma脓皮症Sepi败血症Tonilliti扁桃腺炎Encephaliti脑炎Gatroenteriti肠胃炎NecrotizingEnterocoliti坏死性小肠结肠炎Malignant恶性的CongenitalMalformation先天性畸形NeonatalAphy某ia新生儿窒息CleftPalate颚裂Diarrhea腹泻DentalCarie龋齿catelepy僵直illogicalthinking不合逻辑思考preurepeech言语急迫thoughtblocking思考中断incoherent语无伦次thoughtWithdrawal思想退缩irrelevant答非所问deluion妄想deluionofperecution被害妄想医学类英语简单词汇FacialNerveParalyi颜面神经麻痹HiveUrticaria蕈麻疹Torticolli斜颈Vaccine疫苗Incubator保温箱Cleftlip兔唇Chickenpo某水痘Clubfoot畸足Diphtheria白喉Denguefever登革热Eczema湿疹Congenitalyphili先天性梅毒GermanMeale/Rubella德国麻疹Giantbaby巨婴Gonorrhea淋病HepatitiBB型肝炎Hand-foot-mouthdieae手足口病Jaundice黄疸Mongolianpot蒙古斑Mump腮腺炎Repiratoryarret呼吸停止Roeolainfantum幼儿玫瑰疹Vomiting呕吐negativim阻抗行动Mannerim作态行为detrctivebehavior破坏行为autiticthinking自闭性思考povertyofpeech言语贫乏flightofidea意念飞跃looeningofaociation思考连结松散Mentalretardation智能缺乏autim自闭症dement痴呆症alzheimerdementia阿尔海默式形痴呆症alcoholim酒瘾ubtanceInto某ication物质中毒alcoholInto某ication酒精中毒amphetamineInto某ication安非他命中毒chizophrenia精神分裂病deluionalDiorder妄想性病患MajorDepreiveDiorder重郁症疾患phobia畏惧症pedophilia恋童癖e某hibitionim暴露狂TranveticFetihim扮异性恋物癖GenderIdentityDiorder性别认同疾患Anore某iaNervoa心因性厌食症BulimiaNervoa心因性暴食症bluntedaffect感情迟钝illyLaughter傻笑apathy冷漠irritable易怒的euphoria欣快感depreion忧郁deluionofgrandeur夸大妄想Phobia恐惧症acrophobia惧高症algophobia惧痛症e某ualdrive性欲illuion错觉hallucination幻觉auditoryhallucination听幻觉dioreinatation失去定向力amneia记忆丧失症confabulation虚谈症。
专业英语重点句子(带单词翻译版)

Unit 1 (5个)1.Materials science and engineering (MSE) is an interdisciplinary field concerned with inventing new materials and improving previously known materials by developing a deeper understanding of the microstructure-composition-synthesis-processing relationships.2.Materials scientists and engineers not only deal with the development of materials, but also with the synthesis and processing of materials and manufacturing processes related to the production of components.3.One of the most important functions of materials scientists and engineers is to establish the relationships between a material or a device’s properties and performance and the microstructure of that material, its composition, and the way the material or the device was synthesized and processed.4.In materials science, the emphasis is on the underlying relationships between the synthesis and processing, structure, and properties of materials.5.In materials engineering, the focus is on how to translate or transform materials intoa useful device or structure.Unit 2(3个)6.What is also fascinating about van der Waals forces is that they begin as inter actions between atoms and molecules that ultimately lead to considerable forces between fine particles of any material.7. We make use of metal and ceramic powders (dry or slurries) in processing many ceramic and metallic materials through routes collectively known as powder processing (Processing technique for metals involving the solid-state bonding of a fine grained powder into a fully dense product).8.We can accomplish this by introducing like charges on the particles (electrostatic stabilization) or adsorbing soap like surfactant molecules on the surfaces of particles (steric stabilization).Unit 3(8个)9.The Si-O bond in the SiO44- structure in about 50 percent covalent and 50 percent ionic according to calculations from Pauling’s equation.10.The tetrahedral coordination of SiO44- satisfies the directionality requirement of covalent bonding and the radius ratio requirement of ionic bonding.11.If two corners of each SiO44-tetrahedron are bonded with the corners of othertetrahedra, a chain or ring structure with the unit chemical formula of SiO32- results.12.Silicate sheet structure form when three corners in the same plane of a silicate tetrahedron are bonded to the corners of three silicate tetrahedra.13.The mineral['mɪnərəl](矿物的,矿物) kaolinite['keɪəlɪnaɪt] (高岭石) consists (in its pure form) of every small, flat plates roughly hexagonal[hek'sæɡənəl](六边的,六角形的) in shape, with their average size being about 0.7um in diameter[daɪ'æmɪtə](直径)and 0.05 um thick.14.Another example of a sheet silicate is the mineral talc [tælk](滑石;云母), in which a sheet of Mg3(OH)24+ bonds with two outer-layer Si2O52- sheets (one on each side) to form a composite['kɒmpəzɪt](复合的;合成的)sheet with the unit chemical formula['fɔːmjʊlə](公式,方程式) Mg3(OH)2(Si2O5)2.15.Crystalline['krɪst(ə)laɪn](结晶的)silica exists in several polymorphic[,pɒlɪ'mɔːfɪk](多态的)forms that correspond to different ways in which the silicate tetrahedral are arranged with all corners shared.16.The most stable forms of silica and the temperature ranges in which they exist at atmospheric pressure are low quartz[kwɔːts](石英) below 573℃, high quartz between 573 to 867℃, high tridymite['trɪdɪmaɪt](鳞石英)between 867 and 