The Beauty Industry翻译
高级英语翻译题
A/Lesson One Rock superstars:What Do They TBII Us About Ourselves and Our Society?III- Translate the following sentences into Chinese.1. By a man’s heroes ye shall know him..知其崇拜何人便可知其人。
2. They surge to follow him,eager to be touched by a few baptismal drops.2.他们蜂拥跟随,渴望沾上凡滴洗礼的圣水。
3. He sees it as a place where American society(v atrU99les to define and redefine its feelings and beliefs.3.他认为这是一个美国社会努力地定义和重新定义自己的情感及信仰的地方。
4.It is they alone who combine invention and exaggeration,reason and motion,word and sound,music and politics.4.只有他们才能把创造与夸张、理智与动作、言语与声音、音乐和政治融为一体。
5. Then came The Band,mixing the more traditional ideas of country and western music into the more radical“city” ideas of the hard rock5.之后,“乐队”乐团把乡村音乐和西部音乐所表达的较为传统的观念与硬摇滚乐较为激进的“都市”观念结合在了一起IV. Translate the following sentences into English.1.-些社会学家认为你对这些问题的回答很能说明你在想什么,你所在的社会在想什么——换句话说,可以说明你和你所··在社会的立场。
自考高级英语上册0600第15课课文逐字翻译
Lesson 15:The Beauty Industry美容用品业The one American industry unaffected by the general depression of trade is the beauty industry.美国工业中惟一未受贸易大萧条影响的是美容用品业。
American women continue to spend on their faces and bodies as much as they spent before the coming of the slump經濟蕭條前—about three million pounds a week.美国妇女仍不断在她们的脸上和身体上花费与经济萧条到来之前同样多的钱——每周约300万英镑。
These facts and figures are "official", and can he accepted as being substantially 充分true.这些事实与数字都是官方的,可大致属实。
Reading them. I was only surprised by the comparative 相對較小smallness of the sums expended.当读到这时,我只为花费的数目相对较小而感到惊奇。
From the prodigious巨大number of advertisements of aids to beauty contained in the American magazines,从美国杂志上铺天盖地的化妆品广告来看,I had imagined that the personal appearance business must standhigh up among the champions of American industry—the equal, or only just less than the equal, of bootlegging販賣私酒and racketeering,敲詐勒索movies and automobiles.从美国杂志上铺天盖地的化妆品广告来看,我原以为美容用品业一定居美国工业群雄之首,与贩卖私酒和敲诈勒索,电影和汽车业并驾齐驱或稍逊一筹。
英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语
英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。
为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。
在商务翻译中,应使译文在语体和风格等方面符合目标语商务文本的特点,可以套用符合目标语习惯的地道用法,以保持译文与原文的风貌一致。
所以,商务翻译不仅要事实准确,遣词用句还要符合公函文体的特征,以体现商务信函的特点和专业水准。
对信函中某些约定俗成的、固定化的行业套语可以遵循译入语的习惯,直接套用相应的习惯表达方式;译文还应尽量使用简洁的书面语,避免使用广告体和口语体。
一、单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小旬或者句子。
采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。
由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。
二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。
英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
例:We recognize that China’s long-term modernization program understandably and necessarily emphasizes economic growth.我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。
二、短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。
名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
例1:These cheerful little trams,dating back to 1 873,chug and sway up the towering hills with bells ringing and people hanging from every opening.这些令人欢快的小缆车建于1873年,嘎嚓嘎嚓摇摆爬上高耸的山峦。
美女的翻译
美女的翻译"美女"一词在英文中通常翻译为 "beauty" 或 "beautiful woman"。
以下是关于美女的一篇700字的翻译。
Beauty is a concept that varies across cultures and changes over time. It is often associated with physical attractiveness, but it is important to remember that beauty goes beyond superficial appearances. A beautiful woman is someone who possesses notonly external charm, but also inner qualities that radiate grace and appeal.In today's society, the definition of beauty has expanded to include diversity and individuality. There is no longer a one-size-fits-all standard of beauty, and women of all sizes, shapes, and colors are celebrated. A true beauty is someone who embraces her uniqueness and is confident in her own skin.Beauty is not just about physical attributes, but also about character and personality. A beautiful woman is kind, compassionate, and empathetic. She has the ability to make others feel at ease and brings out the best in everyone around her. Her inner beauty shines through her actions and words, and she possesses a warmth and kindness that is truly captivating.A beautiful woman possesses intelligence and charisma. She is knowledgeable and curious about the world around her. She engages in meaningful conversations and is able to hold her own in any situation. Her charisma and charm make her a magnet for others, and people are naturally drawn to her.Furthermore, a beautiful woman takes care of herself, both physically and mentally. She understands the importance of self-care and practices healthy habits. She nourishes her mind and body, and this radiates through her glowing appearance and vibrant energy. She takes pride in her appearance, not for the sake of others, but because she believes in taking care of herself.A beautiful woman is confident and self-assured. She embraces her flaws and imperfections, knowing that they add to her uniqueness. She is not afraid to be her authentic self and stands true to her beliefs and values. Her confidence shines through, making her even more appealing and magnetic.It is important to remember that beauty is not a measure of worthor success. A woman's value should not be determined solely by her physical appearance. True beauty comes from within and is reflected in her kindness, intelligence, and character. While physical beauty may catch our attention, it is the inner beauty that truly captivates and leaves a lasting impression.In conclusion, a beautiful woman is someone who possesses not only external beauty but also inner qualities that radiate grace and appeal. She is kind, compassionate, intelligent, and self-assured. She takes care of herself and embraces her uniqueness. Beauty is not just about physical attributes, but also about character and personality. A beautiful woman's true beauty comes from within and is reflected in her actions, words, and the way she treats others.。
美容感想作文模板英语翻译
美容感想作文模板英语翻译Title: Beauty Reflections。
Beauty is a concept that has been pondered and admired by humans for centuries. It is a topic that has been explored in art, literature, and philosophy, and one that continues to captivate our attention in the modern age. As someone who is deeply interested in the world of beauty, I have often found myself reflecting on its meaning and significance in our lives.To me, beauty is not just about physical appearance, but also about inner qualities and characteristics that radiate from within. It is about confidence, kindness, and authenticity. It is about the way a person carries themselves, the way they treat others, and the way they express themselves. True beauty is not something that can be simply painted on or applied externally, but something that comes from a genuine and pure place within the heart.In today's society, the beauty industry has become a multi-billion dollar business, with countless products and treatments promising to enhance our physical appearance. While there is nothing wrong with wanting to look and feel our best, I believe that true beauty goes beyond the superficial. It is about embracing our individuality and celebrating our unique features, rather than striving for an unattainable standard of perfection.In my own journey towards understanding beauty, I have come to appreciate the importance of self-care and self-love. Taking care of our bodies and minds is essential in feeling beautiful from the inside out. This can involve anything from regular exercise and a healthy diet, to practicing mindfulness and self-compassion. When we prioritize our well-being, we naturally exude a sense of radiance and vitality that is truly captivating.Furthermore, I have also learned that beauty is not a static or fixed concept, but something that evolves and changes with time. As we grow and experience life, our perceptions of beauty can shift and expand. What we once thought was beautiful may nolonger hold the same allure, and new forms of beauty may emerge that we had never considered before. This fluidity and adaptability is what makes beauty such a fascinating and dynamic aspect of human existence.In addition, beauty is not limited to just the individual, but also extends to the world around us. Nature, art, and architecture all possess their own unique forms of beauty that inspire and uplift us. From the breathtaking colors of a sunset to the intricate patterns of a snowflake, beauty surrounds us in every aspect of our lives. By appreciating and cherishing these moments of beauty, we can cultivate a deeper sense of gratitude and joy.As I continue to explore the depths of beauty, I am reminded of the power it holds in connecting people from all walks of life. Beauty has the ability to transcend language, culture, and background, uniting us in a shared appreciation for the extraordinary and the sublime. It is a universal language that speaks to the heart and soul, reminding us of the inherent goodness and wonder that exists in the world.In conclusion, beauty is a multifaceted and profound aspect of human existence that continues to inspire and captivate us. It is a reflection of our inner and outer selves, and a source of joy and wonder in our lives. By embracing and celebrating the beauty within and around us, we can cultivate a deeper sense of connection, appreciation, and fulfillment. Beauty is not just a concept, but a way of being that enriches our lives in countless ways.。
新视野4期末考句子翻译
10. The right to die in war? The right to fix every leak in the roof, every gap in the fence? The right to pile banknotes high for a rich corporation in a city far away? The right to feel, when the lay-off came or the mines shut down, not only afraid but also ashamed?
