标语的英译
标语的英文翻译
常见标语的翻译handle with care 小心轻放安全警示:当心坠落——be carefulfalling严禁烟火——no fire安全出口——exit 非工作人员禁止入内——personnel only必须戴护耳器——be careful noise 必须戴防护口罩——respirator m ust be worn谢绝参观——no visit严禁拍照——no photos防止碰撞——be carefulhiting非专业人员禁止操作——operatingby professional only 当心有毒——becareful venomousness 必须戴防毒面具——gas mask must be worn 仓库重地闲人免进——storehouse , no admittance吊装区域禁止停留——sling , no stop 禁止入内——no entry 禁止合闸—— don'otperate a brake小心有电——be careful electricity 运转设备——operating equipment 备用设备——standby equipment 当心电离辐射——be careful ionization 上方有蒸汽排气管此处禁止停留——vent-pipe , no stop================================================= 公司企业部门总公司 head office 分公司 branch office 营业部 business office 人事部 personnel department(人力资源部)human resources department总务部general affairs department财务部general accountingdepartmen t销售部sales department促销部sales promotion department 国际部international department出口部export department进口部 import department公共关系 public relations department广告部 advertising department企划部 planning department产品开发部 product development department研发部 research and development department(r&d)secretarial pool1、 business hours 营业时间2、 office hours 办公时间3、 entrance 入口4、 exit 出口5、 push 推6、 pull 拉7、 shut 此路不通8、 on 打开(放)9、 off 关10、open 营业(注:多用于商店等营业场所)11、 pause 暂停12、 stop 关闭13、 closed 下班、打烊(注:同 10 )14、 menu 菜单15、 fragile 易碎16、 this side up 此面向上17、 introductions 说明18、 one street 单行道19 、 keep right/left 靠左/右20 、 buses only 只准公共汽车通过21、 wet paint 油漆未干22、 danger 危险23、 lost and found 失物招领处24、 give way 快车先行25、 safety first 安全第一26、 filling station 加油站27、 no smoking 禁止吸烟28、 no photos 请勿拍照29、 no visitors 游人止步30、 no entry 禁止入内31、 no admittance 闲人免进32、no honking 禁止鸣喇叭秘书室公共标志:33、 parking 停车处34、 toll free 免费通行35、 f.f. 快进(注: fast forward )36、 rew. 倒带(注: re-wind )37、 ems (邮政)特快专递38、 insert here 此处插入39、 open here 此处开启40、 split here 此处撕开41、 mechanical help 车辆修理42、“ aa” film 十四岁以下禁看电影43、 do not pass 禁止超车44、 no u-turn 禁止掉头45、 u-turn ok 可以 u 形转弯46、 no cycling in the school 校内禁止骑车47、 sos 紧急求救信号48、 hands wanted 招聘49、 staff only 本处职工专用50、 no litter 勿乱扔杂物51、 hands off 请勿用手摸52、 keep silence 保持安静53、 on sale 削价出售、打折54、 no bills 不准张贴55、 not for sale 恕不出售56、 pub 酒馆57、 cafe 咖啡馆、小餐馆58、 bar 酒巴59、 laundry 洗衣店60、 travel agency 旅行社61、 in shade 置于阴凉处62、 keep in dark place 避光保存63、 poison 有毒 / 毒品64、 guard against damp 防潮65、 beware of pickpocket 谨防扒手67、 for use only in case of fire 灭火专用68、 bakery 面包店69、 keep dry 保持干燥70、 information 问讯处71、 no passing 禁止通行72、 no angling 不准垂钓73、 shooting prohibited 禁止打猎74、 seat by number 对号入座75、 protect public propety 爱护公共财物76 、 ticket office(or : booking office)售票处77 、visitorsplease register 来宾登记78 、 wipe your shoes and boots 请擦去鞋上的泥土79 、mens/gentlemen/gents room 男厕所80 、womens/ladies/ladies 81 、 occupied (厕所)room有人女厕所82 、 vacant (厕所)无人84、 net(weight) 净重85、 man:25032002 生产日期:2002 年 3 月 25 日86、 exp :25032002 失效期:2002 年 3 月 25 日87、 admission free 免费入场88、 bike park(ing) 自行车存车处89、 children and women first 妇女、儿童优先90、 save food 节约粮食91、 save energy 节约能源92、 handle with care 小心轻放93、 dogs not allowed 禁止携犬入内94、 keep away from fire 切勿近火95、 reduced speed now 减速行驶96、road up. detour 马路施工,请绕行97、keep top side up 请勿倒立98、take care not to leave things behind 当心不要丢失东西99、please return theback after use 用毕放回架上100 、 luggagedepository 行李存放处篇二:标语翻译标语翻译(一)跳出标语译标语,现场见效最相宜—文标语英译的语句特点与现场效果(作者 : 吴伟雄)1.标语英译的通病分析标语英译的通病,大体可分三类:硬译,误译和乱译。
广告标语 中英互译
NOKIA 科技以人为本!联想人类失去联想,世界将会怎样!李宁一切皆有可能安踏我选择,我喜欢雀巢咖啡,味道好极了钻石恒久远,一颗永流传。
(De Beers钻石)we do , we said世事无绝对,惟有真情趣。
(轩妮诗)Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。
(麦斯威尔咖啡)Obey your thirst.服从你的渴望。
(雪碧)The new digital era.数码新时代。
(索尼影碟机)s l~--------------------------------------------------------------------------------Iz&gWe lead. Others copy.我们领先,他人仿效。
(理光复印机)we do , we saidImpossible made possible.使不可能变为可能。
(佳能打印机)Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌)The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。
(凌志轿车)Just do it. 只管去做。
(耐克运动鞋)Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。
(丰田汽车)we do , we saidCome to where the flavors is. Marlboro Country.光临风韵之境——万宝路世界。
(万宝路香烟)me, the past is black and white, but the future is always color.对我而言,过去平礯无奇;而未来,却是绚烂缤纷。
(轩尼诗酒)Ask for more. 渴望无限。
(百事流行鞋)The taste is great. 味道好极了。
(雀巢咖啡)Feel the new space. 感受新境界。
广告英译04
WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全 新的概念:洁净。
语义双关
“语义双关是利用词语或句子的多义 性在特定环境下形成的双关” 性在特定环境下形成的双关” 。 例子: 例子:The label of achievements. Black Label commands more respects. 译文:酒是功成名就的标志。 译文:酒是功成名就的标志。黑色标志 使您更显尊贵。 使您更显尊贵。
广告中双关语的翻译方法
第一: 契合译法 第一: 一般认为,双关语由音、形、义等手段构成了 可译性障碍,存在不可译性。契合译法在双语 偶合的基础上,兼顾了广告双关语的形式和内 容,是广告双关语翻译的最高境界。例如: Easier dusting by a stre-e-etch! 译文:拉拉拉长,除尘力强 。 第二: 分别表义法 采取变通手法,将双关语义剥开, 指采取变通手法,将双关语义剥开,拆成两层 来表达
尽情大吃,不增体重。 译文: Spoil yourself and not your figure. A deal with us means a good deal to you. 译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买 卖。
语法双关
语法双关是指由于语法方面的问题产生的双 关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语 法功能等。 -----Which lager can claim to be truly German? ------This can.(旁边画有一罐啤酒) 译文: ---哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货? ---这罐
双关语运用
语音双关; 语义双关; 语法双关; 成语、俗语双关 。 分别表义法、 套译法、侧重译法和补偿译法等具体技 巧
英语标语口号带翻译
英语标语口号带翻译Title: Together we can make a difference 团结起来,我们可以做出改变。
In today's world, there are many challenges that we face as a society. From climate change to poverty, from political instability to social inequality, there are many issues that require our attention and action. However, the good news is that we can make a difference, and we can do it together.团结起来,我们可以做出改变。
在今天的世界里,我们作为一个社会面临着许多挑战。
从气候变化到贫困,从政治不稳定到社会不平等,有许多问题需要我们的关注和行动。
然而,好消息是,我们可以做出改变,而且我们可以一起做到。