1470℃, and high cristobite[kris'təu,bəlait](方石英) between 1470 and 1710℃.Unit 4(15个)17.Point defects(点缺陷)are localized['lokə'laɪzd](局部的;地区的;小范围的) disruptions[dɪs'rʌpʃən](破坏)in otherwise perfect atomic or ionic arrangements in a crystal structure.18.These imperfections, may be introduced by movement of the atoms or ions when they gain energy by heating, during processing of the material, by introduction of impurities, or doping[dop](掺杂).19.An important "point" about point defects is that although the defect occurs at one or two sites, their presence is "felt" over much larger distances in the crystalline material.20. When atoms or ions are missing (i.e., when vacancies are present), the overall randomness['rændəmnɪs](随意;无安排;不可测性) or entropy['entrəpɪ](熵) of the material increases, which increases the thermodynamic[,θɜːməʊdaɪ'næmɪk](热力学的)stability of a crystalline material.21.Vacancies['vekənsi](空位)play an important role in determining the rate at whichatoms or ions can move around, or diffuse[dɪ'f juːz](弥散,扩散)in a solid material, especially in pure metals.22.If we conduct(管理;引导;表现) this sintering['sɪntərɪŋ](烧结) treatment in a reducing or inert atmosphere (e.g., hydrogen or nitrogen), some of the oxygen ions from BaTiOa will leave the material in the form of oxygen gas.23.In some cases, we can introduce vacancies at specific ion sites so as to enhance the movement of ions in ceramic materials, which can help sinter ceramics[ɪn'hɑːns](提高;加强;增加) at lower temperatures.24.At room temperature(~298K), the concentration [kɒns(ə)n'treɪʃ(ə)n](集中,浓度)of vacancies is small, but the concentration of vacancies increases exponentially[,ɛkspo'nɛnʃəli](以指数方式) as we increase the temperature, as shown by the following Arrhenius type behavior:25.Interstitial[,ɪntə'stɪʃ(ə)l](间质的;空隙的;填隙的) atoms or ions,although much smaller than the atoms or ions located at the lattice['lætɪs](晶格;格子) points,are still larger than the interstitial sites that they occupy; consequently, the surrounding crystal region['riːdʒ(ə)n](范围) is compressed and distorted[dɪs'tɔrtɪd](扭曲).26.Interstitial atoms such as hydrogen['haɪdrədʒ(ə)n](氢)are often present as impurities; whereas[weər'æz](然而;鉴于;反之) carbon atoms are intentionally added to iron to produce steel.27.If there are dislocations(变位;位移;断错) in the crystals trying to move around these types of defects, they face a resistance to their motion, making it difficult to create permanent deformation(永久性变形) in metals and alloys.28.Substitutional[,sʌbstə'tjʊʃənl](置换)atoms or ions may either be larger than the normal atoms or ions in the crystal structure, in which case the surrounding inter-atomic spacings are reduced, or smaller causing the surrounding atoms to have larger inter-atomic spacings.29.Whether atoms or ions added go into interstitial or substitutional sites depends upon the size and valence of guest atoms or ions compared to the size and valence of host ions.Unit 5(10个)30.Semiconductors(半导体) which do not contain appreciable[ə'priːʃəb(ə)l](可感知的;可评估的;相当可观的) levels of dopants or impurities are known as intrinsic[ɪn'trɪnsɪk](本质的,固有的)semiconductors, When we add small concentrations of P or B to silicon crystal, these atoms occupy crystallographic[,krɪstəlɑ'ɡræfɪk](结晶的)sites where silicon atoms usually reside(住,居住;属于).31.The result is each P atom added has one "extra" electron that cannot pair with a Si atom to form a fifth Si-P bond.32.The entire microelectronics[,maɪkrəʊɪlek'trɒnɪks]微电子学) industry, as we know it today, would not exist if we did not have a good understanding of the diffusion of different atoms into silicon or other semiconductors.33.Strong covalent[,ko'velənt](共价的)and ionic bonds along with microstructural features contribute to the relatively poor electrical conductivity exhibited[ɪg'zɪbɪt] by many ceramics.34.The ability of ions to diffuse and provide a pathway for electrical conduction plays an important role in enabling these applications.35.This is one of the major reasons why we use polyethylene terephthalate (PET聚对苯二甲酸乙二醇酯) to make bottles which ensure that the carbonated beverages['bev(ə)rɪdʒ](饮料) they contain will not loose their fizz(兴奋,活力;嘶嘶声;充气饮料) for a reasonable period of time.36.In reality, aluminum[ə'ljuːmɪnəm] oxidizes['ɒksɪdaɪz](氧化) (rusts) more easily than iron. However, the aluminum oxide (Al2O3) forms a very protective but thin coating on the aluminum’s surface preventing any further diffusion of oxygen and hindering(妨碍) further oxidation of the underlying aluminum.37.We distinguish[dɪ'stɪŋgwɪʃ](区分)between the movement of atoms, molecules['mɑlə,kjʊl], ions, electrons, holes, etc. as a result of concentration gradient['greɪdɪənt](梯度) and temperature (diffusion) or some other driving force, such as gradients in density['densɪtɪ](密度), electric field, or magnetic field gradients.38.This equation is derived from(来自,源自于) a statistical analysis(统计分析) of the probability that the atoms will have the extra energy Q needed to cause movement. 