在仅剩的闲暇时间里,他们会在当地的啤酒作坊或赛马场附近的酒馆里用盛在廉价铜杯中的啤酒将自己灌得烂醉。
3.Heavy lifting had given many of them spinal problems and appalling injuries.
搬运沉重的物品给他们很多人造成了脊柱病和可怕的伤痛。
她强调一定要遵守这些方法,例如:往脸上涂抹这些产品时,要用指尖,这样可以保护皮肤的弹性。
7. Men don’t face the same societal focus purely on physical beauty, and they’re encouraged to reach out to other characteristics to promote their self-esteem.
9.After all, you don’t have to eat a whole cake to know it’s good.
TheBeautyIndustry翻译
It is a success in so far as more women retain their youthful appearance to a greater age than in the past.从更多的女人比过去更长久地保持年轻外貌这一点看,这是个成功。
"Old ladies" are already becoming rare.“老太太”已经很少见了。
In a few years, we may well believe, they will be extinct絕跡.我们可以相信,几年后她将绝迹。
White hair and wrinkles, a bent back and hollow cheeks will come to be regarded as medily 中世紀old-fashioned.满头白发、满脸皱纹、弯腰曲背、两颊深陷会被看作是中世纪般的过时The crone of the future will be golden, curly 卷曲and cherry-lipped, neatankled勻側 and slender.未来的老太婆将有卷曲的金发,樱桃红唇,匀侧脚踝,苗条身材。
The Portrait of the Artist's Mother will come to be almost indistinguishable難以分辯, at future picture shows, from the Portrait of the Artist's Daughter.在未来的画展上,艺术家母亲的画像与其女儿的画像将变得几乎难以分辨,This desirable consummation will be due in pan to skin foods and injections of paraffin-wax, facial surgery, mud baths泥浴, and paint, in part to improved health, due in its turn to a more rational mode of life.这一令人满意的结果一部分是由于有了护肤品和使胸部丰满的石蜡,整形外科,泥浴,化妆品,另外也由于更合理的生活方式造成的健康状态的改善。
英语四级翻译词汇表达
11类翻译主题词汇中国文化概述重要文化遗产major cultural heritage优秀民间艺术outstanding follk arts独特的艺术价值unique artistic values诚实守信honesty爱国主义精神patriotism国宝national treasure文物cultural relics华夏祖先the Chinese ancestors文人men of letter雅士refined scholar才子佳人gifted scholars and beauhful ladies高雅艺术refined/high art中外学者Chinese and overseas scholars古为今用to make the past serve the present洋为中用to make the foreign serve China无愧于时代的作品works worthy of the times文明摇篮cradle of civilization古文明ancient civilization博大精深to be extensive and profound享有……的声誉to enjoy a good/high reputation for被誉为to be honored/crowned as占据重要地位to play a significant role; to have/occupy a significant place肩负……的责任to shoulder the responsibility of 与……密不可分to be closely associated with...推广中国文化to promote Chinese culture促进世界和平to promote world peace增进友谊to enhance friendship 文化娱乐活动cultural and amusement activities文化产业culture industry文化底蕴cultural deposit文化事业cultural undenaking文化交流cultural exchange文化冲击culture shock文化差异cultural difference民族特性和价值观national identity and value在各地差异很大to vary widely from place to place促进文化的传播to promote the spread of culture促进交流to promote exchanges蓬勃发展to flourish丰富多彩to be rich and colorful风俗习惯custom禁忌taboo中华民族the Chinese nation传统美德traditional virtues尊敬老人to respect the elderly赡养父母to take care of parents继承to inherit后人later generation强身健体to improve the physical health; to strengthen the body益寿延年to prolong life保佑平安to keep sb. safe象征意义symbolic meaning象征好运和祝福to symbolize good luck and blessing 审美观/品味taste for beauty; aesthetic taste中国传统文化传统工艺品traditional handicraft形状不一to be of different shapes 材质各异various materials质地坚硬hard texture造型生动vivid figure色彩丰富rich colours风格独特characteristic/unique style 中医药tradihonal Chinese mediane 中草药herbal medicine 望、闻、问、切observing, listening, inquiring, pulse taking症状symptom重大发明a significant invention中国古代四大发明the four great inventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass文房四宝the Four Treasures of the Study笔、墨、纸、砚brush, ink stick, paper, ink stone 汉字Chinese character笔划stroke普通话四声调the four tones of Mandarin Chinese书法calligraphy中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting; ink wash painting武术martial arts中国功夫Kung fu太极Tai Chi孔子Confucius孟子Mencius思想学派school of thought思想核心the core of ideology代表人物representative儒家思想Confucianism儒家文化Confucian culture和尚、僧人monk寺庙temple建筑architecture钟楼bell tower鼓楼drum tower牌坊memorial archway共马俑Terracotta Warriors and Horses 丝绸之路the Silk Road故宫the Imperial Palace天坛the Temple of Heaven伊斯兰教Islam清真寺mosque宗教religion民间故事folk tale寓言fable传说legend凡间human world京剧Peldng Opera脸谱mask正面角色positive role木偶戏puppet show应影戏shadow play杂技acrobatics相声crosstalk说、学、逗、唱speaking imitating, teasing and singut6 说书story-telling刺绣embroidery泥人clay figure瓷器porcelain; china陶器pottery; earthenware青铜器bronze ware雕刻to carve图章seal中国传统节日春节the Spring Festival/Chinese New Year元宵节the Lantern Festival清明节the Tomb-sweeping Day端午节the Dragon Boat Festival中秋节the Mid-autumn Day/Festival重阳节the Double-ninth Day七夕节the Double-seventh Day除夕Chinese New Year’s Eve年夜饭annual reunion dinner拜年to pay a new year call探亲访友to (pay a) visit to relatives and friends 亲朋好relatives and friends大扫除to thoroughly clean the house驱厄运to sweep away ill fortune; to get rid of bad luck 去除灾难to ward off evils发红包to give money in red envelopes; to hand out red envelopes欢度……to celelorate春联spring couplets庙会temple fair民间艺人folk artists祭神god-worshiping爆竹,烟火firecracker; firework(s)年画(traditional) new year picture压岁钱new year’s gift-money舞龙dragon dance花灯festival lantern灯谜lantern riddle有益的智力活动beneficial intellectual activity中国结Chinese knot舞狮lion dance赛龙舟dragon boat race 赏月to enjoy the full moon登高hill climbing扫墓to pay respects to the dead at sb.’s tomb食物及烹饪方法中国菜,中餐Chinese cuisine烹饪技巧cooking technique煎fry炒stir-fry炸deep-fry烩/焖/炖stew蒸steam煮boil烘焙bake烤roast切条cut…to strips切丁dice切碎mince磨碎grind饮食习惯dietary habit特色食品special food元宵sweet sticky rice dumplings 年糕rice cake 油条deep-fried dough sticks 豆浆soybean milk馒头steamed bun包子steamed stuffed bun拉面hand-stretched noodles豆腐tofu; bean curd麻花fried dough twist皮蛋100-year egg; century egg 蛋炒饭fried rice with egg火锅hot pot原料ingredient猪/牛肉丸pork/beef ball鸭肉duck蘑菇mushroom北京烤鸭Beijing roast duck素菜馆vegetarian restaurant白酒Chinese liquor中国历史四大文明古国之一one of the four ancienit civilizations人类文明史the history of human civilization源远流长/历史悠久have a long history朝代dynasty古都ancient capital随着时间的推移as time goes by远古时代ancient times原始社会primitive society春秋时期the Spring and Autumn Period战国the