论文正稿

合集下载

自知之明议论文正稿

自知之明议论文正稿

认识自我是人类的共同追求。

认识自我是每个人的心理发展到一定阶段必然要产生的愿望,也是社会对每个人提出的要求。

不能正确认识自我的人,是称不上心理成熟的人的。

一个人如果总是不能正确认识自我,那么他就是一个老是长不大的人。

什么是自我?自我的作用何在?人如何认识自我?这一系列问题都困扰了一代又一代的哲人智者。

现在人们终于认识到,一个人除了由血肉和各种生理器官等构成的生理自我外,还存在着由个人在社会中所扮演的各种角色所组成的社会自我和一个由各种心理因素构成的心理自我。

由于人的自我是由这三方面组成的,对自我的认识通常也相应从此三方面进行。

即:认识自己的生理状况(如身体的生长情况、生理特点等);认识自己与外界的关系(如环境对自身的影响,自身在社会中的地位、作用、力量、责任等);认识自己的心理状况(如知识、才能、思想、感情等)。

关于“自我”,还有一种比较流行的分类方法,即认为存在于客观世界中的“我”是真实的“我”;存在于个人主观意识中的“我”,是他(她)自己心目中的“我”,即主观的“我”。

所谓认识自我,就是作为识识主体的人去识识那个存在于外部世界的客观的“我”。

而主观“我”是认识客观“我”的产物。

明白这一点,有助于人们加强自我心理修养。

使人不忘主客观的统一。

一个心理成熟的人,他头脑中的主观“我”和外界的客观“我”应该基本吻合的。

那么,人们是用什么方法来具体识识自我,使主观的“我”与客观的“我”统一的呢?一般有三条途径。

一是从自己以往的经历中认识自我;二是在和别人的比较中认识自我;三是从别人的议论中认识自我。

认识自我,必须“三管齐下”。

任何一个途径的偏废,都会造成自我认识的偏差。

有的人习惯于从以往的经历中看自我,这样就可能:因过去的成就(例如曾在某次智力竞赛中得过名次)而沾沾自喜,或因以前的失败(例如某次主动交往受挫)而不敢向前。

有的人一味地与别人比较,自觉比别人强时,就盲目自大,自感不如人时又产生自卑;而有的人则过分关注别人对自己的评价,以至于别人的片言只语甚或只不过无意中的一个眼神、一声叹息都会搅乱他对自我的认识。

稀土永磁材料论文正稿

稀土永磁材料论文正稿

稀土永磁材料论文正稿自铁器时代以来,含铁的物体与永磁体之间一定距离的吸引力一直是儿童和初学者好奇心的来源。

最早的磁铁是天然磁化的富含氧化铁的石头。

后来对磁性现象尤其是磁化方向特性的研究,使得人们在11世纪发明了罗盘用钢丝磁铁,在18世纪发明了钢棒和马蹄形磁铁。

虽然这些永磁体在19世纪的电磁革命中起着很小的作用(当时,电磁体是更好的产生磁场的方法),但是钢丝是最早用于磁记录演示的介质。

20世纪的一系列实践创新,尤其是发现和开发具有足够各向异性的、无论形状如何都能保持其磁化强度的新材料,标志着永磁技术革命的开始,而现在该技术革命仍在不断发展。

含铁磁性的钴或铁的稀土新合金是该革命一项里程碑式的发现。

如今,这些稀土永磁体为大量的实际应用领域提供所需的磁场。

能量存储在磁体附近产生的“杂散”磁场中,产生的能量并不大,相比而言,从一粒米中可获得的化学能要比1kg最好的Nd-Fe-B(约50J)杂散场中存储的磁能更多,但是磁场不需要持续消耗能量,并且与场相关的能量不会因使用而减少。

二、经济背景永磁体是块状功能磁性材料,近几十年来其发展受到原材料成本的强烈影响。

尽管几乎任何元素都可以用于制造薄膜器件,无论是用于电触点的金,用于记录介质的铂合金,用于间隔层或种子层的钌,还是用于交换偏置的铱合金,但不能设想将这些金属用于永磁体,因为它们都太贵了。

图1显示了较新的成本周期表。

永磁材料的选择仅限于前三个成本类别(图中为蓝色、黄色和粉红色)。

(b)磁性元素的地壳丰度,以对数尺度绘制目前,稀土永磁体的年产量约为1.4×105t,全球80%的稀土金属供应量来自中国。

开发替代供应来源需要对矿山进行长期风险投资。

然而,澳大利亚、加拿大、巴西、南非、越南、瑞典和其他地方目前正在研究或开发中的某些新前景将来可能会成为稀土金属的重要来源。

美国目前没有生产稀土,但美国仍然是稀土产品的主要市场。

从历史上看,稀土永磁体的发展因战略性原材料的供应危机而中断。

教师礼仪规范论文正稿

教师礼仪规范论文正稿

地理与环境学院12级地理科学2班赵艳1207070126教师礼仪规范论文中华民族是礼仪之邦,有着悠久的历史和文化传统,礼仪修养在人际交往中的作用显得越来越重要,礼仪教育已成为教育的一项重要内容,作为教师,在加强对学生的礼仪教育之前,必须特别注重自身的礼仪修养。

礼仪是一种文化,礼仪文化是人格魅力的重要因素,它构成了一个人的形象的重要侧面,是其外在形象与内在气质及素质的综合表现。

课堂犹如演出的舞台,教师是这个舞台上的主要角色,在教学的过程中,教师的礼仪修养水平高低,直接影响着课堂教学效果的好坏,并直接影响学生能否健康成长。

因此,教师的礼仪修养水平高低,是决定教师教学水平高低的一个重要因素,加强教师礼仪修养十分必要,每一个教师都应该时刻注意加强自身的礼仪修养。

教师适当的形象设计,优雅的举止,潇洒的风度,是影响教育活动和教育效果不可忽视的重要因素,但是目前,那些接受继续教育的中小学教师及高校教师的学习内容也涉及到教师礼仪,但通常只是部分准备评职称的教师能了解到这方面的知识,而且课时明显少于专业课,所讲内容也很有限,有时候只是象征性的讲一点,或者只讲一些枯燥的概念、定义,涉及到具体实践的内容则一略而过,实际上这是一项本末倒置的行为。