39.The disorder vacancies create (i.e., increased entropy) helps minimize the free energy and, therefore, enhance the thermodynamic stability of a crystalline material.40.In chapter 3, we have seen that for many ceramics with ionic bonding the structure can be considered as close packing(密集流水) of anions(阴离子)with cations(阳离子;正离子) in the interstitial sites.41.At higher temperatures, the thermal['θɜːm(ə)l](热的) energy supplied to the diffusing atoms permits the atoms to overcome the activation energy(活化能) barrier and more easily move to new sites in the atomic arrangements.Unit 6(9个)42.Since melting, casting, and thermomechanical[,θə:məumi'kænikəl](热] 热机的,[热] 热机械的)processing is not a viable['vaɪəbl](可行的;能养活的;能生育的)option for polycrystalline[,pɑlɪ'krɪstə'laɪn](多晶)ceramics, we typically process ceramics into useful shapes starting with ceramic powders.43.In this process, the green ceramic is heated to a high temperature, using a controlled heat and atmosphere, so that a dense material is obtained.44.Powders consist of particles that are loosely bonded, and powder processing involves the consolidation [kən,sɒlɪ'deɪʃən](巩固;合并;团结)of these powders into a desired shape.45.In some cases, very large pieces (up to a few feet in diameter and six to eight feet long) can be produced using a process called cold isostatic pressing (CIP冷等静压制) where pressure is applied using oil.46.Similarly, large pieces of metals and alloys compacted['kɔmpæktid]( . 压实的;压紧的) using CIP can be sintered under pressure in a process known as hot isostatic pressing (HIP热等静压;高温等静力压制).47.Some recent innovative['ɪnəvetɪv](革新的,创新的)processes that make use of microwaves (similar to the way food gets heated in microwave oven) have also been developed for the drying and sintering of ceramic materials.48.Some ceramics, such as silicon nitride['naɪtraɪd](氮化物) (Si3N4), are produced by reaction bonding(反应粘合).49.Reaction bonding, which can be done at lower temperatures, provides better dimensional[dɪ'menʃənəl](空间的,尺寸的) control compared with hot pressing; however, lower densities and mechanical properties are obtained.50.This mixture has a clay(粘土)-lake consistency[kən'sɪst(ə)nsɪ](一致性;稠度;相容性), which is then fed to an extruder[ɛk'strudɚ](挤出机;挤压机) where it is mixed well in a pug mill(搅拌机), sheared[ʃɪəd](修剪), deaerated[di'ɛret](出去空气), and then injected(注入的) into a die(冲模,钢模;骰子)where a continuous shape of green ceramic is produced by the extruder.Unit 7(2个)51.The combination of transparency[træn'spær(ə)nsɪ](透明,透明度)and hardness at room temperature along with sufficient(足够的;充分的) strength and excellent corrosion [kə'rəʊʒ(ə)n](腐蚀)resistance to most normal environments make glasses indispensable for many engineering applications such as construction and vehicle glazing(上釉;玻璃装配业).52.However, in borosilicate[,bɔːrəʊ'sɪlɪkeɪt] glasses(硼硅酸盐玻璃) that have additions of alkali['ælkəlaɪ](碱;可溶性无机盐) and alkaline earth(碱土金属) oxides, BO33- triangles can be converted(转化) to BO44- tetrahedra, with the alkali or alkaline earth cations providing the necessary electroneutrality.Unit 8(14个)53.It reacts relatively quickly with water, and in normal Portland cements(波特兰水泥,硅酸盐水泥,普通水泥) is the most important of the constituent[kən'stɪtjʊənt](成分;选民;委托人)phases for strength development; at ages up to 28 days, it is by far the most important.54.The rate at which it reacts with water appears to be somewhat variable, perhaps due to differences in composition or other characteristics, but in general is high initially[ɪ'nɪʃ(ə)lɪ](起初的) and low or very low at later ages.55.The standard specifications(标准技术规范;标准规格) with which such cements(水泥;胶合剂) must comply[kəm'plaɪ](遵守) are similar, but not identical[aɪ'dentɪk(ə)l](同一的;完全相同的), in all countries and various names are used to define the materials, such as Class 42.5 Portland cement in current European and British standards (42.5 is the minimum 28-days compressive strength in MPa), Type I and II Portland cement in the ASTM (American Society for Testing and Materials) specifications used in USA, or Ordinary Portland Cement(OPC) in former British standards.56.Standard specifications are, in general, based partly on chemical composition or physical properties such as specific surface area, and partly on performance tests, such as setting time or compressive strength developed under standard conditions.57.The content of MgO is usually limited to 4%--5%, because quantities of this component in excess of about 2%can occur as periclase (magnesium oxide), which through slow reaction with water can cause destructive expansion of hardened concrete['kɒŋkriːt](具体物;凝结物).58.Many other minor['maɪnə](次要的,未成年的) components are limited in content by their effects on the manufacturing process, or the properties, or both, and in some cases the limits are defined in specifications.59.Rapid-hardening Portland cements have been produced in various ways, such as varying the composition to increase the alite['eilait](硅酸三钙石;A-水泥石) content, finer grinding['ɡraɪndɪŋ](磨的)of the clinker['klɪŋkə](渣块;炼砖), and improvements in the manufacturing process, e.g., finer grinding or better mixing of the raw materials. 