Warring States封建社会feudal society皇帝,君主emperor; monarch历史遗留问题a question left over from history在战争中损毁be ruined in wars抵抗侵略resist the invasion五四运动the May 4th Movement of 1919 在…世纪初at the beginning of... century迄今为止up till now 追溯到date/trace back to来源于derive/stem from; originate from/in发祥地birthplace兴起于…,兴盛于…emerge in... and prosper in…保存最完好的best-preserved原址original site国家博物馆national museum皇帝统治时期a period of emperor reign诸侯国kingdom勤政爱民be diligent and love one’s people退位give up the throne帝王宫殿imperial palace以…命名be named after…历史人物historic figure阳历solar calendar阴历lunar calendar天干heavenly stem地支earthly branch闰年leap year商业经济经济学家economist企业家entrepreneur经济全球化economic globalization区域性自由贸易区regional free trade area经济特区special economic zone计划经济planned economy市场经济market economy市场调节market regulation市场多元化market diversification推动经贸合作boost economic and trade cooperation商界business communities互惠互利mutual benefit共同繁荣common prosperity总需求aggregate/total demand总供给aggregate supply供过于求supply exceeding demand扩大内需expand domestic demand购买力purchasing power团购group buying财政预算financial budget耐用消费品durable consumer goods年末促销year-end promotion垄断monopoly垄断行业monopoly industry市场占有率market share生产力,生产率productivity经济增长放缓economic slowdown国有企业state-owned enterprises集体企业collectively-owned enterprises私营企业private businesses民营企业privately-run businesses中小企业small and medium-sized enterprises民间资本private capital民间投资private investment泡沫经济bubble economy经济过热overheating of economy通货膨胀inflation实体经济the real economy外汇储备充足sufficient foreign exchange reserve 国内/国际贸易domestic/international trade对外贸易foreign trade贸易条件terms of trade 不公平竞争unfair competition海关customs关税customs duty水货,走私货smuggled goods产品质量product quality高度评价speak highly of物美价廉competitive price and superior quality销量,销售额sales存货,库存量stocks金融组织financial institution商业信誉commercial reputation管理机制management mechanism改善服务improve services延长保修期extend maintenance制造商,制造厂manufacturer原材料raw material样品sample大规模生产mass production年产量annual output劳动力密集型产业labour intensive industry知识密集型产业knowledge intensive industry工作歧视discrimination in workplace高消耗、高投入high consumption, high investment 沿袭…模式continue with the model of…住房抵押贷款residential mortgage loan分期付款pay by installment信贷紧缩credit squeeze取钱withdraw money利率interest rate找工作hunt for a jod; job-hunting招聘广告the want ads职位position; posts; job vacancy求职信application letter工作简历job resume; CV填写申请表fill in/out application form接受职位accept/take the post就任职位take over the position工作面试job interview职业前景job prospects就业机会job opportunity工资待遇pay offer津贴allowance带薪假paid vacation伤残保险disability insurance失业保险unemployment insurance 培训咨询training consultancy专业技能professional expertise脑力劳动mental work体力劳动labour/physical work手工劳动manual labor/work工作时间working time 加班work overtime 夜班night shift零工odd job证券securities汇率exchange rate 股票stock资产assets利润profit旅游交通景点tourist attraction; scenic spot名胜古迹places of interests避暑胜地summer resort森林公园forest park自然保护区nature reserve自然景观natural scenery人文景观human landscape壮丽河山magnificent scenery古典山水园林classical landscape garden皇家园林royal garden中外游客tourists from home and aboroad游乐园amusement park度假take a vacation; go on holiday门票(entrance) ticket免费景区电子门票free sightseeing e-coupon 星级酒店star-rated hotel高峰期rush hour人山人海,人满为患overcrowded be packed with overcrowded people翻山越岭climb mountains and hills受到……的热烈欢迎be warmly welcomed by …丰富知识enrich one’s knowledge开阔视野broaden one’s horizon扩大知识enlarge the scope of knowledge培养独立性cultivate independence运输工具means of transportation公共交通public transport地铁站subway station候车室waiting room扣分处罚point penalty酒驾drunk driving终身禁驾lifetime ban from driving护照passport签证有效期validity of visa散客individual visitor团体游客group visitor地理环境位于be located in/at西部地区western regions省会provincial capital水域面积water area三面环山be surrounded by mountains on three sides全长……公里stretch for... km/lalometers面貌焕然一新take on a completely new look高原plateau淡水湖freshwater lake沿海港口coastal port植物园botanical garden环境保护environmental protection握高全民环保意识raise environmental awareness amongst the general public环保产品environment-friendly product一次性产品disposable product开发可再生资源develop renewable resources 高能耗产业energy-intensive industry可持续发展sustainable development生态环境ecological environment温室效应greenhouse effect污染物pollutant水土保持water and soil conservation降雨量rainfall物种灭绝the extinction of bio-species先污染后治理exert control after pollution碳减排carbon emission reduction温室气体排放greenhouse gas emission二氧化碳carbon dioxide新能源汽车green car废气exhaust gas汽车尾气排放motor vehicle exhaust发动机排量engine displacement零排放车辆zero-emission vehicle小排量汽车small-displacement car能源消耗depletion of resources能源危机energy crisis回收利用recycle低碳城市化道路way to low-carbon urbanization 城市化urbanization濒临灭绝/失传be on the verge of extinction/loss 濒危物种endangered species稀有物种rare species防护林带shelter belt森林覆盖率forest coverage rate 改善土壤soil improvement地质灾害geological disaster灾难catastrophe; tragedy; disaster 不幸misfortune伤亡人员casualty死亡人数death toll台风typhoon火山爆发volcanic eruption洪水flood干旱drought教育普及教育universal education高等教育higher education象牙塔ivory tower正规院校regular universities and colleges军校military academy九年义务教育nine-year compulsory education学前教育preschool education失学儿童dropout文盲illiteracy; illiterate受过良好教育的well-educated入学率enrollment rate适龄儿童children of school age高考college entrance examination考研take the entrance exams for postgraduate schools读研attend graduate school毕业典礼graduation ceremony毕业鉴定graduation appraisal毕业论文graduation dissertation/thesis毕业实习graduation field work授予学位confer an academic degree on sb.