One of the most important things we can do is to come together as a community. When we work together, we can achieve more than we ever could alone. By pooling our resources, sharing our knowledge and expertise, andsupporting each other, we can make a real difference in the world.我们可以做的最重要的事情之一就是作为一个社区团结在一起。
当我们一起工作时,我们可以比单独一个人取得更多的成就。
通过集中我们的资源,分享我们的知识和专业知识,并相互支持,我们可以在世界上产生真正的影响。
中英文翻译标语
No trespassing! Violators will be shot; survivors will be shot again.严禁擅闯!违者将被射杀;幸存者将被再次射杀。
Those who throw objects at crocodiles will be asked to retrive them.向鳄鱼丢东西的人将被要求把东西取回。
Approaching end of the motorway.即将驶出高速。
“报案中心”Police Report Centre of X X City“您先请”则翻译成“After you”Staff only 闲人勿进。
No littering 请勿乱投垃圾。
Keep right 靠右驾驶。
Mind your head 小心碰头!Disabled Only 残疾人专用。
Temporarily Closed 暂停服务。
Danger! High Voltage 止步!高压危险!Keep off the Grass. 请勿践踏草坪。
Please use handrail 请您扶好站好。
No Flash Photography 请勿使用闪光灯。
Fire escape, keep clear. 安全出口,保持畅通。
Caution! Slippery When Wet 道路湿滑请小心!Watch Your Step/ Mind the Step 下台阶请你小心。
All cycles will be removed 此处禁放自行车,违者拖走车辆。
Take Care of Your Belongings 请保管好您随身携带的物品。
Fragile! Handle with Care 易碎品,请轻拿轻放。
Visitors Please Register At Office 来宾请到办公室登记。
Children under 1 meter must be accompanied by an adult 1米以下的儿童须有成年人的陪同。
环保标语英文翻译
环保标语英文翻译导读:本文是关于标语大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、给我一片绿,还你一片荫。
Give me a piece of green and give you a shade.2、花草树木都是宝,没它我就不行了。
Flowers, plants and trees are treasures. I can't do without them.3、判天地之美析万物之理。
Judging the beauty of heaven and earth and analyzing the truth of all things.4、治理环境污染,重现丽日蓝天。
To control environmental pollution and reproduce the beautiful day and blue sky.5、芬芳来自鲜花,美丽需要您的呵护。
Fragrance comes from flowers. Beauty needs your care.6、环保不分民族,生态没有国界。
Environmental protection does not divide nationalities, and ecology has no national boundaries.7、我是一朵花,请爱我,别采我。
I am a flower, please love me, don't pick me.8、参与绿色行动,保护美丽家园。
Participate in Green Action and Protect Beautiful Home.9、实施科教兴国与可持续发展方法。
Implementing the methods of rejuvenating the country through science and education and sustainable development.10、保护环境是职责,爱护环境是美德。
爱护绿化标语-翻译
爱护绿化标语-翻译爱护绿化标语1、青青⼩草,爱护有加Green grass, caution it!2、青青⼩草,踏之何忍Keep off the grass!3、⼿下留情,脚下留青Caution, don’t tread!4、草为德者绿,花为善者红Grass green for the moral, flower opens for the kind-hearted. 5、绿草茵茵,关爱是⾦Green grass, caution it!6、⼩花⼩草,⾼抬贵脚Flower and grass, don’t tread!7、城市属于你,绿茵属于你City belongs to you, grass belong to you.8、⼩草⽣长期,请勿打扰它(可否改成:⼩草在休息,请勿打扰它:Grass is sleeping, don’t disturb it.) Grass is growing, don’t disturb it.9、爱护花草,⼈⼈有责。