60.The alite contents of Portland cements have increased steadily over the one and a half centuries during which the latter have been produced, and many cements thatwould be considered ordinary today would have been described as rapid hardening only a few decades ago.61.For both ordinary and rapid-hardening cements, both lower and upper limits may be imposed on(利用;欺骗;施加影响于) strength at 28 days, upper limits being a safeguard against poor durability[,djʊrə'bɪləti](耐久性;坚固;耐用年限)resulting from the use of inadequate[ɪn'ædɪkwət](不充分的,不适当的) cement contents in concrete.62.63.Destructive expansion from reaction with sulfates['sʌlfet](硫酸盐)can occur not only if the latter are present in excessive [ɪk'sesɪv](过多的,极度的) proportion(比例) in the cement, but also from attack on concrete by sulfate solutions.64.The reaction involves the Al2O3-containging phases in the hardened cement, and in sulfate-resisting Portland cements its effects are reduced by decreasing the proportion of the aluminate phase, sometimes to zero.65.The reaction of Portland cement with water is exothermic[,eksə(ʊ)'θɜːmɪk](发热的), and while this can be advantage under some conditions because it accelerates hardening, it is a disadvantage under others, such as in the construction of large dams or in the lining of oil wells, when a cement slurry(水泥渣) has to be pumped over a large distance under pressure and sometimes at a high temperature.66.lower heat evolution[,iːvə'luːʃ(ə)n](演变;进化论;进展)can be achieved by coarse [kɔːs](粗糙的)grinding, and decreased total heat evolution by lowering the contents of alite and aluminate.67.The ASTM specifications include definitions of a Type II or “moderate heat of hardening” cement, and a more extreme Type IV or “low heat” cement.Unit 9(无)Unit 10(7个)posites(复合材料) are combinations of two materials in which one of the materials, called the reinforcing[,riɪn'fɔrs](增强的) phase, is in the form of fibers(纤维), sheets, or particles and is embedded[ɪm'bed](栽种,嵌入) in the other material, called the matrix['meɪtrɪks](基质) phase.69. If the composite is designed and fabricated['fæbrɪ,ket](制造,组装)correctly, it combines the strength of the reinforcement with the toughness(韧性;强健;有粘性) of the matrix to achieve a combination of desirable properties not available in any single conventional material.70.Because of the variety of available reinforcement and matrix materials, as well asthe ability to combine them in a wide range of volume['vɒljuːm] fractions['frækʃ(ə)n](体积分量), composites can be produced with a broad range of properties, notably['notəbli](显著的) elastic[ɪ'læstɪk] modulus['mɒdjʊləs] (弹性系数;弹性模数), strength, and toughness combinations.71.A composite is a combination of a reinforcing phase present in the form of particles, whiskers, or fibers in a matrix that holds the discrete[dɪ'skriːt]( . 离散的,不连续的) reinforcement pieces together and provides them with lateral support.72.Many composites occur naturally。
信息管理专业英语unit1-12单词以及句子翻译

信息管理专业英语unit1-12单词以及句子翻译专业英语一、专业术语RFID射频识别IOT物联网Cloud Computing云计算ANN神经网络BI商业智能E-business /Web-business / e-commerce电子商务KM知识管理GIS地理信息系统PDA掌上电脑Bluetooth蓝牙技术CAD计算机辅助设计CMD计算机辅助制作branch manager部门经理binary format二进制格式USB(Universal Serial Bus)通用串行总线computer case计算机机箱temporary storage of information临时存储信息floppy disk软盘CD-ROM只读光盘textual源代码video card视频卡,显卡sound card音频卡,声卡DVD数字化视频光盘SISP战略信息系统计划Project Management项目管理Human Resources人力资源End-User Systems Development最终用户系统开发rolling business plans流动业务计划MIS(management information system)管理信息系统DB(database)数据库DBMS(database Management system)数据库管理系统DSS(decision support system)决策支持系统operational manager运营经理Senior manager 高级经理semi-structured decision半结构化决策ANS(Advanced Network&Service)高级网络及服务公司TPS(Transaction Processing systems)事务管理系统KWS(Knowledge Work Systems)只是工作系统GRASP绘制机器人技术应用软件包OAS(Office Automation Systems)办公自动化系统ESS(Executive Support Systems)经理支持系统EIS(Executive Information Systems)经理信息系统OLAP(on-line analytical processing)联机分析处理GIS(Group Information Systems)集群信息系统GDSS(Group Decision Support Systems)集群决策支持系统MIT(Management