博士学位doctor’s degree硕士学位master’s degree学士学位bachelor’s degree在职博士生on-job doctorate研究生毕业证/学位证graduate diploma/graduate degree’s diploma中专生secondary specialized student 在校大学生undergraduate中小学elementary/primary and middle/secondary schools扩招scale expansion扩大招生人数enlarge school enrollment走读生non-resident student住校生boarder课外活动extracurricular activity必修课required/compulsory course选修课elective/optional course基础课basic course专业课specialized course专业知识specialized knowledge/expertise开设课程offer a course课程表school schedule教学大纲teaching program; syllabus学分制credit system补考make-up examination学年school year师资力量teaching faculty应试教育exam-oriented education system推进素质教育push ahead with education for all-around development基本实现教育现代化basically modernize education 招生就业指导enrollment and vocation guidance竞争激烈fierce competition评价体系evaluation system选拔官员/人才select officials/talents科技空间实验室space laboratory航天飞机shuttle探测器detector信息时代information age信息爆炸information explosion高科技产品high-tech product电子设备electronic device智能手机smart phone; intelligent handset 创新innovation研发research and development核心技术core technology电讯telecommunication硬件hardware软件software网上冲浪surf on the Intemet网页浏览web browsing即时消息instant message视频电话video phone文件传输document transmission 在线社区online community社交模式social networking搜索引擎search engine网民netizen活跃用户actlve user对…上瘾be/get addicted to …计算机病毒computer virus虚拟世界virtual world网上购物online shopping电子商务e-commerce消费理念consumption concept大众媒体mass meffla电子版electronic version娱乐资讯entertainment information 在线娱乐online entertainment当地新闻local news简讯brief news获取信息obtain informanon收视率audience rating社会生活计划生育family planning基本国策a basic national/state policy制定政策make a policy(政策)生效、开始实施come into force/effect晚婚晚育late marriage and late childbirth搞好优生优育promote good prenatal and post-natal care稳定低生育水平stabilize the low birth rate推行可持续发展战略pursue the strategy of sustainable development简化审批程序simplify approval procedures行政管理administrative management违反规定violate a regulation居委会Community Association少数民族ethnic minority过快增长excessive growth急剧下降be on a sharp decline人口稠密/稀少densely/sparsely populated人口基数/密度/分布population base /density/distribution人口出生率birth rate人口增长的高峰期baby boom 人口素质quality of the population人口老龄化aging of population老龄化社会aging society城镇化urbanization高楼大厦high-rise building小康社会well-off society贫国家庭poor family和睦相处live in harmony中国特色社会主义socialism with Chinese characteristics物质文明material civilization精神文明spiritual civilization为人民服务serve the people坚持……的方针adhere to the principle of…社会保障social security养老保险retirement insurance医疗保险medical insurance弱势群体disadvantaged group单亲single parent关心老龄人care for senior citizens社会背景social background福利welfare福利彩票welfare lottery医疗服务medical service基础设施建设infrastructure construction缩短差距bridge/narrow the gap满足基本要求satisfy basic needs社会效益social benefit健康管理health management应运而生appear accordingly; emerge as required/needed普通市民ordinary resident物价上涨rising price家政服务业home services industry建筑工地construction site 农产品agricultural product爱情告白express one’s love几世同堂的家庭family consisting of several generations性骚扰sexual harassment贫富分化disparity between the rich and the poor网络造谣fabricate online rumors恶意侵害他人名誉harm the reputation of others maliciously挂失report the loss补办re-apply/re-register户籍household resigtration居住证residence permit。
美丽的职业英语作文带翻译
美丽的职业英语作文带翻译Title: The Beauty of Professional English。
In today's globalized world, being proficient in professional English has become a valuable asset for individuals seeking success in their careers. The ability to communicate effectively in English opens up a world of opportunities and allows professionals to connect with colleagues, clients, and partners from different parts of the world. In this essay, we will explore the beauty of professional English and how it can enhance one's career prospects.First and foremost, mastering professional English enables individuals to access a wealth of knowledge and information that is available in English. Whether it is reading industry reports, attending international conferences, or collaborating with experts in the field, being able to understand and communicate in English is essential for staying informed and up-to-date in today'sfast-paced business environment. Additionally, English is the language of the internet, with a vast amount of resources and information available online in English. By being proficient in professional English, individuals can leverage these resources to enhance their skills and expertise in their respective fields.Furthermore, professional English is crucial for building strong relationships and networking with professionals from different cultural backgrounds. Intoday's interconnected world, businesses are increasingly operating on a global scale, and the ability to communicate effectively with colleagues, clients, and partners from diverse cultural backgrounds is essential for success. By speaking and writing in professional English, individuals can bridge cultural gaps and build trust and rapport with their counterparts, leading to more successful collaborations and partnerships.Moreover, professional English is essential for advancing one's career and achieving professional growth. In many industries, English proficiency is a keyrequirement for career advancement, as it enablesindividuals to take on roles that require communicationwith international clients or colleagues. By mastering professional English, individuals can expand their career opportunities and take on leadership roles that require strong communication skills in English. Additionally, being proficient in professional English can enhance one's credibility and reputation in the industry, as it demonstrates a commitment to excellence and professionalism.In conclusion, the beauty of professional English liesin its ability to open doors to new opportunities, enhance communication and relationships, and drive career growth.By mastering professional English, individuals can position themselves for success in today's globalized world and achieve their career goals. As such, investing in improving one's professional English skills is a wise decision that can pay dividends in the long run. So, let's embrace the beauty of professional English and unlock the endless possibilities it offers for career advancement and success.翻译,在当今全球化的世界中,精通专业英语已成为追求职业成功的个人的宝贵资产。