Care for flower and grass, duty for everyone.10、地球是我家,绿化靠⼤家(可否改成:⼩区是我家,绿化靠⼤家:Quarter is our home, green for everyone.) The earth is our home, green for everyone.11、绿⾊——⽣命之源Green, the source of life.12、花草丛中笑,园外赏其貌Flower and grass, smiling and happy for us.13、⼩脚不乱跑,⼩草微微笑Do n’t run, grass smiles.14、“谈吐”得体,从我做起Talking politely, start from me.15、敬请脚下留“青”Green grass, caution it!16、勿此遛狗,护草有责Don’t walk the dog, duty for green.17、爱护草⽪,请你绕⾏Care for grass, please walk away.18、爱护草⽪,遛狗绕⾏Care for grass, please walk the dog away.。
消防标语翻译
1、火灾时不得使用电梯NEVER USE ELEVATOR IN CASE OF FIRE2、防火卷帘控制按钮FIRE SHUTTER CONTROL (Emergency ,you can press)No Damage, Remove, Cover, Demolish , or, Stop use.Method of Use:According to isolation fireworks and evacuation need to use button (out to use manual pull chain) control and fire roller shutter.person responsible3、手动报警按钮MANUAL SHUTTER(Emergency ,you can press)No Damage, Remove, Cover, Demolish, or, Stop use.In the case of the fire, manual press (shatter) the glass to set alarm.person responsible:4、常闭防火门FIRE DOOR Close The Door Offer You!To block fire and use for escape. No occupy, block and close.5、消火栓FIRE HYDRANTNo Damage, Remove, Cover, Demolish, or, Stop use.Method of Use:1、Press the star button, cut off the fire power.2、The priority in use fire extinguishing water volume boxes.3、Spread hose, connect bolt, sinks and water cannons, and unscrew the valve supply.person responsible:6、灭火器FIRE EXTINGUISHERNo Damage, Remove, Cover.Method of Use:Carry the extinguisher towards the fire. Remove the fuse, the nozzle must set against the fire root. Press the handle to put out the fire.person responsible:7、禁放易燃物PROHIBITED IMFLAMMABLE MATERIALS8、疏散通道禁止堵塞NO BLOCKING EVACUTION EXIT。
英语标语笑话带翻译
英语标语笑话带翻译Title: Funny English Slogans with Translation。
Are you tired of the same old boring slogans? Do you want to add some humor to your life? Look no further! Here are some funny English slogans with translations to brighten up your day.1. "I'm not arguing, I'm just explaining why I'm right."Translation: 我不是在争论,我只是在解释为什么我是对的。
This slogan is perfect for those who love to argue and always want to be right. It's a playful way to let others know that you're not trying to start a fight, you just want to share your opinion.2. "I'm not lazy, I'm just conserving my energy."Translation: 我不懒,我只是在节约我的能量。
This slogan is great for those who like to take it easy and conserve their energy. It's a fun way to let others know that you're not being lazy, you're just being smart.3. "I'm not short, I'm just concentrated awesome."Translation: 我不矮,我只是浓缩的棒极了。
中英文翻译的标语
只有勇于承担责任,才能承担更大的责任。
Only dare to take responsibility can bear greater duty同德才能走得更近,同心才能走得更远。
Same morality can move closer, same heart can go further.细微之处见公德,举手之间显文明。
Morality sees from subtleties, civilization shows between hands.员工以厂为荣,企业以人为本。
Employees to be proud of factory, enterprise to be oriented with people.爱护公物,珍惜资源;勤俭节约,共同发展。
Care for public property, cherish resources;diligent and thrifty, and mutual development. 争做一流员工,共造一流产品,同创一流企业。