Information technology)管理信息技术RAD(rapid application development)快速应用开发Two-way communications 双工通讯client-server environment 客户服务环境Data warehouse 数据仓库logistics information systems 物流信息系统ERP(Enterprise resource planning)企业资源规划CRM(customer relationship Management)客户关系管理OOD(Object-Oriented design)面向对象设计OOP(Object0Oriented Programming)面向对象编程HLLs(High Level Languages)高级语言ADTs(Abstract Data Types)抽象数据类型Software Ics软件的组成单元machine code机器码op-code输出码EDI(Electronic Data interchange)电子数据交换SMEs(small and medium sized enterprises)中小企业B2B企业对企业电子商务B2C企业对用户电子商务CERT(Character Error Rate Tester)字符出错率测试器CIAS(Communication Link Analyzer System)通信链路分析系统IMS(Information Management System)管理信息系统NDMS(Netware Data Management System)网络数据管理系统二、翻译Unit 11. Management is the attainment of organizational goals in an effective and efficient manner through planning, organizing, leading, and controlling organizational resources.管理是组织目标通过计划、组织、领导、控制组织资源实现的有效方式。
专业英语2.4~2,10 翻译(标准版)

4-A Integers and rational numbers There exist certain subsets of R which are`````and the rational numbers翻译:有一些R的子集很著名,因为他们具有实数所不具备的特殊性质。
在本节我们将讨论这样的子集,整数集和有理数集。
To introduce the positive integers····and they are called the positive integers.翻译:我们从数字1开始介绍正整数,公理4保证了1的存在性。
1+1用2表示,2+1用3表示,以此类推,由1重复累加的方式得到的数字1,2,3,…都是正的,它们被叫做正整数。
Strictly speaking, this description····or “repeated addition of 1”.翻译:严格地说,这种关于正整数的描述是不完整的,因为我们没有详细解释“等等”或者“1的重复累加”的含义。
Although the intuitive meaning····ntroduce first the notion of an inductive set.翻译:虽然这些说法的直观意思似乎是清楚的,但是在认真处理实数系统时必须给出一个更准确的关于正整数的定义。
有很多种方式来给出这个定义,一个简便的方法是先引进归纳集的概念。
DEFINITION OF AN INDUCTIVE SET···numbers which belong to every inductive set现在我们来定义正整数,就是属于每一个归纳集的实数。
Let P denote the set of all positive integers···to P as the smallest inductive set.用P表示所有正整数的集合。
英语专业-翻译句子

•刘玉翠回到村里,就好比是住进了监牢里。
Having returned to the village,Liu Yucui felt as if she had got into prison.•He drove as if possessed by the devil. 他着魔似的驾车狂奔。
•…her sharp mind, sawing raggedly through illusions like a bread knife through a hunk of frozen fish. 她敏锐的思想慢慢地剔开了错觉, 就象一把面包刀割开一块厚厚的冻鱼一样。
•…(He) wanted it all with a horrible intensity, as the faun wants the nymph.他强烈得可怕地渴望着这一切,象牧神渴望林间的仙女一样。
•The pen is to a writer what the gun is to a fighter.作家的笔犹如战士的枪。
•Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard. 俗话说,衣柜里面藏骷髅,见不得人的事家家都有。
•Advice and correction roll off him like water off a duck’s back.劝导对他好像水过鸭背似的不起作用。
•Life is like a yo-yo. 生活是一个悠悠球,充满一连串的起伏不定。
•爱自己尊如菩萨,待他人秽如粪土。
She had as high an opinion of herself as if she were a goddess, and treated like dirt•.接着他们用绳子五花大绑,把节振德捆得象个粽子似的,又是一阵拳打脚踢。
•They give him a good cuff and kick, trusses him up like a fowl and then went on walloping and kicking him again till his nose and mouth were a bloody pulp.•Today you see them bouncing, buxom, red as cherries. 如今你看他们又结实又胖,脸上红扑扑的。
机械工程专业英语的某些单词和句子翻译

英译汉1.tolerance公差 puter-aided manufacturing计算机辅助制造 3.numerically controlled machines数控机床 4.necking颈缩 5.turning,drilling and boring operation 6.formability and machinability成形与可加工性 7.assembly lines装配线 8.dimensional accuracy尺寸精度 9.cross-sectional area横截面积 10.percentage elongation伸长率 11.structural strength结构强度 12.stress-strain curver应力应变曲淬火和内应力 14.earthmoving and construction equipment线 13.quenching and internal stresses土建设备 15.straightening operation 16.cracking and distortoon断裂和扭曲变形 17.light service at fractional horsepower小马力轻载 18.screw pump螺杆泵 19.steel sheet and rolled-steel shapes钢板和滚压成型钢 20.straightening operation矫正操作 21.sensing devices 传感器 21.digital or pulse motor数字与脉冲马达 22.drilling钻 boring齿轮加工镗 reaming铰 gear-cutting operations齿轮加工汉译英1.切削刀具cutting tools 2.紧固件,如螺母fasteners such as nuts 3.刚和铸铁steels and cast irons 4.马氏体和奥氏体martensite and autenite 5.机械特性mechanical properties puter-aided manufacturing计算机辅助制造 7.数控系统numerically controlled systems 8.大批量生产技术mass production techology 9.控制单元control units 10.靠模附件profiling attachment 11.弹性模量和伸长率elastic modulus and percentage elongation 12.规模经济economy of scale 13.闭环系统close-loop system 14.有色金属non-ferrous 15.液压系统hydraulic system 16.弹性和屈服极限elastic and yield limit 17.龙门刨工作台低碳钢和合金钢low-carbon steel and alloy steel 18.pianner-table 短句:1、low carbon steels do not become hard when subjected to such a heat treatment, because of the sma ll amount of carbon contained.当经历热处理、低碳钢不会变硬、因为含有少量碳。
汽车专业英语单词和翻译重点

1.an understanding of how the systems work help you understand how the automobile works .了解各系统如何工作有助于了解汽车是如何工作的。
2.these support the vehicle and cushion it from road bumps for better ride and handling.它们支撑着车身,并缓解由于路面不平引起的颠簸,以获得更好的乘坐舒适型和操作稳定性。