政治方面四字格成语英语翻译
政治经济活动“达标”活动“target hitting” activities“豆腐渣”工程jerry-built project“一条龙”服务coordinated-process service安居工程Housing Project for low-income families按劳分派distribution according to one's performance把握正确的舆论导向to properly guide the public opinion把目光放远一些to subordinate immediate interests to the long-term ones / to be farsighted / to have a broad view把已经肯定的方针政策办法落到实处to get the set principles,policies and measures implemented百花齐放、百家争鸣Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.百年不遇once-in-a-century摆门面to put up an impressive front半拉子工程uncompleted project包干到户work contracted to households保重点,不撒胡椒面Resources must be channeled to (or concentrated on ) priority projects and not spread thinly (evenly) everywhere.本位主义departmentalism变相涨价disguised inflation拨乱终归to set things right / to restore things to order不顾条件,一哄而起to rush into action in disregard of objective conditions不合理收费、集资和摊派to impose charges and quotas and collect money without authorization不良风气unhealthy ways and customs不正之风unhealthy practice (tendency)部优产品Ministry-recognized quality goods / products菜篮子工程the shopping basket project参政议政意识the awareness of the need to participate in the discussion and administration of超计划生育to have more children than what is planned / extra-plan babies吃大锅饭the egalitarian practice of “everybody eating from the same big pot ”吃皇粮to receive salaries,subsidies,or other supported from the government传销pyramid selling / multi-level marketing春运(passenger)transportation during the Spring Festival磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train) / magnetic suspension打白条to issue IOUs打假to crack down on counterfeit goods打破僵局to break the deadlock大路货staple goods大排档sidewalk snack booth / large stall大腕top notch (singer etc.) / a heavyweight待业job-waiting党群关系Party-masses relationship党性one's Party morale / Party spirit / Party character倒爷profiteer第二职业second employment / second occupation第三产业tertiary industry / service sector发展是硬道理Development is of overriding importance防洪工程flood-prevention project房管real estate management扶贫poverty alleviation福利分房welfare-oriented public housing distribution system改革开放政策the reform and open policy / the policy of reform and opening-up改革开放reform and opening to the outside world港人治港Hong Kong people governing Hong Kong高新技术产业开发区high and new technological industry development zone弄活国营大中型企业to revitalize / invigorate large and medium-sized state-owned弄活经济to invigorate / enliven / liberalize the economy革命老按照地the old revolutionary base areas公费医疗medical services at state expense公款吃喝banquet at public expenses挂靠to be attached or affiliated to / to be subordinate to官倒official profiteering / official racketeering长期国库券treasury bonds国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence和平统一,一国两制的方针the principles of peaceful reunification and “one country,two systems”/ the policy of peaceful reunification and the principle of “one country,two systems”和平演变peaceful evolution towards capitalism黑店gangster inn黑客hacker黑社会Mafia-style organizations;gangland红筹股red-chip shares;red chips户口簿residence booklet户口管理制度domicile system / residence registration system户主head of a household灰色收入income from moonlighting火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)大体国情fundamental realities of the country集体主义community spirit / collectivism计划生育family planning假日经济holiday economy坚持两个文明一路抓to ensure that efforts are made to build a society that is advanced both materially and culturally and ideologically减员增效、下岗分流to cut down the size of workforce for efficiency and get the layoffsre-employed elsewhere将文明礼貌to promote civilized behavior / civic manners将学习,讲政治,讲正气的党性党风教育to educate the cadres in the Party spirit and style through the promotion of the three emphases on theoretical studies,political awareness and integrity解放生产力to emancipate the productive forces戒急用忍to overcome impetuosity and exercise patience / no haste / be patient经济开发区economic development zone经济特区special economic zone精简机构to streamline government organs精神文明建设to promote cultural and ethical progress纠风办State Council Office for Rectification纠正不正之风to rectify unhealthy tendencies and malpractices九年义务教育nine-year compulsory education军转民military conversion / conversion from military to civilian production开展扫黄打非斗争to eliminate / crack down on pornography and other illegal publications 康居工程the Affordable Housing Project科技是第一生产力Science and technology constitute a primary productive force.科教兴国战略the strategy of developing the country by relying on science and education / the strategy of rejuvenating the nation through science and education可持续发展sustainable development跨世纪工程 a trans-century project亏损企业enterprises running in the red / under deficit廉政建设construction of a clean government领导班子leading body / group龙头to play a leading role in / to serve as a powerhouse乱摊派indiscriminate levies / arbitrary imposition of quotas乱涨价unauthorized price rise民工out-of-town laborer / rural laborer / migrant laborer磨洋工to dawdle along南水北调工程projects to divert water from the south to the north农转非agricultural people to be given non-agricultural status节约建国to build the country with industry and thrift全民所有制public ownership / public sector / publicly owned权利下放to delegate / decentralize power to the lower levels三角债debt chains三通direct links in postal service,air and shipping services and trade / three direct links of trade,mail and air and shipping services across the T aiwan Straits三峡工程Three Gorges Project三资企业enterprises in the “three forms of ventures”:Sino-foreign joint ventures,cooperative businesses and exclusively (or wholly) foreign-owned enterprises 扫黄anti-pornography drive / campaign against pornography涉外婚姻Chinese marriage with foreign nationals十年骚乱the ten chaotic years / the ten-year turmoil十年计划和“八五”计划纲要the guidelines of the T en-Year Programme and the Eighth Five-Year Plan四有公民citizens who have high ideals,moral integrity,a good education and a strong sense of discipline退居二线to leave the leading post / retire from the leading post脱贫to shake off poverty歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena晚婚晚育late marriage and postponement of childbearing温饱问题the problem of inadequate food and clothing五好家庭five-virtue family五讲四美三酷爱five stresses,four points of beauty and three aspects of love五讲四美运动the movement of “five stresses and four points of beauty”:to promote civility,courtesy,tidiness,orderliness and integrity物质文明material progress下岗人员the laid-off下海to take the plunge into private business下硬功夫to make intensive efforts乡镇企业township enterprise / rural enterprise小康生活to lead a relatively comfortable life小商品市场smalls fair信息高速公路information (super)highway / into highway星火计划Spark Program姓社姓资问题distinction of what is socialism and what is capitalism亚运村Asian Games Village严打to crack down on crimes and social evils严防死守life-and-death defense一刀切sweeping approach / to impose uniformity on (e.g.,all enterprises) / action in disregard of objective conditions一国两制one country,two systems一切向钱看money-mania / money-mad / to put money above anything else依法治国to rule the country in accordance with law移风易俗to transform outmoded habit and custom以权谋私to abuse power for personal gains优生优育to promote good prenatal and postnatal care / to improve prenatal and postnatal care有经济头脑的人commercially minded people / people with business sense宰人rip-off政企分开to separate government functions from enterprise management治理三乱to put to a stop / eliminate indiscriminate fines,charges and levies治理整顿to improve the economic environment and rectify the economic order / economic improvement and rectification / economic retrenchment重复建设to build redundant project / duplication of similar projects专业户specialized household自大盈亏to be responsible for one's own profit and loss自留地individual farm plots / private plots of land走一路致富的道路to take the road to common prosperity遵纪遵法to observe discipline and abide by the law如鱼得水feel just like fish in water、临阵磨枪sharpen one's spear only before going into battle、狐假虎威the fox borrows the tiger's terror、猫哭老鼠the cat weeps over the mouse、对牛抚琴play the harp to a bull、雨后春笋like bamboo shoots after a spring shower、一寸光阴一寸金an inch of time is an inch of gold、谋事在人成事在天man proposes, God disposes。
Beauty(爱默生)译文
Beauty(爱默生)译文Beauty问世间美为何物Ralph Waldo Emerson 拉尔夫·瓦尔多·爱默生from Nature, published as part of Nature; Addresses and Lectures节选自《论自然》(收录于《论自然演讲集》)Not less excellent, except for our less susceptibility in the afternoon, was the charm, 昨日傍晚,落日熔金,暮云合璧,一月的黄昏美景依旧,last evening, of a January sunset. The western clouds divided and subdivided然而毕竟薄暮,倦意袭人,难以抵挡。
themselves into pink flakes modulated with tints of unspeakable softness; and the air 西云漫卷,幻化万千,粉霞片片,糅杂着无法言喻的柔和色彩;had so much life and sweetness, that it was a pain to come within doors. What was it 空气中有暗香浮动,氤氲着蓬勃的生息,叫人流连忘返,不忍归家。
that nature would say? Was there no meaning in the live repose of the valley behind 大自然喃喃低语,不知所言为何?磨坊后的溪谷,鲜活如许,静谧如许,the mill, and which Homer or Shakspeare could not reform for me in words? The纵有荷翁莎翁的生花妙笔,恐亦难绘其万一。
此情此景,岂无殊意!leafless trees become spires of flame in the sunset, with the blue east for their遥望东际,天幕蔚蓝,下有萧萧落木,映衬着斜阳晚照,恍惚似燃烧的尖塔,back-ground, and the stars of the dead calices offlowers, and every withered stem and 花瓣凋零,点点如繁星坠落,枝茎摧折,残株凝霜,stubble rimed with frost, contribute something to the mute music.这一切,共谱出无声的乐章。
英汉翻译评析
长恨歌翻译评析长恨歌许渊冲译The Everlasting Regret汉皇重色思倾国,御宇多年求不得;The beauty-loving monarch longed year after yearTo find a beautiful lady without peer.杨家有女初长成,养在深闺人未识;A maiden of the Yangs to womanhood just grown. In inner chambers bred, to the world was unknown.天生丽质难自弃,一朝选在君王侧;Endowed with natural beauty too hard to hide,One day she stood selected for the monarch’s side.回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色;Turning her head, she smiled so sweet and full of graceThat she outshone in sixpalaces the fairest face.评:在最后一句“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”中,译者将“百媚”翻译为“full of grace”,在此处应取“elegance and beauty of movement or expression, a beautiful figure which she used in subtle movements of unparalleled grace”这一义,我认为此处强调的是“媚”这个字,这种美是无人能比的,以至于六宫粉黛无颜色,所以在翻译之时,可以把这种媚翻译成魅力,而且是“百媚”,此处“百”又不是真的“hundred”,而是一种“end of beauty, end of charm”;评:最后一句“六宫”翻译成six places 非常生硬,感觉没有体现中国古典文化中六宫的含义;同时fairest face 也太过于字面化,没有什么美感;回眸直接翻译为turning her head也是过于直接,体现不出古典诗歌所要表达的美;评:第二句杨家有女初长成中,womanhood just grow,womanhood 略感多余,前面已经用了maiden,意透露性别信息,无需再次强调女性身份,第三句中天生丽质难自弃,用endowed with natural beauty, endow 已有天生具有的意思,再用natural强调原生有语义赘余之嫌,一朝选在君王侧翻作selected for the monarch’s side, 太过直译,可以意译为入宫为妃,回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色有承接关系,觉得,that放入前半句更好,that she turns her head, with a sweet and grace smile;评:诗歌标题“长恨歌”并非表达一种真正的恨意和痛苦,而是指唐明皇和杨贵妃无法长相厮守的遗憾和悔恨;“regret”正好有“悔恨,遗憾”之意,“everlasting”正好表达出了长久的意味;许渊冲的翻译避免了直接翻译的直白,又恰到好处地将两人无法长相厮守的遗憾表达得淋漓尽致,十分贴切;春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂;She bathed in glassy water of warm-fountain pool,Which laved and smoothed her creamy skin when spring was cool.许One cold spring day she was orderedTo bathe in the Huaqing Palace baths.The warm water slipped downHer glistening jade-like body. 杨评:在这句的翻译中,先看杨宪益翻译的版本,他用了order一词,觉得不妥,没有把获宠赏赐的幸福感觉翻译出来;许渊冲把华清池译成glassy water of warm-fountain pool,我觉得这样翻得更好,直接把华清池的特点说了出来,更让人明白诗的本意;云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵;Flowerlike face and cloudlike hair, golden-headdressed,In lotus-flower curtain she spent the night blessed.许Her hair like a cloud,Her face like a flower,杨评:两者的译本都注重了形美,句式工整,但许的版本还采取了压韵的手法headdressed和blessed,压尾韵;春宵苦短日高起,从此君王不早朝;She slept till sun rose high, for the blessed night was short,From then on the monarch held no longer morning court.许They took their pleasure in the spring night.Regretting only the spring nights were too short;Rising only when the sun was high;He stopped attending court sessionsIn the early morning.杨评:两者的翻译均都到位,杨的版本把诗的意思更直白清晰地表达了出来,而许的版本更为委婉精简;本人更喜欢杨的版本,杨的译本体现了更多皇帝与杨贵妃的互动情趣,更明显地表现出两人美好的爱情;。