每位老师都应该主动学习教师礼仪规范,接下来我们可以了解一下教师礼仪规范的具体内容。

一、校园礼仪(一)教师课堂礼仪1、进教室前,教师应整理好上课用品,并检查整理好自己的仪表,关闭通讯工具,或将通讯工具设置成无声。

2、上课开始时,组织教学的礼仪(1)上课预备铃响,教师和蔼、微笑地走进教室,轻轻、稳当地摆放好上课用品,并了解学生上课准备情况。

(2)上课铃响,教师从容走上讲台,然后肃立(规范地立正)。

教师:“上课!”班长:“起立!”教师:“同学们好!”全班同学:“老师好!”教师面带笑容,用温和的目光把全班同学环视一遍:“请坐!”3、教学过程中组织教学的礼仪总的要求是:微笑、和气、文雅、不恶语伤人。

四川农业大学本科生毕业论文正稿

四川农业大学本科生毕业论文正稿

小麦胚中谷胱甘肽含量与几种元素间含量的相关性研究食品学院食品质量与安全专业爽(指导教师:黎职称:副教授)摘要:测定19份不同来源小麦生、熟胚芽中总谷胱甘肽、还原型和氧化性谷胱甘肽以与Ca、Fe、Zn、Se元素的含量,研究了谷胱甘肽与4种元素间含量的相关性。

结果表明,3种谷胱甘肽与4种元素含量间均存在一定差异,总谷胱甘肽与Zn、GSH与Se达显著相关。

熟制加工后谷胱甘肽与Se含量呈极显著正相关,较之生品有明显改善。

谷胱甘肽与元素间含量的相关性由参与生化反应的多种物质决定,利用筛选高Se品种从而获得高谷胱甘肽含量的小麦胚时,应考虑材料加工的影响。

关键词:小麦胚;谷胱甘肽;元素;相关性Studies on Correlation between the content of Glutathione and Several Elements in Wheat GermAbstract:19 samples of raw and cooked wheat germ from different sourceswere determined for the contents of total glutathione, reduced glutathione (GSH), oxidized glutathione (GSSG), Ca, Fe, Zn and Se, with the correlation between the glutathione and the four elements content studied. The results showed that some variabilities existed in glutathione and 4 elements. Besides, highly significantly correlation was showed between total glutathione and Zn, as well as GSH and Se. Total glutathione was highly significantly positively correlation with Se content in cooked samples, which improved noticeably. The correlation between the glutathione and the elements wasdetermined by multiple substances that participated in biochemical reaction and the processing characteristic of samples should be considered when getting high glutathione content wheat germ by selecting varieties of high Se content.Key words: wheat germ; glutathione; elements; correlation1 文献综述1.1 小麦与小麦胚小麦提供了人类消费蛋白质总量的20.3%,热量的18.6%,食物总量的l1.1%,超过其他任何作物,也是我国第二大粮食作物[1]。

6502电气集中控制系统毕业论文正稿

6502电气集中控制系统毕业论文正稿

毕业论文—6502电气集中控制系统【毕业论文】绪论1.1 铁路的发展慨况随着铁路运输的发展需要和科学技术的进步,保证行车安全的措施逐步从管理措施向技术措施过渡,直至发展成今天的自动控制系统。

6502电气集中联锁设备作为实现控制车站范围内的道岔、进路和信号机,并实现它们之间的联锁,有着保证行车安全、缩短列车停站时间、提高铁路运输效率、改善行车人员的作业条件、提高车站通过能力等等优点,是一种高效、安全、经济的车站联锁设备。

鉴于目前,我国80%左右的车站信号自动控制系统仍然采用的是6502电气集中控制系统,并且该系统以它的安全、可靠在铁路车站信号自动控制系统中,还将继续使用。

即使今后推广微机联锁控制技术也仍将会持续发展电气集中。

所以,熟悉和掌握6502电气集中控制系统的设计对我们这些即将从事车站信号工作的人员来说是必不可少的。

国内外发展概况世界上第一个电气集中于1929年在美国出现。

20世纪40年代各国开始使用,50年代*趋成熟并大量推广,60年代改进并完善,70年代进一步得到发展。

电气集中电路,各国都趋于按进路构成,以按钮方式最为普遍。

为便于设计和施工,多采用组合式电路。

70年代以来,随着控制范围的扩大,控制方式有所改进,逐步发展为控制和表示分开的方式,有些国家采用按键控制、屏幕显示。

增加了控制距离,还采用了进路预办和自动排列进路的方式,增加了车次表示、动作记忆、故障报警、快速检测及定位等功能。

此外,还以电气集中为基础发展车站作业综合自动化、枢纽或卫星站的行车集中控制系统、程序式列车运行控制装置、车站调车区排列进路的机车遥控系统、平面调车区的无线调车进路控制等新型车站联锁设备。

从70年代末开始,不少国家先后研制成功计算机联锁。

它用程序来完成全部联锁关系,采用软件冗余或硬件冗余方式,能满足故障-安全要求。

它发挥了计算机快速、容量大的特点,简化了设备,在安全性、可靠性、经济性和多功能性方面远比继电器集中优越,而且设计、施工、维修也大为方便,是车站联锁设备的发展方向。

成功与失败议论文正稿

成功与失败议论文正稿

篇一:成功与失败的作文成功与失败的作文成功与失败的作文(一)古往今来,每个人都希望获得成功!然而,任何事物都不是一帆风顺的,“不经历风雨,哪能见彩虹?”成功与失败往往是相对的,同时也是相伴的。

如果你付出了,就一定会有>收获,最终会取得成功;相反,如果你没有付出或付出甚少,就会与成功无缘。

如果成功了,我们当然值得可喜可贺;如果失败了,我们也要对失败有正确的看法和态度。

有位名人说过:“失败是成功之母。

”不是吗?有些人在经历了缕缕失败后,仍不放弃对成功的追求,到底是为什么呢?那还不是因为有成功这个原动力。

居里夫人在经受了一次又一次的失败后,仍不放弃对化学的成功追求,最终探索出了放射性元素――镭;爱迪生通过千百次的努力后,才发明了电灯;牛顿通过努力,发现了‘万有引力’定律??这样的例子很多,他们对成功都有执着的追求。