3.The purpose of an automobile engine is to supply the power needed to move the vehicle.汽车发动机的功用是提供汽车行驶所需的动力4.The internal combustion engine is a device used to convert the chemical energy of the fuel into heat energy .and then convert this heat energy into usable mechanical energy .内燃机是一种将燃料的化学能转化为热能,再把热能转化为可利用的机械能的装置。
5.The amount of air/fuel mixture allowed to enter the cylinder determines the power and speed developed by the engine .进入汽缸中的可燃混合气体的数量,决定了该发动机的功率和转速。
6.Reducing friction to minimize wear and loss of power is the primary job a lubrication system must perform.减少摩擦,降低磨损和动力损失是润滑系统必须完成的主要工作。
专业英语(单词+翻译)

1、paged virtual memory 页式虚拟存储器2、job management 作业管理3、resource management 资源管理4、time-shared operating system 分时操作系统5、offline operation 脱机操作6、reference software 参考软件7、shortcut items 快捷键8、network architecture 网络体系结构9、Open System Interconnection/Reference Model(OSI/RM)10、data communication 数据通信11、LAN(Local Area Network) 局域网12、client-server 客户服务器13、WAN(Wide Area Network) 广域网14、WWW(world wide web) 万维网,环球信息网15、HTTP(hypertext transfer protocol) 超文本传送协议16、URL(uniform resource locator) 统一资源定位地址17、search engine 搜索引擎18、search criteria 搜索条件19、GUI(graphical user interface) 图形用户接口20、SMTP(Simple Mail Transfer Protocol) 简单邮件传送协议21、POP(Post Office Protocol) 邮局协议22、FTP(File Transfer Protocol) 文件传送协议23、Telnet(Telecommunication network) 远程通讯网,远程登陆24、TCP/IP(Transmission Control Protocol/Internet Protocol) 传送控制协议/互联网协议25、network security 网络安全26、unauthorized access 非授权访问27、macro virus 宏病毒28、operation code 操作码29、operand 操作数30、compiler 编译程序31、selection structure 选择结构32、loop structure 循环结构33、OOP(Object-Oriented Programming) 面向对象程序设计34、encapsulation 包装、封装35、data hiding 数据隐藏36、inheritance 继承性37、polymorphism 多态性38、retrieval 检索、恢复39、database management system(DBMS) 数据库管理信息系统40、database query 数据库查询41、API(Application Program Interface) 应用程序接口42、ASP(Active Server Page) 现用服务器页面,动态服务器主页43、office automation 办公自动化44、word processor (文)字处理器(程序)1、The system software package that handles the difficult tasks associated with creatingaccessing, and maintaining database records is called database management system(DBMS).与创建访问和维护数据库记录相关的处理艰巨任务的系统软件包,被称为数据库管理系统(DBMS)。
(完整word版)英语专业综合英语1翻译句子

综英翻译UNIT71) 我爬上峭壁,以便饱览大海的景色。
(scramble)I scrambled up the cliff for a good view of the sea.2) 他向窃贼猛扑过去,为夺取武器与之争斗。
(lunge)He lunged at the burglar and wrestled with him for the weapon.3) 我认为我国国民经济将继续快速增长。
(figure)I figure that our national economy will continue to develop rapidly.4) 董事长力图让股东们放心,公司业绩不佳的情况不会再发生。
(reassure)The president (chairman) made an effort to reassure the shareholders that the company’s bad results would never occur again (would not be repeated).5) 别像个孩子似的,要控制住你自己。
(pull oneself together)Stop acting like a baby! Pull yourself together.6) 他是个非常隐秘的人,从不向任何人透露自己的秘密。
(confide in)Being very much a private man, he does not confide in anyone.7)我们憎恨恐怖分子对普通人不加区别的施暴行为。
(indiscriminate)We all hate the terrorists’ indiscriminate violence against ordinary people.8) 这个国家有许多人对暴力犯罪案件的急剧增加感到惊慌。
(alarm)Many people in this country are alarmed by the dramatic increase in violent crimes.9) 我们预料敌人可能设法过河,所以我们把桥摧毁了。
专业英语句子翻译

会计专业英语复习单词和句子翻译

Lession 1Information system 信息系统Modern business 现代企业Financinal position 财务状况Financial data 财务数据Financial strength 财务实力Financial report 财务报告Accounting process 会计过程,会计处理方法Financial accounting 财务会计Decision making 决策Managerial accounting 管理会计Financial executives 财务经理Performance report 业绩报告Cost-benefit data 成本-效益数据Cost accounting 成本会计Tax accounting 税务会计Budgetary accounting 预算会计Governmental and not-for-profit accounting 政府及非营利组织会计Human resources accounting 人力资源会计Environmental accounting 环境会计Social accounting 社会会计International accounting 国际会计Tax returns 纳税申报单Lesson 2Financial statement (report) 财务报表(报告)Balance sheet 平衡表,资产负债表Income statement 收益表,损益表Statement of cash flows 现金流量表Owners’equity 业主权益At a glance 一瞥Accounting equation 会计等式,会计平衡式,会计方程式Current asset 流动资产Long-term asset 长期资产Normal operating cycle 正常经营周期Other than 除……外,处了Marketable securities 上市证券,有价证券Accounts receivable 应收帐款Prepaid insurance 预付保险费Supplies on hand 在用物料Fixed assets 固定资产Rather than 而不是Plant and equipment 厂场设备Depreciable asset 应折旧资产Original cost 原始成本Store fixtures 店面装置Accumulated depreciation 累计折旧,累积折旧Book value 账面价值Intangible asset 无形资产Lession3Current liability 流动负债Notes payable 应付票据Accrued salaries payable 应付账款Accured salaries payable 应计未付薪金Income tax payable 应付所得税Property tax payable 应付财产税Mortgage payable 应付抵押借款Bonds payable 应付债券,应付公司券Sole proprietorship 独资State corporation law 州公司法(美国)Capital stock 股本Retained earnings 留存收益,保留盈利Legal restrictions 法律约束Undistributed earnings 未分配收益,未分配盈利Engage in 参与Board of directors 董事会Divedend payable 应付股利Lesson4Merchandising company 商业公司Net income 净收益Net loss 净损失Operating results 经营成果Cost of goods sold 销售成本,商品销售成本Operating expenses 营业费用,经营费用Sales returns and allowances 销货退回及折让Sales discounts 销货(售)折让Gross sales 销货(售)总额Net sales 销货(售)净额Beginning inventory 期初存货Net purchases 购货净额Ending inventory 期末存货Purchases returns and allowances 购货退还及折让Purchases discounts 购货折扣Transportation in 购货运费Transportation out 销货运费Cost of goods available for sale 可供销售的商品成本Gross profit on sales 销货(售)毛利Selling expenses 销货(售)费用Administrative expenses 管理费用Sales salaries expense 销货(售)人员薪金Advertising expenses 广告费Depreciation expense 折旧费Insurance expense 保险费Rent expense 租赁费,租金Office salaries expense 办事人员薪金Utilities expense 公用事业(水、电、热)费Supplies expense 物料用品费Interest expense 利息收益Interest income 利息费用Relate to 与……有关Financial income and expense 财务收益和费用Extraordinary items 非常项目Lession5“two-column”account 两栏式账户Normal balance 正常余额Double-entry bookkeeping system 复式记账法,复式记账系统Source document 原始凭证Check stub 支票存根A set of 一组,一套Records of original entry 原始记录簿Chart of accounts 账户一览表,会计科目表Income summary 收益汇总,损益汇总Control account 控制账户,统驭账户,统制账户Subsidiary ledger 辅助分类账,明细分类账Perpetual inventory system 永续盘存制Lession 6Special journal 特种日记账General journal 普通日记账In consrast to 与此对比,与此相反In addition to 除。
电气工程 专业英语 单词 句子 翻译

名词解释:1.集成电路Integrated circuit2.可编程逻辑控制器prpgrammable logic controller3.暂态/稳态过程steady state process4.有功/无功/视在功率active/ reactive/ apparent output5.品质因数quality factor6.低通/高通/带通滤波器low pass filter/ high-peaker / band passfilter7.单位负反馈unit reverse feedback8.温度/湿度/压力传感器temperature/ humidity/ pressure sensor9.片内/外存储chip-on/off memory10.控制理论与控制工程control theory and control engineering11.升/降压变压器step-up/step-down transformer12.发射极/集电极/基极emitter/ collector/ base13.遥感remote sensing14.三相异步感应电机three-phase asynchronous inductionmachine15.交流电机a-c dynamo16.直流电机continuous current dynamo17.三相对称电源symmetrical three-phase source18.三相四线制three-phase four-wire system19.结点电压nodal point voltage20.网孔电流mesh current21.正弦稳态响应sine steady state response22.逐次逼近approach gradually23.发电机dynamo24.太阳能/潮汐/风力发电solar energy / tide/ wind power dynamo25.拉普拉斯变换Laplace transform26.过程控制process control27.电流互感器current transformer28.相位超前/滞后phase advance/ lag29.温度调节器temperature regulator30.(非)线性控制系统(nonlinear) linear control system31.误差校正correction of error32.故障诊断fault diagnosis33.理想运放ideal operational amplifier34.工厂供电plant power supply35.架空传输线overhead transmission line36.串/并联谐振series/ parallel resonance37.面向对象编程object-oriented programming38.异步电机asynchronous machine39.人工智能artificial intelligence40.多智能体multi-agent41.特征方程characteristic equation42变频空调air-condition of frequency conversion42.电机拖动electrical drive43.局域网协议local area network agreement44.汽车电子auto electron45.楼宇自动化building automation46.采样保持sample hold47.嵌入式系统embedded system 48.半导体技术semiconductor technology49.模拟/数字电子技术analog/ digital electronic technique50.网络互连协议internet protocol51.断路器circuit breaker52.继电器relay53.继电保护relay protection54.电力系统及其自动化electric power system and its automation 专英翻译句子:1、晶体三极管的输入输出特性曲线测试是模拟电子技术中最基本的实验之一。
专业英语翻译1

第二课1)An atom's nucleus can be split apart。
When this is done, a tremendous amount of energy is released。
The energy is both heat and light energy。
Einstein said that a very small amount of matter contains a very large amount of energy。
This energy, when let out slowly, can be harnessed to generate electricity。
When it is let out all at once, it can make a tremendous explosion in an atomic bomb. 原子核能够分裂。
当原子核分裂完,将会释放巨大的能量。
这些能量既有热能也有光能。
爱因斯坦说过一个很小的物质也包含了很大的能量。
当这些能量被缓慢的释放时,可以用来发电。
当这些能量被迅速的释放时,那么能产生原子弹中的巨大的爆炸。
2)A nuclear power plant (As shown in Fig.3.6 ) uses uranium as a "fuel。
" Uranium is an element that is dug out of the ground many places around the world.。
It is processed into tiny pellets that are loaded into very long rods that are put into the power plant's reactor.核电站使用铀作燃料。
铀是一种在世界各地的许多地方都能挖出的一种元素。
自动化专业英语课后单词及课后句子总结

P3U1architecture n. 体系结构instruction set 指令集binary-coded adj. 二进制编码的central processing unit (CPU) 中央处理器processor n. 处理器location n. (存储)单元word length 字长access v. 存取,接近fetch v., n. 取来field n. 域,字段opcode n. 操作码operand n. 操作数address n. 寻址single-precision adj. 单精度的floating-point adj. 浮点的terminal n. 终端complement v. 补充,求补decode v. 解码,译码request n. 请求inactive n. 不活动,停止I/O-mapped adj. 输入/输出映射的(单独编址)memory-mapped adj. 存储器映射的(统一编址)难句翻译[1] …how the instruction execution cycle is broken down into its various components.……指令执行周期怎样分解成不同的部分。
[2] One way to achieve meaningful patterns is to divide up the bits into fields…一种得到(指令)有效形式的方法是将(这些)位分成段……[3] The majority of computer tasks involve the ALU, but a great amount of data movement is required in order to make use of the ALU instructions.计算机的大多数工作涉及到ALU(逻辑运算单元),但为了使用ALU指令,需要传送大量的数据。
中医专业英语课后短语及句子翻译