Beauty翻译(强壮)强壮翻译译文强壮翻译
Why nature should conform to theories we find beautiful is far from obvious. The most incomprehensible thing about the universe, as Einstein said, is that it’s comprehensible. However unlikely, that a short-lived biped on a two-bit planet should be able to gauge the speed of light, lay bare the structure of an atom, or calculate the gravitational tug of a black hole. We’re a long way from understanding everything, but we do understand a great deal about how nature behaves. Generation after generation, we puzzle out formulas, test them, and find, to an astonishing degree that nature agrees. An architect draws designs on flimsy paper, and her buildings stand up through earthquakes. We launch a satellite into orbit and use it to bounce messages from continent to continent. The machine on which I write these words embodies hundreds of insights into the workings of the material world, insights that are confirmed by every burst of letters on the screen, and I stare at that screen through lenses that obey the laws of optics first worked out in detail by Isaac Newton.没有人知道自然界的运转为什么会与那些神奇而伟大的理论暗暗相合。
综合英语教程五beauty英汉翻译
他要教导这些相貌出众却不谙世事的弟子们,生活确
我们则不然。几千年之后,我们更是小
美才被剥夺了它在关于人的优秀品质的古典理想
基督教把优秀的概念限制于道德上的美德,这样便把美束之高阁
人们已经约定俗成把美归之于两性中的一个性别:无论多么美丽,这个
(自恋), reinforces dependence and immaturity. Everybody
and men) knows that. For it is “everybody”, a whole society, that has
being feminine with caring about how one looks. (In contrast to being
我们则不然。几千年之后,我们更是小
only, Christianity set beauty adrift ---- as an alienated, arbitrary, superficial
become a convention to attribute beauty to only one of the two sexes: the sex
the Greeks, beauty was a virtue: a kind of excellence. Persons then were
between a person’s “inside” and “outside”, they still expected that inner
苏格拉底) found it quite paradoxical (自相矛盾的)
把美和妇女相联系,结果使得美在道德上更容易受到批判和攻
The Beauty Industry译文
The Beauty Industry——Aldous Huxley美容业——奥尔德斯·赫胥黎【译者注:个人不太喜欢这文章,觉得说服力不强,太主观。
跟中国的国情好像也差得远了些,只当练习翻译吧。
翻得也糙,考完试就懒得弄了。
不过原文里有句话是rosily and creamily, peachily and pearly,其中有作者自造的英文单词,我给翻译成“笑魇如花,肤如凝脂,粉嫩如桃,珠光异彩”,感觉还挺合适,英语里有些小词还是很简练有趣的。
另外,experienced soul我翻成“有阅历有智慧的灵魂”,这个加了些主观成分。
最后,已经考完英语了,估计基本不会再有同学搜这最后一篇文章了。
考试前一天我博客日访问230次(平时都低于100次),七成都是在搜the inner ring翻译的,看来比我临时抱佛脚的人更多啊。
祝大家都能有个不错的分数!】美国30年代经济贸易大萧条时期,唯一未受影响的行业就是美容业。
美国女人们仍旧像大萧条之前一样敢于为自己的脸蛋及身材破费——每周消费约300万英镑。
这是官方的统计数值,应该是真实可靠的。
但读到这个,我为这个相对较小的数字感到惊奇。
从美国杂志中海量的美容广告来看,我想象中认为美容业应该在美国各个行业中一马当先,或者与非法售酒、欺诈、电影业、汽车业持平,至多稍逊一筹。
每年1560万英镑这个数字是印度年收入的两倍还多,如果我没记错的话,但终归这个数字还是太小了。
我不知道欧洲的数据是多少,但毫无疑问肯定更少。
欧洲很穷,保养一张脸的花费和保养一辆劳斯莱斯一样贵,欧洲女人们最多就是把脸洗干净然后幻想着自己是最美的。
也说不定香皂会产生广告中的惊人效果,把她们转变成为就像那些极品美人一样:从任何一面看都是笑魇如花,肤如凝脂,粉嫩如桃,珠光异彩。
另一方面,也可能达不到这个效果。
无论如何,欧洲人花在美容上的越来越多的钱,和花在超出他们经济能力的高排量汽车和电冰箱上的钱一样多。
Unit7课文原文与翻译(素材)译林版九年级英语上册
译林版八年级上册英语课文及翻译UNIT 7英中对照版UNIT 7Comic stripYou're very lucky, Hobo.霍波,你实在太幸运了。
Why?为什么这么说?Because I'm your friend. Do you know who I am? Tomorrow's TV superstar!因为你是我的朋友啊。
你知道我是谁吗?我是明日电视之星。
You? A TV superstar? In your dreams, Eddie.你?电视明星?艾迪,你在做梦吧。
Well, I'm so good that I should be in Hollywood instead.我实在太优秀了,我应该去好莱坞发展。
Welcome to the unitWho do you think would be suitable for entering the film industry?你觉得谁比较适合进入电影圈?I think Millie would be suitable.我觉得米莉比较适合。
Why do you think so?你为什么会这么觉得?Millie is such a good storyteller that she can write exciting scripts.米莉很会讲故事,她一定能写出有趣的剧本。
Yes, I think so too. What would you like to do in the film industry, Sandy?我也这么认为。
桑迪,如果你从事电影工作的话,你会选择做什么?Though I like acting, I'd rather be a director.虽然我喜欢表演,但是我还是喜欢做导演。
ReadingHollywood's all-time best --Audrey Hepburn好莱坞永恒的经典——奥黛丽·赫本Audrey Hepburn is one of Hollywood's all-time greatest actresses. When she died in 1993, the world felt very sad about the loss of a great beauty, a great actress and a great humanitarian.奥黛丽·赫本是好莱坞永远受欢迎的女演员之一。
The Beauty Industry译文
The Beauty IndustryBy Aldous Huxley The one American industry unaffected by the general depression of trade is beauty industry. American women continue to spend on their faces and bodies as much as they spent before the coming of the slump—about million pounds a week. These facts and figures are “official”, and can be accepted as being substantially true. Reading them, I was only surprised by the comparative smallness of the sums expended. From the prodigious number of advertisements of aids to beauty contained in the American magazines, I had imagined that personal appearance business must stand high up among the champions of American industry—the equal, or only just less than the equal, of bootlegging and racketeering, movies and automobiles. Still, one hundred and fifty-six million pounds a year is a tidy sum. Rather more than twice the revenue of India, if I remember rightly.美国唯一不受大萧条影响的工业是美容业。
用英文描述美的故事带翻译
Throughout history, people have pursued beauty through various means, seeking to capture its essence and share its splendor. In ancient civilizations, such as the Greeks and the Egyptians, beauty was revered as a divine manifestation, embodied in the form of gods and goddesses. Monumental architecture, intricate carvings, and exquisite artifacts were created to honor and perpetuate the beauty of the natural world. In the Middle Ages, beauty was associated with spirituality and moral virtue, reflected in the religious art and architecture of the era. The Renaissance period witnessed a revival of classical ideals, leading to the creation of masterpieces by renowned artists such as Leonardo da Vinci, Michelangelo, and Raphael.
The stories shared above demonstrate the diverse ways in which beauty is expressed and valued across different cultures, highlighting its deep-rooted influence on human experiences and perceptions.
beauty的英文作文带翻译
beauty的英文作文带翻译英文:Beauty is a concept that transcends boundaries, cultures, and languages. It's something that touches us deeply, often without us fully understanding why. When I think about beauty, a myriad of images and sensations flood my mind, each representing a facet of this complex and enigmatic concept.Firstly, there's the beauty found in nature. The sight of a breathtaking sunset painting the sky in hues of orange and pink, or the serene majesty of a snow-capped mountain peak, these scenes evoke a sense of wonder and awe that speaks to the soul. For instance, I remember one evening when I was hiking in the mountains with friends. As the sun dipped below the horizon, casting its golden rays across the landscape, we were all struck silent by the sheer beauty of the moment. It was as if time stood still, and we were enveloped in a moment of pure magic.Then there's the beauty of human creativity. Whetherit's a captivating piece of music that moves us to tears, a painting that speaks volumes without uttering a word, or a piece of literature that transports us to another world,art has a unique ability to touch our hearts and stir our emotions. Take, for example, the works of Vincent van Gogh. His paintings, such as "Starry Night," are not just aesthetically pleasing; they're windows into the artist's soul, conveying his inner turmoil and longing for beauty amidst darkness.Of course, beauty is not just found in grand landscapes or masterful works of art; it's also present in the everyday moments of life. The laughter of a child, the warmth of a hug from a loved one, the simple pleasure of sharing a meal with friends – these are all moments of beauty that enrich our lives in profound ways. I recall a recent visit to my grandmother's house, where we sat around the kitchen table, sharing stories and laughter over a home-cooked meal. In that moment, surrounded by family and love, I realized that true beauty lies in the connectionswe share with others.In conclusion, beauty is a multifaceted phenomenon that manifests itself in countless forms, both seen and unseen. Whether it's the awe-inspiring grandeur of nature, the stirring power of art, or the simple joys of everyday life, beauty has the power to uplift, inspire, and unite us all.中文:美是一个超越界限、文化和语言的概念。
美容翻译模板英语作文
美容翻译模板英语作文英文回答:Beauty Translation Template。
What is beauty translation?Beauty translation is the process of adapting beauty products and marketing for different cultural markets. This involves translating product copy, packaging, and marketing materials into different languages, as well as adapting the product design and formulation to suit local preferences.Why is beauty translation important?Beauty translation is important because it allows beauty brands to reach a wider global audience. By adapting their products and marketing to different cultures, brands can increase their sales and build stronger customer relationships.How to translate beauty products。
When translating beauty products, it is important to consider the following factors:Language: The product copy, packaging, and marketing materials should be translated into the target language.Culture: The product design and formulation should be adapted to suit local preferences. For example, products that are popular in one culture may not be popular in another culture.Regulations: Beauty products must comply with the regulations of the target country. For example, the product label must include the ingredients in the target language.Beauty translation tips。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
It is a success in so far as more women retain their youthful appearance to a greater age than in the past.从更多的女人比过去更长久地保持年轻外貌这一点看,这是个成功。
"Old ladies" are already becoming rare.“老太太”已经很少见了。
In a few years, we may well believe, they will be extinct绝迹.我们可以相信,几年后她将绝迹。
White hair and wrinkles, a bent back and hollow cheeks will come to be regarded as medily 中世纪old-fashioned.满头白发、满脸皱纹、弯腰曲背、两颊深陷会被看作是中世纪般的过时The crone of the future will be golden, curly 卷曲and cherry-lipped, neatankled匀侧 and slender.未来的老太婆将有卷曲的金发,樱桃红唇,匀侧脚踝,苗条身材。
The Portrait of the Artist's Mother will come to be almost indistinguishable难以分辩, at future picture shows, from the Portrait of the Artist's Daughter.在未来的画展上,艺术家母亲的画像与其女儿的画像将变得几乎难以分辨,This desirable consummation will be due in pan to skin foods and injections of paraffin-wax, facial surgery, mud baths泥浴, and paint, in part to improved health, due in its turn to a more rational mode of life.这一令人满意的结果一部分是由于有了护肤品和使胸部丰满的石蜡,整形外科,泥浴,化妆品,另外也由于更合理的生活方式造成的健康状态的改善。
Ugliness is one of the symptoms of disease, beauty of health.丑陋是疾病的症状之一,美则是健康的象征。
In so far as the campaign for more beauty is also a campaign for more health,it is admirable and, up to a point, genuinely successful.争取更多美丽的运动就是争取更健康的运动,就这点而言,是值得赞许的,并且在一定程度上是真正获得了成功。
Beauty that is merely the artificial shadow of these symptoms of health is intrinsically of poorer quality than the genuine article.模仿出来的象征健康的美本质上就比真货质量差,Still, it is a sufficiently good imitation(模仿) to be sometimes mistakeable for the real thing.然而模仿技术有时足以乱真。
The apparatus器具 for mimicking模仿 the symptoms of health is now within the reach of every moderately prosperous person;以仿造健康状态的设备现在每一个中等富裕的人都可以买得起;the knowledge of the way in which real health can be achieved is growing, and will in time, no doubt, be universally acted upon.用有关真正健康方面的知识也在不断增加,且无疑终将被所有人采用。
When that happy moment conies, will every woman be beautiful—as beautiful, at any rate, as the natural shape of her features, with or without surgical and chemical aid, permits?当那个幸福时刻来临之时,是否每个女人都会很美丽——至少和她五官的自然形状在有或没有外科手术或化物品的帮助下同样美丽?The answer is emphatically断然的: No. For real beauty is as much an affair of the inner as of the outer self.回答是断然的:不是。
真正的美,内在与外表同样重要。
The beauty of a porcelain jar陶器罐 is a matter of shape, of colour, of surface texture.细瓷瓶美在外形、色彩、质地。
The jar may be empty or tenanted by spiders, full of honey or stinking slime罐子可能是空的,也可能为蜘蛛盘踞,装满蜂蜜或又臭又粘的液体,—it makes no difference to its beauty or ugliness.而这一切都不影响瓷瓶的美与丑But a woman is alive, and her beauty is therefore not skin deep.但人是活生生的,因而她的美不是表面的。
The surface of the human vessel is affected by the nature of its spiritual contents.人这种容器受其精神内涵的影响。
I have seen women who, by the standards of a connoisseur of porcelain, 瓷器鉴赏家were ravishingly lovely.我见过一些女人,如果用瓷器鉴赏家的标准来衡量,她们可爱得迷人。
Their shape, their colour, their surface texture were perfect. And yet they were not beautiful.她们的外形、色彩、表面质地都完美无缺,然而她们却不美,For the lovely vase was either empty or filled with some corruption.因为这可爱的花瓶不是空空如也便是充满了某种腐朽,Spiritual emptiness or ugliness shows through.精神空虚或灵魂丑恶透过外表显露出来。
And conversely, there is an interior light心灵的光芒 that can transfigure forms that the pure aesthetician would regard as imperfect or downright ugly.相反,有种心灵的光芒可以把纯唯美主义者们认为有缺陷或简直是丑陋的外形变得美好。
There are numerous forms of psychological ugliness.多种形式的心理丑陋,There is an ugliness of stupidity, for example, of unawareness (distressingly common among pretty women). An ugliness also of greed, of lasciviousness好色的, of avarice. 还有贪心、淫荡、贪婪无厌。
例如愚蠢、无自知之明(在漂亮女人中此现象普遍得令人苦恼),All the deadly sins, indeed, have their own peculiar 奇特的negation of beauty.一切遭天谴的大罪都以其奇特的方式损坏美。
On the pretty faces of those especially who are trying to have a continuous "good time,"在那些漂亮的脸蛋上,特别是在那些企图不停“享乐”的人的脸蛋上,one sees very often a kind of bored sullenness that ruins破坏 all their charm.常常可以看到一种厌倦的、阴沉的神情,破坏了他们的容貌。
I remember in particular two young American girls I once met in North Africa.我特别记得我曾在北非遇见的两个年轻美国女郎。
From the porcelain specialist's point of view, they were beautiful.从瓷器专家的观点来看,她们是美丽的,But the sullen boredom of which I have spoken was so deeply stamped into their fresh faces,但我上面谈到的那种阴沉厌倦的神情如此深深地刻在了她们年轻的脸上,their gait步态 and gestures 姿态expressed so weary a listlessness, that it was unbearable to look at them.她们的步伐和姿态表现出无聊与无精打采,真让人受不了。
These exquisite creatures were positively repulsive.这些精美的人物的确令人厌恶。
Still commoner and no less repellent is the hardness which spoils 损坏so many pretty faces.更为常见且同样使人反感的是损害了漂亮面孔的冷酷表情。