2019年中国人民大学英语语言文学考研经验
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2013年中国人民大学英语语言文学考研经验
关于复习
中国人民大学外国语学院英语语言文学专业招收以下四个方向的研究生,分别是:01-英美文学,02-英语语言学与英语教学,03-翻译理论与实践,04-
英语国家文化。我选择的是语言学,感觉语言学有趣,有时候看刘润清教授的那本《新编语言学教程》竟然能笑出来,仅此而已,于是毅然选择语言学。考研科目:政治,日语,基础英语,语言学。考试时间共两天,2013年是在1月5号和6号这两天,天寒地冻,幸亏阳光还算好。上午8:30~11:30,下午2:00~5:00。
定好学校接下来就是定方向了,因为那个时候大三寒假的时候对方向也很迷茫,就上网搜集材料或者打听前辈老师,把RUC的四个方向仔细思忖了一遍,所以对各个方向有一些了解。
专业课(英美文学,英语语言学与英语教学,翻译理论与实践,英美文化)
人大所招收的四个不同方向的基础英语科目对于四个方向都是一致的,但是专业科目二所考察的内容根据各自方向而不同。
第一,英美文学
所考察的是以英美文学为主的内容,具体题目包括名词解释,作品的年代/作者辩识,经典段落或篇章往往是考察的重点。作品分析往往需要回答相关的问答题目,不象选择题那样直中要害,需要加以论述并进行作答,因为人大的特色是考专业课各方向考各方向的,所以这就意味着考生要对自己的方向的专业知识的掌握要达到一种深刻的境界。建议选文学方向的同学疯狂掌握以下几本书的内容:
1) A Survey of American Literature (2nd edition) 南开大学常耀信
2)英国文学史及选读第一、第二册外语教学与研究吴伟仁
3)英国文学选读高等教育王守仁
4)漫话英美文学南开大学常耀信
5)英国文学简史河南人民刘炳善
6)美国文学作品选读南开大学常耀信
7)美国文学史及选读外研社吴伟仁
提示:以上参考书中有些书目内容基本一致,但是多浏览有利于加深印象。大家可以针对自己的情况选择其中一至两种作为精读,其他作为泛读内容即可。
第二,英语语言学与英语教学。(就是我们通常所说的语言学方向)
人大英语语言学与英语教学很明显所考察的两大块主要内容,即分别是英语语言学与英语教学两大块主要内容。英语语言学所考察的内容主要是普通语言学所研究的各个范畴,包括语音学,语义学,语用学等等具体学科,但是不需要大家对每一个学科都彻底把握,需要的是在一个普通语言学的基础之上对各个分支学科加以系统地理解。关于英语教学,我们需要掌握的是将英语作为外语的教学即—
TEFL,二语习得就SLA等内容,此部分所涉及的内容比较散,而且知识面很大,涉及的专家与流派以及理论学说非常多,但是也并不可怕。有一个绝对的重点就是关于教学法,即任务型教学法,交际教学法,语法翻译教学法等。这方面建议多读读相关的世界级知名学术期刊,这将对于考英语语言学英语教学有巨大的帮助。
以下为重点参考书(人大2008年之前的规定参考书,2008年之后不再规定任何参考书):
1刘润清/文旭新编语言学教程外研社
2胡壮麟语言学教程(英文第二版)北京大学
我的配套复习资料除以上两本外还有:
1胡壮麟第三版语言学教程
2胡壮麟第四版语言学教程
3圣才语言学配套笔记
4星火语言学配套资料
5环球时代的名校真题
6再结合戴伟栋的简明语言学教程
第三,翻译理论与实践。
对于翻译理论与实践,记得2006年人民大学基础英语的汉翻英的题目是这样一段话:“北京航天航空大学外语系(简称北航外语系),前身为基础部外语教研室………外语系一届又一届学子通过刻苦学习,发奋成才。”记得做了这套题之后,自己紧张了彻夜翻译了人大的简介,人大外院的简介囧。。。。
为什么要拿个题目跟大家分享,而且这个翻译题目还不是翻译理论与实践方向的专业科目考察的题目,只是四个方向都要考的基础英语科目里面的一段翻译内容?原因只有一个,就是要告诉大家一个铁的事实,一个硬道理,即翻译的内容可以是任何内容。如果大家在考研的时候“货比三家”,那么对于上述某高校英文系的介绍大家一定非常熟悉
,可是对于一心只想考取某一所学校的考生来讲,对这个翻译内容不熟悉的话明显要比熟悉这内容的同学吃亏。当然这都不是关键,关键就是所有考翻译方向的考生们,大家一定要对各种各样的文体,各种各样的内容一定要大量地练习翻译,不管是英语翻译汉语,还是汉语翻译英语,两手都要抓。当然光是实践是远远不够的。没有理论的指导哪里来的更好的实践呢?
于是,强烈推荐以下几本关于翻译理论的书籍,希望对大家有用:
当代西方翻译理论探索廖七一译林 2000
跨文化交际翻译金惠康中国对外翻译出版公司
倜西、董乐山英汉翻译手册商务印书馆
除此人大以前建议的三本以外,个人强烈推荐以下数本,对大家非常有益: 1)谭载喜新编奈达论翻译中国对外翻译出版公司
2)Jeremy Munday Introducingtranslation studies:theories and applications Routledge
3) Peter Newmark Approaches to translation
4) Peter Newmark A textbook of translation
5) Eugene A. Nida Toward a science of translating
6) Snell-Hornby Translation studies: an integratedapproach
期刊:
Babel (The Netherlands)
Target (The Netherlands)
Meta (Canada)
重要提示:这不是杂志,这是专业世界级最优秀的翻译期刊,它们来自与荷兰和加拿大,希望大家好好利用图书馆和网络资源好好学习以上三本期刊的理论知识,这对于扩充翻译理论知识以及提高对翻译的认知与元认知都有巨大作用。
第四,英语国家文化方向。
英语国家文化方向主要题型有填空,这个填空非常注重细节,包括某一事件的地点年代等细节也将会被涉及。名词解释也很重要,比如说对某个人物,某种社会思潮,某个法律,某个社会阶层都有可能被涉及的。地理,政治,经济,只要是文化的一切所包含的东西都要进行了解,当然主要以英国和美国为主。给大家的一个建议是不仅要看:英