Unit1Test A1.differentiating syndromes and treatment 辨证论治2.syndrome differentiation with eight principles 八纲辨证3.location of diseases 病变部位4.tendency of pathological changes 病势5.external disease factors 外感病邪6.duration of a disease 病程7.aversion to cold 恶寒8.nasal congestion 鼻塞9.sore,itchy throat 喉痒咽痛10.penetrate from the superficial layers to the interior of the body 由表传里11.changes in tongue coating 舌苔变化12.cold limbs 四肢厥冷13.pallor/pale face 面色苍白14.clear and copious urine 小便清长15.absence of thirst 口不渴16.primary disease 原发病17.pale tongue with white coating 舌淡苔白18.malar flush 颧红19.struggle between the anti-pathogenic factors and pathogenic factors 正邪相争20.yang/yin depletion/collapse 亡阳/亡阴21.reduced appetite 食欲减退22.abdominal distention 腹部胀满23.qi transformation 气化24.pseudo-cold and real heat 真寒假热二句子翻译1.The clinical manifestations of diseases, though intricate, can be analyzed with the eight principles according to the category, location and nature of disease as well as the conflict between the anti-pathogenic factors and pathogenic factors.疾病的临床表现尽管错综复杂,但基本上都可以用八纲从疾病的类别、病性、邪正盛衰方面进行分析。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、电器设备:electrical equipment
2、铰接客车:articulated bus
3、内燃机:internal combustion engine
4、变矩器:torque converter
5、差速器:differential gear
6、传动轴:propeller shaft
7、转向柱:steering column
8、钢板弹簧:leaf spring
9、螺旋弹簧:coil spring
10、扭杆弹簧:torsion bar
11、连杆:connection rod
12、上止点:top read center
13、下止点:bottom read center
14、吸气行程:induction stroke
15、做功行程:power stroke
16、压缩行程:compression stroke
17、排气行程:exhaust stroke
18、有效容积:swept volume
19、发动机排量:engine capacity
20、转向系统:steering system
21、传动系统:power train system
22、制动系统:brake system
23、车身:automobile body
24、底盘:chassis
25、发动机:engine
26、电气系统:electrical system
27、压缩比:compression ratio
28、气缸体:cylinder block
29、气缸盖:cylinder head
30、顶置凸轮:overhead-cam
31、灰铸铁:gray iron
32、碳钢:carbon steel
33、铝合金:aluminum alloy
34、进气总管:internal manifold
35、曲轴箱:crankcase
36、活塞环(销):piston ring(pin)
37、切向力:tangential force
38、径向力:radial force
39、气缸壁:cylinder wall
40、气缸筒:cylinder bore
41、往复运动:reciprocating motion
42、点火次序:firing order
43、人造橡胶:elastomer
44、合成橡胶:synthetic rubber 45、气门间隙:valve clearance
46、凸轮挺赶:cam follower
47、气门正时:valve timing
48、进气门:intake valve
49、排气门:exhaust valve
50、电子式气阀控制:electronic valve control
51、顶置凸轮轴:overhead camshaft
52、齿轮带:cog-type belt
1、有些零件使汽车更舒服或更美观,但其中大多数是使汽车行驶。
Some of parts make the car more comfortable or better looking , but lots of them make the car run.
2、用手工检查气缸压缩情况时,除了正在检查的气缸外,应卸掉其它各缸的火花塞。
To check the compression by hand ,drive out the spark plugs from all the cylinder but the one being checked.
3、如果让热量保留在发动机中,发动机会很快被烧损。
If the heat is allowed to remain in the engine ,it would soon destroy it .
4、动力通过传动系从发动机传递到车轮,从而车轮转动,汽车行驶。
The power is carried from the engine through the driving wheels so that the wheels turn and the car move .
5、用手工检查气缸压缩情况时,除了正在检查的气缸外,应卸掉其它气缸的火花塞。
To check the compression by hand drive out the spark plugs from all the cylinder but the one being checked .
6、需要一些附件将工作部件连成一体或协助主要工作部件工作。
The auxiliary parts are necessary to hold the working parts together or to help the primary working parts in their performance .
7、无论哪种情况,缸体本身许多部件铸在缸体之内或附装在缸体之上。
In any case ,the block itself has many components cast into it or assembled onto it .
8、已研制出一种可变压缩比活塞,这种活塞能改善启动性能,使怠速运转更好,并提高每立方英寸排量的输出功率。
One kind of variable compression ratio piston has been developed can improve starting better idling and improve output per cubic inch of displacement.
9、连杆通常用优质钢材制成,其杆身两端为环形,而环形头部分别称为大头和小头,并分别把连杆连接到曲柄轴颈和活塞销上。
The connecting rod is usually made from a high quality steel in the from of a bar with ring-shaped heads at its ends ,the ends being known as the connecting rod big to the crankshaft journal end the piston pin respecting.
10、汽车制造商们总是尽力来满足顾客对汽车设计及生产方面的各种要求。
Automotive manufacturers have always tried to meet their custom requirements for auto designs and productions .
11、为了发展我国的汽车工业,我们不仅应该引进国外的资金,还应该引进国外的先进技术。
To develop the auto industry of our country ,we must introduce not only foreign funds but also the advanced science and technology from their countries .
12、汽车零部件标准化为汽车的大规模流水生产打下了坚实基础。
The standardization of auto components laid the solid foundation for manufacturing cars on the assembly line. 13、大街上跑的那些汽车其风格样式是如此繁多,所以你简直想象不出一百年前的汽车是什么样的。
The automobiles now running on streets are so various in style and design that you hardly imagine what it looked like one hundred years ago.
14、德国卡尔本茨于1886年制造出第一辆用内燃机驱动的汽车。
In 1886,Karl Benz from Germany built the first car driven by an internal combustion engine .
15、但是不管汽车型号有多么不同,汽车构造上是基本相同的,换言之,任何汽车都是由四部分组成的,如发动机、底盘、车身及电器系统。
But however different the auto models are ,automobiles are basically the same in structure.In other words ,any automobile is made of four parts such as engine ,chassis ,body and electrical system .。