To be the best staff, building the best products, creating the beat enterprise.检查走马观花,事故遍地开花。
Check skim the surface, accident happens everywhere.安全是生命之本,违章是事故之源。
Safety is the soul of life, violation is the source of accident.简化作业省一时,贪小失大苦一世。
Simplification work save a little time, covet little but lose big bitter the whole life.安全生产莫侥幸,违章操作要人命。
Safety production without fluke, peccancy operation kills life.按章操作莫乱改,合理建议提出来。
企业标语翻译
企业标语翻译导读:本文是关于企业标语翻译,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、立优质精神,构世界蓝图。
Set high quality spirit, make world blueprint.2、只要精神不滑坡,办法总比困难多。
As long as the spirit does not slide, the method is always greater than the difficulty.3、质量做得好,错漏自然少。
Good quality is better than wrong.4、与时俱进拼搏向上团结务实争创一流。
Keeping pace with the times, striving for progress, unity and pragmatism, striving for excellence.5、实施须趁早,无谓浪费必然少。
The implementation must be as early as possible, the waste will be less.6、最大的资产是希望乱丢乱吐文明全无。
The greatest asset is hope, confusion, civilization.7、敬业,专业执着,精益求精。
Dedicated, professional dedication, excellence.8、高效创收同心才能走得更远。
Efficient income, concentric, in order to go further.9、团结协作奋斗创新服务用户。
Unite, cooperate, struggle, innovate and serve the customers.10、人人守规章,个个保平安。
Everyone keeps his rules and everyone is safe.11、找方法才能成功,找借口只有失败。
爱护公物标语(含英语翻译)
爱护公物标语1.脚下留情,我有生命。
At the foot of mercy, I have a life2.你爱护我,我将献给你生命的绿色。
You love me , I will give you the green.of life.3.花草在微笑,请你勿伤“她”。
Flowers is smiling, please do not hurt “she”4.你的呵护,使我更加美丽。
Your care makes me more beautiful5.小草青青,足下留情。
Little grass is green, spare each6.给我一个空间,展示我的美丽。
Give me a space to show my beautiful7.少一只足印,多一片绿地。
Less a footprint, more green land.8.我很幼小,请勿攀折。
I am very young, do not climbing and breaking9.你的文明,滋润我的生命。
Your civilization, nourish my life10.不留足迹,不留垃圾。
Without leaving footprints, do not leave rubbish11.我也是生命,请脚下留情。
I am also a life, please at the foot of mercy12.小草微微笑,请你绕一绕。
Grass Smile, a bypass around you13.绿色草坪,无须纸化点缀。
Green grass, not paper-based decorative14.绿化家园,文明人心。
Green homes, civilized people15.绿草茵茵,踏之可惜。
Green lawn, riding the pity.。
常见标语中英翻译20150112
No spitting.
向前一小步,文明一大步,
One small step forward,a giant leap to civilizatirushing, leave with flushing.
请节约用水
Please saving water
文明无小事,小事见文明
Even if the slightest thing reflects your courteous manner.
乱丢的是垃圾,抛弃的是文明
Littering everywhere means behaving badly.
垃圾不乱扔,举止显文明
Don’t litter.Behave in a civilized manner
请勿拍照
No photos.
灭火专用
Fire Extinguisher only.
紧急出口
Emergency Exit
闲人免进
Staff only
痰纸一挥间,文明已丢尽。
You are losing civilized manner when littering and spitting everywhere.
请勿大声喧哗
Quiet please
上下楼梯靠右行,你谦我让脚步轻
Please walk quietly on the right side of the stairs.
请勿吸烟
No smoking.
请随手关门
Please close door when leaving
请随手关灯
Turn off lights when leaving,please.
请爱护公共财产。
Please protect public property.