可是你是否想过,当一个人没有进取心,没自信,那麽对于他,你还谈什么失败,他懂什么是失败吗?不,他永远不会明白的。

因而,他只会离成功越来越远,人生会更加渺茫。

你要抬头往前看,用一颗积极的心态去对待每一次失败。

不管你有多少收获,哪怕是一点点,那就是成功。

成功与失败是相铺成的,到底是先有成功?还是先有失败?你能肯定吗?成功与失败的作文(二)在生活中,许多事情都存在着成功与失败。

成功的失败都是最普通的,正如一句话:失败是成功之母。

没有一个人做任何事第一次就会成功。

要想成功,必定得经历一些刻骨铭心的磨练与失败才能达成,失败时不要气馁,而是要从中总结经验,改正不足,才会获取成功。

成功首先需要拥有自信心,当遇到困难时,不要退缩,积极的面对困难,坚决的对自己说:我能行!这样时间一长,就会养成遇到困难不气馁的习惯。

反之,如果一个人经常对自己说“我不行”,那么做任何事情你都缺乏持久力和自信心,无论自己行还是不行,都会产生一种“我不行”的念头。

这样时间一长,你会缺乏锻炼,缺乏自信心。

记得曾经有一次,我参加了奥数考试,我只考了20分,名落孙山。

毕业论文正稿样本

毕业论文正稿样本

毕业论文论文题目:浅谈英飞特公司应收账款的回收管理姓名学号所在学院浙江机电职业技术学院专业工商企业管理班级企业1031指导教师王建荣起讫时间:2013年02月25日~2013年05月10日摘要众所周知,资金是一个企业的血液,如果企业缺少“血液",轻则“营养不良",重则“奄奄一息”,随时都有“死亡”的可能。

而应收账款的管理也是企业营运资金管理的一项重要内容.对其管理的好坏直接影响到企业营运资金的周转和经济效益。

很多企业在应收账款管理中存在诸多问题,导致财务状况恶化。

据有关数据统计,当前企业之间拖欠货款的现象相当严重,有的生产企业货款回收率甚至不到60%,使正常生产经营活动受到严重影响;甚至因为资金周转不良而破产倒闭。

英飞特电子(杭州)股份有限公司也正面临着超期账应收款难以回收的局面。

所以加强对应收账款的管理已成为企业的当务之急。

本文综合运用管理学、经济学、统计学和市场营销学等相关理论,通过从各种文献获得的大量资料作为研究基础,以英飞特电子(杭州)股份有限公司为具体对象,结合销售助理工作内容所涉及到的资料,深入地分析应收账款的管理中存在的问题。

关键词:应收账款;资金管理;经济效益;目录一、引言....................................................... - 1 -二、公司应收账款管理现状分析................................... - 1 -(一)英飞特电子(杭州)股份有限公司简介.................... - 1 - (二)公司应收账款管理现状.................................. - 3 -1.国内销售超期账款总体情况.............................. - 3 -2。

各地区超期账款情况................................... - 4 - 3。

高级评茶师评茶论文正稿

高级评茶师评茶论文正稿

高级评茶师考试论文题目:茶叶评审姓名:XXX所在城市:福建省XX市XX县联系电话:XXXXXXXXXXX日期:20XX年XX月XX日茶叶发源于中国,并逐步成为国际上最受欢迎的三大健康饮品之一。

对茶叶进行感官审评是体现茶叶使用价值和经济价值的直接途径。

我们的祖先发明了包括沏茶、赏茶、闻茶、饮茶在内的修身养性的礼法,是很有益的一种和美仪式,并与中华悠久的文化内涵相结合,形成一种具有鲜明特征的中国文化现象,也是一种礼节现象,至今我们仍在传承发扬。

通过陈XX老师的茶叶感官品质品评课,让我对茶叶内质审评有了更加深入的了解。

通过这次的学习和实践,本人对六种基本茶,即绿茶、红茶、黄茶、黑茶、白茶和青茶(乌龙茶)的审评主要有以下几点认识。

茶叶的审评茶叶的审评,就是审评人员通过感官鉴别茶叶的过程。

茶叶感官审评是一项技术性较高的工作,是通过评茶人员的视觉、嗅觉、味觉、触觉等感觉器官对茶叶产品的外形、色泽、整碎、净度、香气、汤色、滋味和叶底等方面进行审评,从而达到鉴定茶叶品质的目的。

审评中,除了评茶员应具备敏锐的审辨能力和丰富的实践经验外,还要有良好的评茶环境,以及统一的评茶标准、用具和科学的操作方法。

应尽量减少外界因素而对审评产生影响,使茶叶品质审评取得正确结果。

一般来说,审评需经以下几个步骤:一、把盘(俗称摇样匾或摇样盘)是审评干茶外形的首要操作手法。

用具:样匾——毛茶样盘——精茶(成品茶)1.精茶外形审评操作茶叶扦样:扦样又称取样、抽样或采样,是从一批茶叶中扦取代表整批毛茶或成品质量的最低数量的样茶,作为审评茶叶品质优劣与检验其理化指标的依据。

用具:将样茶倒入木质审评盘中。

手法:用回旋筛转的方法使盘中茶叶分出上中下三层。

审评顺序:一般先看面装和下身,然后看中段茶,最后比较下段。

茶量应大体一致,便于评比。

2.上中下三段茶的特点二、干看外形茶叶外形的主要因子是形状和色泽。

现在主要分别对六大茶类进行分析。

绿茶:外形有条形和珠形;色泽以绿为基本色,在绿茶加工过程中,由于“杀青”或二、三青的热作用、“揉捻”摩擦发生的热作用、“干燥”的热作用,导致各种色素成分量的比例有差别,干茶色泽就产生深浅不同的绿色,嫩度好的绿茶就表现为嫩绿或翠绿,嫩度一般的绿茶,就表现为绿、黄绿、绿黄等。

论文正稿范文

论文正稿范文

摘要翻译是一种跨文化的信息交流。

翻译不仅是两种语言之间的转换,而且是文化之间的转换。

由于历史、人文、习俗等方面的各种差异,使得中西文化产生了巨大的差异。

而这种差异对英汉互译产生了巨大的影响。

英汉互译中有两大主要的方法:直译和意译。

直译是既保持原文的内容又保持原文的形式的翻译方法。

意译是只保持原文的内容、不保持原文的形式。

由于这些文化差异,在中文和英文中不可能找到同样的形式和意义的句子。

所以要做到好的翻译,我们就要正确的运用直译和意译这两种方法。

同时我们可以使用功能对等等方法来减少翻译中的文化差异。

本篇论文的主要内容是分析在翻译过程中,在什么样的文化北京下使用直译什么时候使用意译。

本篇论文旨在帮助翻译初学者了解中西文化的差异和翻译方法,以进一步提高翻译质量,实现等效翻译。

关键词:文化差异;直译;意译AbstractTranslation is a trans-cultural communication of information. Translation is not only the transformation of two kinds of language, but also the conversion of culture. Their are many kinds of disparities between Chinese and western culture, such as history, rhetoric, thinking methods and so on, which impose huge influence on Chinese and English translation. There are two major translate approaches: literal translation and free translation. Literal translation is a translation method which can keep the content as well as the form of the source language. Free translation only keeps the content. It will change the form of the source language. Because of these cultural differences, we can find sentences with the same forms and meaning between English and Chinese. So if we want to make good translation, we have to use literal translation and free translation fluently. At the same time, we can use some methods, such as functional equivalence to eliminate the cultural differences. This paper will help translation beginners comprehend the main differences between Chinese and western culture and explore translation methods which will improve translation quality and fulfill equivalent translation.Key words: culture; literal translation; free translationContentsChapter Ⅰ Introduction (1)Chapter Ⅱ Theoretical Foundation (3)2.1 Standards of Translation (3)2.2 Literal and Free Translation (3)2.2.1 Definition of Literal Translation (3)2.2.2 Definition of Free Translation (4)2.2.3 Relationship Between Free Translation and Literal Translation (4)2.3 The Concept of Culture (4)Chapter Ⅲ Analysis of Cultural Differences (6)3.1 Reasons and Expressions of Cultural Differences (6)3.2 Influence of Cultural Differences on Translation (6)3.2.1 Historical differences and Influences on Translation (7)3..2.2 Rhetorical Differences and Influences on Translation (7)3.2.3 Influence of Thinking Methods and Emotional Differences on Translation (8)Chapter Ⅳ Methods of H andling Cultural Differences by Literal Translation and Free Translation (9)4.1 Annotation (9)4.2 Explanation (10)4.3 Functional Equivalence (10)4.4 Combination (11)4.5 Division (11)Chapter Ⅴ Conclusion (13)Bibliography (14)Acknowledgments (15)Chapter ⅠIntroductionTranslation is defined as a written communication in a second language with the same meaning as the written communication in a first language. Translation has great history, both in western countries and eastern countries. In European countries, translation has a long history, from Roman Empire till now. Everyone needs translation to carry through international trade. Besides, in literature, some people said that if the Bible which was writing in Hebrew was not translated into Greek and Latin, European culture would not appear.Translation in China has a long history of about two thousand years. Dating back to Eastern Han, many foreigners came to China to translate Buddhist Scripture. The Tang Dynasty was the golden age of translation in Ancient China. Our translation industry was declining in North Song, but stepped into a new stage after Opium War. There were many translation masters in Chinese Modern History, such as Lu Xun, Hu Shi etc.With scientific development, our country needs to communicate with other countries. Learning advanced technology from other countries is the best way to improve ourselves. The people all around the country are determined to raise the scientific level of the nation. We must strengthen scientific cooperation and academic exchange with other countries. As a result, we need translation to be a tool to use the experience of other countries for reference.Translating writing involves two elements, original language and target language, anyone of which is quite different from the other. A translator, no matter how excellent he is, can’t express all the meaning and verv e of the original work, because culture differences are important factors that influence translation. The culture differences of different nationalities are embodied directly in the differences of thinking methods and expressions. So there are two kinds of translation, literal translation and free translation, both of which are necessary.At this point, culture is a contributory element in translation. Many famous translators have expressed their ideas about the relationship between culture differences and translation methods. It has long been taken for granted that translation deals only with language. Cultural perspective, however, has never been brought into discussion. We can get this result from many translator s’ definitions of translation. But a small number of translators have taken culture into account. For example, Eugene A. Nida said “Translation is an exchange between two cultures. For a real successful translation, knowing two cultures is more important than grasping two languages, because words become meaningful only in its effective cul tural background”. (1993)We can learn that culture differences make great influence on translation. According to a German philosopher, Wilhelm V on Humboldt, “language was something dynamic: it was an activity rather than a static inventory of items as the product of activity. At the same time language is an expression of culture andindividuality of the speakers, who perceive the world through language”(Snell-Hornby, 1988:40)I always think that culture makes great differences in choosing translation method. When we start to translate, culture differences must been considered deeply. Maintain the form of the original language is good to keep the culture of what it plans to express, but it will make people put great emphasis on preserving the previous form, which may not convey the real meaning. So translators should choose the translation methods properly.This paper is used to help us comprehend the main differences between Chinese and western culture, and explore translation methods which will improve translation quality and fulfill equivalent translation. First, I will discuss the theoretical foundation of translation, then I will analysis many aspects of cultural differences and the influences on translation. Next, I will discuss how to use translation methods to eliminate cultural differences.Chapter ⅡTheoretical Foundation2.1 Standards of TranslationOn standards of translation, a lot of translation linguists have advanced their theories.In the Western countries, Alexander Fraser Tytler has suggested three principles in his work “Essay on the Principles of Translation”.“1 The translation should give a complete transcript of the idea of the original work. 2 The style and manner of writing should be of the same character with that of the original. 3 The translation should have all the ease of the original composition.” (Liu Junbiao, 2009:220).In eastern countries, Lu Xun's most famous dictim relating to translation is "I'd rather be faithful than smooth". (Guo Zhuzhang, Li Qingsheng, 2008:24). Yan fu in his work “Evolution and Ethics” has advanced:“Translation has to do three difficult things: to be faithful, expressive, and elegant. It is difficult enough to be faithful to the original, and yet if a translation is not expressive, it is tantamount to having no translation. Hence expressiveness should be required too. Yan Fu’s faithful means the full and complete conveying or transmission of the original content. or thought. His “expressiveness” demands that the version must be clear and flowing without any grammatical mistakes or confused logic and sense. Elegance refers to the use of classical Chinese before Han Dynasty. (Yang Shizhuo, 2006:5).”Lin Yutang stressed the responsibility of the translator to the original, to the reader, and to art. To fulfill this responsibility, the translator needs to meet standards of fidelity, smoothness and beauty. (Yang Shizhuo, 2006:5)Fu Lei held that translation is like painting: what is essential is not formal resemblance but rather spiritual resemblance. (Yang Shizhuo, 2006:6). Qian Zhongshu wrote that the highest standard of translation is transformation: bodies are sloughed off but the spirit, appearance and manner are the same as before. (Yang Shizhuo, 2006:6)2.2 Literal and Free TranslationLiteral translation and free translation are two basic skills of translation. The two methods are both necessary. Sometimes you should use the method of literal translation, sometimes that of free translation and sometimes both of them must be employed together. We cannot say which one is better. Each has its advantages and disadvantages. We have to choose the suitable method according to culture2.2.1 Definition of Literal TranslationAccording to Dictionary of Translation Studies, literal translation is the direct transfer of a source language text(SLT) into a grammatically and idiomatically appropriate target language(Shuttleworth & cowie, 2004: 95).Lu Xun defined it as: literal translation means faithfulness and expressiveness. It must contain two aspects: 1) being easy to understand 2) retaining he manner of the source language text. (Zhang Jin & Zhang Ning, 2005:232)Professor Liu Zhongde defines literal translation as that “in the process of translation, literal translation treats sentences as basic units and meanwhile takes the whole passage into consideration: a translator who attaches great importance to literal translation does his or her best to reproduce the ideas and writing style of the original work, retaining in the version as many rhetorical devices and sentence structure of the original as possible”. (Tan Weiguo, 2005:15)2.2.2 Definition of Free TranslationAccording to Dictionary of Translation Studies, free translation is a type of translation in which more attention is paid to producing a natural target language than to preserving the source language wording intact (Shuttleworth & Cowie, 2004:62). According to Catford, it is a prerequisite of free translation that they should be unbounded as regards the level on which they are performed. (1965:25). Newmark said free translation produced the matter without the manner and the content without the form of original (1988:46). Liu Zhongde (1994:173) also gives a detailed explanation of this translation approach: “if translator adopt literal translation to deal with the source text and the translation cannot be understand or accepted by readers, they should give up or change the original content and spirit by the use of traditional methods and any appropriate syntax of the target language”.2.2.3 Relationship Between in Free Translation and Literal TranslationSome people may have misunderstanding about literal translation. They always consider literal understanding is translating word by word. That’s wrong! Literal translation may make a few adjustments, in order to make the sentences fluently. Translating word by word is to knock together some single words into a sentence which is stiff.Free translation doesn’t mean you could use any words you want. We cannot delete or add words facilely. We can use forms according to the target language, while faithful to the original one. When Yan Fu’s theory “faithful, expressive and elegant” was the most popular, many people did not understand the essence of that theory, they did not regard the original work; just want to make beautiful essays, which caused many mistakes in translation.Good translation is composed of both of literal translation and free translation. A good translator is who can handle these two methods skillfully,.2.3 The Concept of CultureCulture, in a broad sense, means the total way of life of a people, including the pattern of belief, customs, objects, institutions, techniques, and language that characterizes the life of the human community. As culture is so inclusive, it permeates virtually every aspect of human life and influences predominant ly people’s behavior, including linguistic behavior. In a narrow sense, culture may refer to local or specific practice, beliefs or customs, which can be mostly found in folk culture, enterprise culture or food culture etc. (Dai Weidong & He Zhaoxiong, 2007:127)Culture refers to the cumulative deposit of knowledge, experience, beliefs, values, attitudes, meanings, hierarchies, religion, notions of time, roles, spatial relations, concepts of the universe, and material objects and possessions acquired by a group of people in the course of generations through individual and group striving. Culture is the systems of knowledge shared by a relatively large group of people. (/classes/cosc/choudhury/culture.html)There is no definite standard definition of culture, but we can some common ground from these different definitions. Culture must convey historic beliefs, attitudes, religion and custom of a group of people. These people live together and form a way of their life, which is called culture.Chapter Ⅲ Analysis of Cultural DifferencesLanguage is the product of social culture. The existence and development of any language cannot leave social cultural environment. On the other hand, social culture restrains the thinking methods and expressive ability of the users. As we all know, translation means changing one language into the other language. Clearly, the process of this translation must convey two kinds of culture. In fact, translation is communication of culture “A writer does not just write in a vac uum: he or she is the product of a particular culture, of a particular moment in time, and the writing reflects those factors such as race, gender, age, class, and birthplace as well as the stylistic, idiosyncratic features of the individual. Moreover, the material conditions in which the text is produced, sold, marketed and read also have a crucial role to play”(Bassnett-McGuire, 1980:136)3.1 Some Expressions of Cultural DifferencesThe natural environment is not only deciding living styles of nations but also cultural features and society. For example, China and western countries have different geographical environment. Western countries have wide plane and heavy rainfall, which diversify their species of crops. China has small plane, so the Animal Husbandry which needs wide plane is not developed. Different crops cause different life styles. For example, in Chinese, east wind is the wind of spring, which represents warm and beautiful things. But east wind in English is cold wind. It gives us a feeling of cold and uncomfortable.Western countries earn their living by fighting and striving, which gives them a prominent character: radical. There is no time for them to contemplate. They have to make decisions rapidly. This culture makes them speaking and doing things directly. So when they talk to other people, they will speak results and intentions in the first place. But Chinese people are irrigated by Confucianism. They focus on stability. They always say by implication and euphemism. Firstly, they will state reasons and conditions. Intentions are in the last place. So the first part of an English sentence is the most important with an open ending. However, Chinese sentences are not the same. They have open beginning.Ways of thinking is the process of an individual choosing, evaluating and organizing external stimulus. In western culture, people think that there is direct relation between ideology and actual world, focusing on deduction. They believe that as long as following right logical steps, they will obtain truth. While in some eastern culture, people think that rationale and logic cannot obtain truth, the best way of obtaining truth is speculation, meditation and waiting, and then truth will appear naturally. Different ways of thinking make people response differently in same things.3.2 Influence of Cultural Differences on TranslationIf we want to make good translation, we must acknowledge different culture and eliminate cultural barriers. It is quite difficult to find a word in English which is absolutecorresponding with words in Chinese.3.2.1 Historical Differences and Influences on TranslationHistory is one of the most important reasons. Each nation has its own history. Historical differences formed by a long period. China is an old coun try with over 5ooo years’ history. But most western countries have only several hundred year’s history. China has experienced thousand years’ feudal society, which makes Chinese people traditionally. On the contrary, western countries are open. Differences in history culture appear in translation. For example, a sentence “Mr. Black is the manager’s man Friday”. Englishmen know man Friday was the staunch servant in “Robinson Crusoe”, but most Chinese people don’t know what it is. They may consider it is a man in Friday. So when we face this article, we have to consider it clearly. We have to choose free translation, not literal translation.In the evening, after a huge tea, often including a big Christmas cake covered with a frosting as sweating as candy and as smooth as pudding, the family will probably sit round the fire eating nuts, sweats and fruit, talking or watching television or playing party games. Literal translation: 在晚上,先喝浓茶,常有一只圣诞大蛋糕,蛋糕上的糖霜甜如糖果滑似布丁;然后,全家人可坐在篝火旁,一边吃干果和水果,一边聊天看电视,或做集体游戏。

关于团队凝聚力的论文正稿.doc

关于团队凝聚力的论文正稿.doc

关于团队凝聚力的论文正稿.摘要3一.了解团队3(一)团队特征3(二)团队目标3(三)团队凝聚力的因素4二.团队组织的五大功能4(一)职场功能4(二)学习功能4(三)协作功能4(四)竞争功能5(五)联谊功能5三.成功团队的四大特征5(一)凝聚力5(二)合作5(三)组织无我5(四)士气5四.如何建设高效团队 6 (一)高效团队的特点6 (二)组建核心层6(三)制定团队目标6(四)训练团队精英6(五)培育团队精神7(六)做好团队激励7五.设计高效团队7参考文献8摘要随着社会的发展,企业越来越看重关于如何有效的配置人力资源使一个团队更加凝聚,来提高企业生产力。

21世纪开始使人们认识到团队的重要性,而整合团队资源则是现代企业能够有效快速发展的新方向。

在组织行为学这门学科中,对团队的要求也使越来越多的人们深讨钻研这个课题,而如果团队的领导者有一个明确意识,那么这个企业的员工,产品就会有一个良性的循环。

关键字:重要元素团队凝聚力团多功能高效团队一.了解团队团队(Team)是由员工和管理层组成的一个共同体,它合理利用每一个成员的知识和技能协同工作,解决问题,达到共同的目标。

而在这中间一个团队要有其必然的,相互作用,相互依赖来进行组织管理。

而一支优秀的团队是有较高的凝聚力的。

一般情况下,凝聚力越高团队的效益越好。

(一)团队特征优秀的团队必然有其相同的地方,比如有一个共同的愿景和目标,有高素质的队员,高效的领导,高效的沟通。

同时在一个有着共同的目标和愿景的前提下,其成员才可以之间相互依赖,其领导才可以高效能干,其信息也就能沟通畅通和开放。

当然也不能没有内外良好的环境来帮助团队发展。

于当下团队开始具有松散型特点,这就决定了领导人属于"非权力型",与传统行业的权力型领导有本质的不同。

(二)团队目标团队应该有一个既定的目标,为团队成员导航,知道要向何处去,没有目标这个团队就没有存在的价值。

尤其是高效的团队对要达到的目标要有清楚的理解,清楚地知道领导希望他们做什么工作,并且明确如何共同工作才能实现目标。

材料腐蚀与防护论文正稿

材料腐蚀与防护论文正稿

材料腐蚀与防护论文正稿材料腐蚀与防护四川省重点实验室紧密结合四川省经济发展现状,以我省重点发展的新材料产业、新能源产业、化工产业、电子信息产业、核技术产业等领域中的腐蚀与防护问题为背景,以服务于地方经济为目标,在材料腐蚀科学与防腐蚀技术等方面开展研究;以腐蚀电化学理论为基础,重点研究腐蚀电化学、新型缓蚀剂、材料表面技术等;同时开展防腐蚀施工技术咨询、防腐蚀工程技术研究及应用等工作。

主要研究方向和内容如下:1.研究方向(1)腐蚀电化学(2)材料表面技术(3)防腐蚀工程(4)化工新材料2.研究内容(1)腐蚀电化学本研究方向紧密结合企业的实际需求,以材料腐蚀电化学为基本理论积极开展工业设备和管道的腐蚀行为研究,为设备的长寿命、安全运行提供技术保障。

同时为材料表面技术、防腐蚀工程方向的研究提供理论和基础保障。

主要研究内容有以下四个方面:a腐蚀机理研究:研究石油天然气、盐化工等行业中设备的腐蚀问题,分析腐蚀事故发生的原因,开展腐蚀机理和影响因素的研究,并进行耐蚀材料的筛选、耐蚀性能评定以及腐蚀控制措施的研究工作。

b电化学保护:研究石油天然气储罐及管道、城市地下水管道、热力(蒸汽)管道、电力接地网等埋地金属设施上实施电化学阴极保护的技术,开展包括阴极保护的施工技术、运行管理、检测、控制和工程设计等方面的研究。

c缓蚀剂:研究开发锅炉清洗除垢、钢厂酸洗除轧制氧化皮、金属涂/镀层前处理工序中的酸洗除锈等方面减缓酸洗液对基体金属过酸洗造成破坏的新型、高效、低毒和价廉的酸洗缓蚀剂。

研究能在油气田生产、油气输送设施中实际应用的高效油气田缓蚀剂。

研究缓蚀剂的作用机理及试验技术。

重点研究环境友好型缓蚀剂的合成制备方法、试验技术以及检测方法。

d高温、低温腐蚀:研究生物质燃料锅炉、垃圾锅炉过热器高温腐蚀,模拟气相或复相环境中高温腐蚀的实验室装置设计,评价耐高温腐蚀涂层的性能,对高温腐蚀的材料进行筛选;开展高温腐蚀的相关机理研究。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论非专营模式下食盐市场的营销策略作者:彭敏峰指导老师:吴文新【摘要】随着市场经济的不断深入和改革开放的不断深化,专营模式已经逐渐适应不了市场经济发展的节奏,供需矛盾、产销矛盾也不断地深化。

在非专营模式下更加有利于资源的合理配置,加强行业竞争,让市场经济充满生命力。

因此本文将在一个特定的非专营模式下,通过产品策略、品牌策略和渠道策略三个方面对非专营模式下的食盐市场进行分析,以保证在竞争中立于不败之地。

【关键词】非专营模式食盐营销策略竞争中国盐业行业从古到今实行的是专营制度,这种制度对于对国家资源形成了较好地保护,也为中国消除碘缺乏病做出了杰出的贡献。

然而,随着市场经济的不断深入和改革开放的不断深化,专营模式已经逐渐适应不了市场经济发展的节奏,供需矛盾、产销矛盾也不断地深化。

是否采取另外一种模式,或许能有效解决以上问题的发生。

在非专营模式下,将更加有利于资源的合理配置,加强行业竞争,让市场充满生命力。

在这种模式下,可以通过产品策略、品牌策略和渠道策略三个方面作努力,促使行业更加向前发展。

一、食盐市场环境分析(一)食盐市场现状分析食盐是在精制盐、粉碎洗涤盐、日晒盐中加入一定量的碘剂而制成的加碘盐。

在我国,食盐与烟草一样,都是实行专营制度。

食盐专营是指在某一地理范围(通常是按照省级行政单位来划分),食盐产品的生产由政府指定的食盐生产商按政府下达的计划指标来进行生产,而销售则由政府指定的唯一的经销商来执行,食盐产品的生产商只能把产品按政府确认的价格卖给指定的经销商,而不能直接在市场上进行销售。

《食盐专营办法》第一条明确规定:“为了加强对食盐的管理,保障食盐加碘工作的有效实施,保护公民的身体健康,制定本办法。

”由此可以看见,我国目前实行食盐专营制度的根本目的在于改变大部分地区缺碘的现状,是基于全国人民身体健康为出发点的,也是对国家资源实施的一种有效保护。

尤其是近十几年来,食盐专营也消除碘缺乏病做出了杰出的贡献。

但是随着碘的普及、国民身体素质的提高以及经济的发展和社会的进步,专营模式已经逐渐适应不了市场经济发展的节奏,供需矛盾、产销矛盾不断地深化。

1、供需矛盾所带来的影响。

食盐市场是计划经济,为了规范市场秩序和保证碘的普及,食盐计划由国家统一划拨,由盐业公司按行政区域统一经销,这样使盐产品的销售形成了行政区域流通的现状,消费者无法自主选择自己喜爱产品或者品牌,造成了市场上食盐产品种类少,档次不高的现状。

由于是专营,使制盐企业在改进产品质量、品种、包装、销售渠道、服务、促销方式上,市场环境方面给予的压力不足,生产企业生产什么产品,运销企业销售什么产品,消费者消费什么产品,使盐产品更新换代比较缓慢,已无法满足人们日益提高的生活水平。

2、产销矛盾所带来的影响。

食盐专营制度下制盐企业无法进入市场销售自己的食盐产品,必须按照国家规定的价格,把食盐卖给盐业公司,再由盐业公司进行独家销售。

盐业公司是利润的最终收获者,制盐企业只是为他人做了嫁衣,很难有突破性的发展,而且对于企业的壮大和新产品的开发也缺乏积极性和主动性。

(二)非专营模式下的食盐市场形势预测非专营模式是指为了适应市场经济发展的需要,取消食盐专营体制,使食盐像其他商品一样完全进入市场竞争之中的经济模式。

该模式下,制盐企业可以直接进入市场,销售其生产的食盐产品。

1、原有的以省级行政单位为销售区域的食盐市场将被打破。

非专营模式下,必须按照经济区域进行市场分工,实行产销一体化,实现盐业资源、市场资源的优化配置,促进食盐市场由粗放型向集约型转变。

2、制盐企业必将通过低价竞争策略来抢占食盐市场。

非专营模式下,制盐企业只有这样才能提高市场占有率,实现自己在食盐市场的话语权。

由于整个市场的价格没有了规范化的管理,势必会在短时间内形成一个价格混乱,群龙无首的市场局面。

而此时低价竞争带来的内耗和外损,又由于没有了国家食盐计划的划分,势必会使一部分制盐企业因无法维持生产经营而退出市场,被其他企业所吞并,大鱼吃小鱼,进而会逐渐在制盐企业的行列里形成若干寡头,垄断盐业市场。

物竞天择,优胜劣汰的自然法则一样适用于盐业行业。

二、营销策略分析(一)产品策略中国有13亿人口,而且食盐是家家户户必不可少的,市场潜力十分巨大。

目前我国的食盐市场容量大概为900万吨/年,而这其中有90%来自井矿盐,井矿盐是钻井汲取地下天然卤水和开采地下岩盐经加工制成的盐,由此可见,食盐是一种资源性产品,但是大部分的消费者和生产企业并没有完全意识到。

从节约资源和保护环境的角度出发,资源性产品在将来市场中必将是炙手可热的行业,因此竞争也将是异常激烈。

以现代观念对产品进行界定,产品一般可以分为三个阶次,既核心产品、形式产品、延伸产品。

一个生产企业要想在市场立于不败之地,必须围绕产品的三个层次做足基本功。

1、狠抓产品质量,为建立品牌打下基础。

产品策略的实施,必须以过硬的产品质量为依托。

质量决定品质,品质决定品牌,质量是产品的生命,在竞争激烈的市场中,质量是企业立于不败之地的关键所在,尤其是食盐这种关系国计民生的敏感商品。

产品的质量就代表着生产企业的信誉,对于企业的生存和发展有决定性作用,它就像是一张名片,在一定的范围之内会起不同程度的宣传作用,可以说是免费的广告。

消费者最担心的就是产品的质量问题,而食盐恰恰又是关乎消费者身体健康的产品,所以要专注于产品的质量,用产品自身的实力说话。

要做好盐产品质量,关键在于一个“严”字,从自身做起,严把质量关,做到宁缺毋滥,尽量避免人为原因造成质量事故的发生,一旦发生必须隔离。

出现问题并不可怕,可怕的是同样的事件重复发生。

开门七件事,柴米油盐酱醋茶,食盐作为生活必需品之一,消费者吃惯了盐,但是却缺乏食盐安全意识,他们并不了解各种盐的用途,也不了解食盐和工业盐的区别,更不懂得如何辩认各类盐的真伪。

非专营模式下,最大的问题件事食盐市场的规范化管理。

一些唯利是图的不法商贩,在利益的驱使下生产加工的不合格的盐产品销售,或者以次充好的情况必定发生,必会影响到产品的形象,因此应该在产品防伪上下足功夫。

一定要让产品经得起检验,让经销商放心和消费者满意,为建立品牌打下坚实的基础,这是企业可持续发展的关键所在。

不管市场形势如何改变,企业要遵守一点,生产消费者满意的产品,这样,企业将永远立于不败之地。

2、加大新产品的开发力度,满足日新月异的市场需求。

一般来讲,产品大致有四个生命周期:投入期→成长期→成熟期→衰退期,由于盐产品的特殊性,衰退期谈不上,品质亦是不可改变的。

我国人口众多,文化层次各不相同,市场容量巨大,消费需求各不相同,而目前盐产品的品种少、档次参差不齐是我国食盐市场的现状之一,因此,必须加快品种结构的调整,按照不同用途、不同口味、不同包装、不同规格、不同颗粒和不同消费习惯细分品种,提高档次,拓宽用途,满足不同层次的消费需求。

在食盐品种的供应上,既要满足普通食盐的市场需要,保证老百姓吃了合格的碘盐,也要不断推陈出新。

通过一些微量元素的添加改变其单纯的食用价值和功能衍生出多种类、多功能的盐产品。

随着人们生活水平的提高,对食盐的要求不仅仅满足于调味,更重要的是营养、环保、健康。

面对市场的需求,应该大力开发新产品,产品的不断更新换代代表一个企业的活力。

新产品开发应从以下几方面着手;一是绿色食盐的开发(即采用新的松散剂替代亚铁氰化钾)。

目前在国内已经有兰州,包头,新余,西安,天津等地方已经在销售绿色食盐,规格为400g装,每包价格1.5—1.8元不等。

二是营养盐的开发。

现在人们对于营养盐的选购力度在逐步提高(只限于城市消费群体,农场市场选购比例较小)。

比如低钠盐适合中老年高血压人群;强化营养盐适合儿童、青少年长身体、也适合白领就餐的食堂、餐厅等,孕贝盐适合孕婴;还可开发适合高温作业人员饮用的盐饮料等,这是企业为适应市场潮流必须要做的,在将来的市场上营养盐甚至会逐步替代普通装小包装,因此要加大营养盐的开发力度,适应市场主流旋律。

三是根据盐的不同用途开发生活用盐的品种,如腌制盐、肠衣盐、软水盐、畜牧盐、化雪盐等等,塑造全方面,多层次的产品组合结构。

企业只有大力发展新产品,及时调整产品结构,才能立足于市场。

由于科技的不断进步,新产品不断涌现,谁能最先进入市场,谁就能占领市场。

3、更新包装,完善产品的包装设计。

包装设计新颖、独特、精美的商品对消费者具有一种无形的诱惑力。

目前,盐产品的包装水平虽比从前有了很大改进和提高,但是与其他商品包装相比,部分食盐的包装仍单调,缺少时代气息。

在食盐包装的改进上要做到个性鲜明、印刷精美,能吸引顾客的视觉,激发顾客的购买欲望。

消费者的需求大致分三个阶段,即量的追求,质的追求,个性的追求,现在城市消费群体处于个性消费时代,产品只有做到时尚化,风格化,个性化才能满足感性消费者的心理认同,要抓住消费者对新鲜事物敏感的心理,推陈出新,打破传统的包装方式,凭借与竞争对手产生差异来吸引消费者眼球。

市场经济中,包装已成为强有力的营销手段,设计良好的包装能为消费者创造方便价值,为生产者创造促销价值。

非专营模式下销售场所主要是超级市场和各种日用品店,如果能在现有的包装方式之上推出瓶装、罐装的食盐来吸引消费者的眼球,从众多的产品中脱颖而出,定能取得意想不到的效果。

同时在调味功能上加以分类,比如说煲汤专用、凉拌专用、红烧专用等等,来满足不同的家庭对不同食盐档次的追求,激起人们的购买欲。

随着消费者环保意识的增强,绿色环保成为社会发展的主题,伴随着绿色产业、绿色消费而出现的绿色概念营销方式成为企业经营的主流。

因此在包装设计时,选择可重复利用或再生、易回收处理、对环境无污染的包装材料,容易赢得消费者的好感与认同,也有利于环境保护和与国际包装技术标准接轨,从而为企业的发展带来良好的前景。

对于农村市场,由于其消费还停留在量的追求上,所以应该对食盐的包装重量进行调整,比如1kg装的特供盐来满足农村市场的需求。

所有的食盐在包装上对成年人和未成年人的食盐摄取量进行标示,而且还要让消费者知道我们的盐是完全按照国家标准生产的,将产品的特点、功能、食用方法通过包装全面详细地向消费者介绍,让消费者可以放心地食用。

由于市场的混乱,消费者会担心食盐的质量,而这种人性化的提醒和安全说明恰恰打消了消费者疑虑,在消费者心中会形成安全感,可以让其放心购买和食用,慢慢就会形成持续的购买行为,为品牌的建立打下坚实基础。

在非专营模式下,市场的主动权发生变化,由企业转移到消费者手中,他们可以自主地选择喜欢的品牌。

因此要针对不同的目标市场,不同的顾客群,推出不同层次的盐产品,满足客户群的潜在需求,在产品上下足功夫,优化产品结构,提高产品的附加值,引领食盐行业向高端品牌迈进。

(二)品牌策略品牌是指企业为了使自己的产品和服务区别于其他竞争者而采用的名称、标识、设计等,是企业最大的无形资产和核心竞争力,是支撑企业乃至行业持续发展的重要基石。

相关文档
最新文档