标语口号的翻译【范本模板】
标语口号的翻译标语口号的翻译,主要是英译,越来越成为开放城市一个不可回避又颇感棘手的问题。
不可回避,不言而喻。
说它棘手,是因为不少标语译品,错漏常见者有之,严重出错者有之,让人不敢恭维。
当然,成功的译品也不少,令人津津乐道。
俗话说,“好事不出门,丑事传干里”。
译好了,被是视为理当如此。
译坏了,则造成不良影响,还会被人误认为当地人的水平就那么低。
笔者经历过标语翻译的艰辛,曾在海外见到标语妙品而击节叫好,又曾为译界同仁的出色译品而拍案叫绝。
下面,谨就标语翻译的通病分析,语句特点和可接受性,谈一些粗浅之见.1. 标语翻译的通病分析标语翻译的通病,大体可分三类:硬译,误译和乱译。
〈1〉鹦鹉学舌式的硬译例1:创一流服务,迎四海嘉宾。
原译:Welcoming our honored guests from all over the world with first—class service.标语篇幅有限,故须简明扼要,才能让人在短时间内看得见,看得清,看得完,看得明。
上译字字相对,亦步亦趋。
有人还强调要把“四海”译成from all directions of the world,可谓全盘复制。
这似乎是“忠实”之译;但是,“忠实”如斯,则为笨拙了。
郭沫若先生评这种翻译为“鹦鹏学舌式的硬译"。
其实,用最简练的文字就可译出来:改译:First class service to all guests。
例2:北岭旅游度假区是您的投资宝地。
原泽:Beiling Tourist & Holiday Spending Area…上译以“电报译码”,逐字注音的方式来译“度假区”,因而拖泥带水,令人听了不舒服,看了很刺目。
这和陆谷孙教授2005年8月6日在凤凰电视台的世纪大讲堂上批评把“收银台"译成silver receiving counter一样,实在离谱。
改译:BeilingTourist &Holiday Resort is a promising land for investment。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
用祈使句
这类标语的特点是语气表达非常强烈。如:
Ask at the counter for details. 详情问柜台。
Please help us to keep the tube litter free. 请协助我们,保持地铁清洁卫生。
1. 名词化现象普遍 (即由名词或名词短语构成标语) 2. 多用祈使句 Do +V. / Please do not + V.
3. 陈述句中被动句比例大,尤见于书面化的语言中。
用名词或名词短语
这类标语以信息功能为主导。 如禁止类标语: No + n. No + doing. 肯定形式: Dangerous bend. Speed limit of 48 kmh. Parking for taxis only. Safety first in driving.
1. Welcome friends from afar. (or: It is a great joy to have friends come afar.) 2. A bosom friend afar brings a distant land nearer. 3. A warm welcome to our friends from all over the world! 4. Welcome to Shanghai Huangpu Tourist Festival of 1993! 5. Hats off to those well-mannered travelers! 6. Peace, Friendship, and Progress of Mankind!
弯道危险 限速每小时48公里。 只准停出租车。 高高兴兴上班去,平平安安回家来。
如上例子所示,汉语的标语则常用动词短语结构。
用名词或名词短语
Try to translate:
1. 创一流服务,迎四海嘉宾。 First class service to all guests.
2. 今日工作不努力,明日努力找工作。
Keys to the exercise
7. Congratulations on the commencement of the Asian Games! 8. For better (athletic) records and sportsmanship! 9. Strengthen international exchange and cooperation to quicken the pace of building Guangzhou an international metropolis!
用被动句
Please put this slogan into English:
此处禁止停车,否则拖走。
Cars paБайду номын сангаасked here will be clamped.
注意:英语和汉语标语大多数情况下都用的是 祈使句,其次就是陈述句,较少使用疑问句和 感叹句。
Keys to the exercise
10. Make Way for Us, Please!
11. Teachers’ Lounge 12. For reading within this room only.
用祈使句
Try to translate:
1. 随时照看好你的物品。 Keep your belongings with you at all times.
2. 前方学校,请慢行。 SLOW, SCHOOL.
用被动句
一般来说,日常语言中被动句的比例小,但书面化的 语言中,尤其是标语、公示语中,被动句的比例 很大。即使在非被动句中,也常使用非人称代词 或名词做主语,以此给人一种客观的感觉。如: Luggage must not be put in the gateway. 行李不准放在过道上。 Tickets are subject to availability. 票在销售,售完为止。
Slogan
1、标语的定义和特点
目 录
2、英语标语的语言特点
3、标语翻译练习
定义和特点
根据汉英词典对标语的定义,标语就是用简 短文字写出的宣传鼓动口号。语言简洁明快, 赫然醒目,具有引人注意,令人难忘的特点, 富有很强的号召力和感染力。
英语标语的语言特点
标语并不都是由句子构成的,也可以由单词或短语等构成。 据统计,英语标语的句型有三个突出特点: