关于雷人的中式英语口语(最新)

合集下载

趣味英语和雷人中式英语

趣味英语和雷人中式英语

世界各地搞笑的十句蹩脚英语①If you want just condition of warm in your room, please control yourself。

日本旅馆:如果您想调节您房间的温度,请控制您自己。

②Please don't feed the animals. If you have any food, please give it to the guard on duty。

匈牙利动物园:请不要给动物喂食。

如果您有食品,请喂给值班警卫。

③Ladies are requested not to havechildren in the bar。

挪威酒吧:女士们不要在酒吧里生孩子。

④Fur coats made for ladies from their skins。

瑞典皮货商店:为女士们制作的皮大衣,是用她们的皮制成的。

⑤Teeth extracted by the latest Methodists。

香港牙科诊所:由最新的卫理公会教徒给您拔牙。

⑥Drop your trousers here for best results。

泰国的干洗店:在这里脱掉您的裤子,等待最好的结果。

⑦Specialist in women and other diseases。

意大利妇科诊所:我们是women 和其他疾病的专家。

⑧Welcome to the cemetery where famous Russian artists are buried daily except Thursday。

俄国公墓:欢迎访问这个公墓,许多著名的俄国艺术家每天埋在这里,但星期四不埋。

⑨We take your bags and send them in all directions。

丹麦机场:我们将拿走您的行李,送往四面八方。

⑩The manager has personally passed all water served here。

中式英语

中式英语

safefy export记得曾经偶尔看到关于十大搞笑中式英语的投票,网上搜了一下,找到一供投票所列举出来的搞笑Chinglish,其中有好几个都是我们经常说的,MS已经成为了中国式的俗语了,比如下面的几句:Long time no see; Good good study, day day up当然还有些感觉是纯粹为了搞笑而恶搞的:How are you? How old are you? 怎么是你,怎么老是你?Four glad meatball 四喜丸子,直译的四个开心的肉球(不过这个还真曾在某个饭店看到过)You ask me, me ask who? 你问我,我问谁If you want mondy, i have no; if you want life, i have one!要钱没有,要命一条。

We two, who and who? 咱俩谁跟谁As far as you go to die. 有多远走多远另外还有:Dragon born dragon, checken born chicken, mouse's son can make hole. 龙生龙凤生凤,老鼠的儿子会打洞Chickens that did not have sexual Experience 童子鸡One car come, one car go, two car pengpeng, one car died.关于一场车祸的描述。

Hourse hourse tiger tiger. 马马虎虎No three no four 不三不四Heart flower angry open. 心花怒发Know is know, noknow is noknow.知之为知之不知为不知You have seed, i will give you some color to see see. Brothers, together up! 你有种,我要给你点颜色看看,兄弟们,一起上!Go past, no mistake past. 走过路过,不要错过TOP ahuun∙帖子:184∙陨石:1109∙组别:新手五阶∙个人空间∙相册∙2009-08-14 17:50 | 只看楼主收藏| 17 #最近看到很多雷人的“中式英语”广告和招牌,真让人好笑!现拷贝几个吓到老外的“中式英语”广告和招牌:1。

这些雷人的中式英文,你中枪了吗-整理

这些雷人的中式英文,你中枪了吗-整理

这些雷人的中式英文,你中枪了吗?整理这些雷人的中式英文,你中枪了吗?当代高校生学英语时最擅长什么?Chinglish说得一套一套的!比如说,Good good study, day day up.(好好学习,每天向上)I will give you some color to see see!(我要给你点颜色瞧瞧)“People mountain people sea.(人山人海)。

敲黑板划重点了! 除了以上这些雷人的中式英文,还有一些看起来得体合理的表达,99%的高校生都会用错!下面是我为您收集整理的这些雷人的中式英文,你中枪了吗?,供大家参考!这些雷人的中式英文,你中枪了吗?一、on the one hand, on the other hand这个短语一般被翻译成“一方面,另一方面...”中文里有叙述两方面大事的意思,这两方面并不冲突冲突,甚至关联不大。

然而在英文中,它表达的是两个不同因素或相反角度。

在这里提示大家要留意了,以后不要把该短语当成简洁排列或并列的表达了。

二、play the phone一问到“玩手机”用英语怎么表达,大多数同学都会脱口而出“play the phone”或“play my phone”,那只能残忍地告知你:都!不!对!play表示“玩”这层意思的时候,后边接的肯定是“玩的对象”。

举个例子:球类、乐器类都可以接在play后面,但我们说的玩手机,是花时间在手机上用它来进行一些消遣活动,手机只是一个工具,一个载体。

正确的表达是“spend time on the phone”,另外打开/关闭手机不是“open/close the phone”,而是“turn/switch on/off the phone”。

三、no thanks只会说“thank you”远不够,还要学会回应别人的感谢!表达“不用谢/不客气”别再用“no thanks”,“You are welcome.”“My pleasure.”“Dont mention it.”都可以表达“不用谢”的意思,任凭你挑哪个用都可以!顺便一提,回应别人的“why”,也别再糊里糊涂地用“no why”,英文里根本没这个说法!正确的表达是“no reason”。

中式英语对话闹出的笑话

中式英语对话闹出的笑话

中式英语对话闹出的笑话1. 你是来旅游江苏的吗?
- Yes,我是来旅游的江苏。

2. 你会泡茶吗?
- Yes,我会泡茶,但是我不会喝茶。

3. 今天天气真好,你想去哪里玩?
- Yes,我想去公园散步踢毽子。

4. 你读过小说《水浒传》吗?
- Yes,我读过,那是一部很经典的中西合璧的小说。

5. 你觉得这个菜好吃吗?
- Yes,这个菜真是好吃,味道很有少数民族的特色。

6. 你是想吃中餐还是西餐?
- Yes,我是想吃中餐,因为我很喜欢唐诗宋词。

7. 你觉得中国的汉字难学吗?
- Yes,我觉得汉字确实很难学,但是学会了很有成就感。

8. 你可以用中文介绍一下你自己吗?
- Yes,我叫张三,今年25岁,我是从美国来的留学生。

9. 你们那儿有什么好吃的美食吗?
- Yes,我们那儿有很多好吃的东西,比如说肉夹馍和炒饭。

10. 你对中国有什么印象?
- Yes,我觉得中国非常有文化底蕴,比如说昆曲和京剧。

中式英语闹出的那些笑话

中式英语闹出的那些笑话
正得意忘形之间,顺嘴开始拼写人家公司的名字,还说得一本正经:
'B.I.T.C.H......bitch,correct?'
那男的终于还是没能忍住怒火,近似于怒吼似的对我喊道:
'NOB.E.A.C.H.....BEACH'
接下来的一年里,没再跟这间公司有过任何生意往来……
这个笑话你看懂了吗?
场景五:
小强去看电影,到了电影售票处,发现一个老外和售票小姐连说带比得好半天,就自告奋勇的上前做翻译,售票小姐说:麻烦你告诉她,现在坐票售完了只剩下站票,如果要看要站着看。
他身边的朋友着急了,告诉他,人家问你牛排要几分熟,他恍然大悟,想了想说:“Eighty percent(百分之八十熟).”
服务员又一愣说:“Sorry,we don’t have that.”
问题来了,那么牛肉的5分熟、7分熟、全熟怎么说?
场景三:
小明上英文课时跟老师说:May I go to the toilet?
文中的“sex”是什么意思?
chinglish一直是困扰中国学生口语的一大问题很多学生在接受中国教育之后就是会脱口而出中式英语而不能给句子合理的安排有时候中式英语还会闹出笑话来
中式英语闹出的那些笑话
Chinglish一直是困扰中国学生口语的一大问题,很多学生在接受中国教育之后就是会脱口而出中式英语而不能给句子合理的安排,有时候中式英语还会闹出笑话来。下面我们来看看:
小强转头就对老外说:no sit see, stand see. if see stand see.
老外回答说:sorry I don’t understand your English.
小强就对售票小姐说:哦,他说他不懂英文.......

关于中式英语的有趣英文演讲稿(共9篇)

关于中式英语的有趣英文演讲稿(共9篇)

关于中式英语的有趣英文演讲稿(共9篇)篇一:有趣的中式英语大全中式英语汇编1.no three no four 不三不四2.how are you ? how old are you?怎么是你,怎么老是你?3.you don''t bird me,I don''t bird you你不鸟我,我也不鸟你4.you have seed I will give you some color to see see, brothers !together up !你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上! 5.hello everybody!if you have something to say,then say!if you have nothing to say,go home!! 有事起奏,无事退朝6.you me you me 彼此彼此7.You Give Me Stop!!你给我站住!8.know is know noknow is noknow知之为知之,不知为不知... 9.Watch sister 表妹10.dragon born dragon,chicken born chicken,mouse''s son can make hole!!龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!11.American Chinese not enough美中不足12.one car come one car go ,two car pengpeng,people die 车祸现场描述13.heart flower angry open 心花怒放14.go past no mistake past 走过路过,不要错过15.小明:I am sorry!老外:I am sorry too!小明:I am sorry three!老外:What are you sorry for?小明:I am sorry five!16.If you want money, I have no; if you want life,I have one!要钱没有,要命一条17.I call Li old big. toyear 25. 我叫李老大,今年25。

雅思外教一对一,最给力的中式雷人英语

雅思外教一对一,最给力的中式雷人英语

雅思外教一对一,最给力的中式雷人英语1.we two who and who?咱俩谁跟谁阿2.how are you ? how old are you? 怎么是你,怎么老是你?4.you have seed I will give you some color to see see, brothers !together up !你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!5.hello everybody!if you have something to say,then say!if you have nothing to say,go home!! > 有事起奏,无事退朝6.you me you me 彼此彼此7.You Give Me Stop!! 你给我站住!8.know is know noknow is noknow 知之为知之,不知为不知…9.W ATCH SISTER 表妹10.dragon born dragon,chicken born chicken,mouse’’son can make hole!! 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!11.American Chinese not enough 美中不足12.one car come one car go ,two car pengpeng,people die 车祸现场描述13.heart flower angry open 心花怒放14.go past no mistake past 走过路过,不要错过15.小明:I am sorry!老外:I am sorry too!小明:I am sorry three!老外:What are you sorry for?小明:I am sorry five!16.If you want money,I have no; if you want life,I have one! 要钱没有,要命一条17.I call Li old big. toyear 25. 我叫李老大,今年25。

25个被Chinglish毁掉的口语句子

25个被Chinglish毁掉的口语句子

托福和雅思的口语中,考生很多时候在不知不觉中就被扣掉了一些分数,很大程度上是因为Chinglish 作怪~1. 我非常喜欢它中式:I very like it美式:I like it very much。

这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。

2. 这个价格对我挺合适的中式:The price is very suitable for me。

美式:The price is right。

suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children。

在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?中式:What’s your job?美式:What’s your occupation?what’s your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 最地道的是说Occupation. 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书4. 用英语怎么说?中式:How to say?美式:How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做中式:I have something to do tomorrow?美式:Sorry but I am tied up all day tomorrow。

英语热点词汇素材:我吃过了”译成“I eat already”?等5则

英语热点词汇素材:我吃过了”译成“I eat already”?等5则

英语热点词汇素材:我吃过了”译成“I eat already”?等5则1我吃过了”翻译成“I eat already”?这些中式英语让人很崩溃!每次一说到中式英语,小伙伴们都能脑洞大开,给出很多有趣的回复,让人觉得很有意思。

有时候就在想,外国人听Chinglish,是不是雷人的同时又充满乐趣呢?想必就是这样的看这几年的趋势发展,老外不仅听得懂Long time no see(好久不见)、No zuo no die(不作死就不会死)、You can you up(你行你上啊)这种的中式网络流行语,而且这些也都出现在美国在线俚语词典Urban Dictionary里面,甚至高大上的《牛津英语词典》都收录不少特色词汇。

很多小伙伴表示,今后说英语可以任由咱们中国人尽情创造,任性发挥了,难道真的有这样的好事吗?当然......不是很久之前就有人列举了一些让歪果仁很崩溃的Chinglish,下面为大家列举一些,看看你们有没有中枪吧!他一个小时后到中式英语:He will arrive after one hour.我们看到,一定一眼就能明白这是什么意思,这是想表示“他一个小时后到”,但是英语是母语的人估计不会这样说,这里应该把after 换成in。

正确表达:He will arrive in one hour.in+时间段:用于将来时,表示将来一段时间后。

after+时间段:用于过去时,表示从过去某个时间点算起一段时间后。

另外,after还可接时间点,既可用于将来时也可用于过去时。

He will be back in two days. (或in two days' time)他两天后会回来的。

He came back after two days. 他两天后回来了。

He came back after two o'clock.他两点后回来了。

He will come back after two o'clock.他两点后会回来的。

十大经典中式英语

十大经典中式英语

十大经典中式英语以《十大经典中式英语》为标题,写一篇3000字的中文文章中式英语是指中国人使用的英语,这种英语会有一些中国的特色,比如用汉语谐音来表达英语,比如不正宗的英语结构等等。

在中国,很多人都会用中式英语,有一些十分有特色的中式英语。

下面介绍的就是十大经典的中式英语:1、“Ai Ya”:这是一句十分有中国特色的英文,意思是“哎呀”,十分常用,表达有不好的感受。

2、“Bull shit”:这是一种比较俚语的说法,意思是“废话”,是表示不赞同某种看法时常用的词汇。

3、“You know what!”:这句话主要用于表达震惊、惊讶,也可以表达怒气。

4、“Shut up!”:这句话表示生气或不耐烦,常用于对别人的反对。

5、“What’s up?”:这句话的中文意思是“最近怎么样?”,常用于向他人打招呼。

6、“Not bad”:这句话可以表达对某种情况的满意,类似于“还不错”。

7、“No problem”:这句话表达十分轻松的感觉,比如“不用担心,没问题”。

8、“Easy does it”:这句话用于表达对一件事情的慎重处理,类似于“小心翼翼”。

9、“Hold on”:这句话可以表达“稍等一下”的意思,也可以表达“不要放弃”的意思。

10、“Lose face”:这句话的意思是“丢脸”,常用于表达一种失败的感受。

以上就是十大经典的中式英语,基本上在中国每个人的英语口语里都会说出一些,这十大经典的中式英语是我们日常充满中式特色的英语口语的主要组成部分。

在中国,“中式英语”是有其独特性的一种英文,这可能是因为我们在英语学习上也受到了很多中国传统文化的影响。

中式英语真正可以表达我们自己的思想,使我们更容易与外国朋友交流。

关于雷人的中式英语口语

关于雷人的中式英语口语

关于雷人的中式英语口语【篇一】关于雷人的中式英语口语一、on the one hand, on the other hand这个短语一般被翻译成“一方面,另一方面...”中文里有叙述两方面事件的意思,这两方面并不矛盾冲突,甚至关联不大。

不过在英文中,它表达的是两个不同因素或相反角度。

在这里提醒大家要注意了,以后不要把该短语当成简单罗列或并列的表达了。

二、play the phone一问到“玩手机”用英语怎么表达,绝大部分同学都会脱口而出“play the phone”或“play my phone”,那只能残忍地告诉你:都!不!对!play表示“玩”这层意思的时候,后边接的一定是“玩的对象”。

举个例子:球类、乐器类都能够接在play后面,但我们说的"玩手机",是花时间在手机上用它来实行一些娱乐活动,手机仅仅一个工具,一个载体。

准确的表达是“spend time on the phone”,另外打开/关闭手机不是“open/close the phone”,而是“turn/s witchon/off the phone”。

三、no thanks只会说“thank you”远不够,还要学会回应别人的感谢!表达“不用谢/不客气”别再用“no thanks”,“You arewelcome.”“My pleasure.”“Don't mention it.”都能够表达“不用谢”的意思,随便你挑哪个用都能够!顺便一提,回应别人的“why”,也别再糊里糊涂地用“no why”,英文里根本没这个说法!准确的表达是“no reason”。

四、of course“of course”可不止“当然”那么简单,它背后还有两层隐含的意思:“我当然知道”/“明知故问”。

当别人询问,特别是关心地问某事时,回答“of course”,会无意中造成一种傲慢、没礼貌的印象。

举个例子:别人问“Do you speak English?”用“of course”回答就会有一种,“废话!我当然会!”的感觉。

中式英语笑话对话

中式英语笑话对话

A: Hey,Jack! Long time no see!B: Hi, Tom! (看起来很痛苦的样子)A: How are you?B: I am fine, thank you! and you?(正经脸) A: But you don’t look well. By the way, I heard that you are good at English!B:Horse horse,tigertiger!A: Horse horse,tigertiger?(困惑表情)B:马马虎虎啦!A:oh,my god! You should say just so so! B: Ok,just so so! No problem!A:However,I will have a check! You see, there are so many students.B:yes, people mountain, people sea!A: My goodness! What?B:人山人海!So stupid!A:Stupid? I think you should study hard! You can say a sea of people.B: ok,ok! I will good good study, day day up! A:I know it means好好学习,天天向上. Every Chinese students know this sentence. But you should say study hard and make progress every day!B:oh, yes, yes! I know,study hard and make progress every day.A:and then please translate the sentence! B:Let the horse come on! It is a piece of cake! A: come on! 你还放马过来!知之为知之,不知为不知B: So easy! Know is know, no know is no know!A: Don't pretend to know what you don't knowB: I really know!A: ok! Let us translate some easy sentences! B:translate?A:翻译!B:ok!A: how are you?B: I am fine, thank you! and you?A:oh , no! translate it! How are you?B:怎么是你?A: how old are you?B:怎么老是你?A: Stop! If you say Chinglish again, I will give you some colour to see see!B: you me you me!A: you me you me?B:彼此彼此!A: why do you say that?B: I will give you some colour to see see. It is also Chinese English. (大笑)A: fire big! You are a bad teacher! I will teach you a lesson!B: fire big?A:火大啊!stupid!B:Do not be angry. We are brothers, who and who ah!A:obviously! Your Chinglish is better than me! B: my watch sister taught me!A: watch sister? It is female cousin!B: I know, I know. I have to go to the hospital now.A: What happened to you?B: A car accident!A: no way! I am sorry to hear that!B: it does not matter! One car come, one car go. Two car dongdong, one car die! I’m the passer-by.A: How are you?B: I am fine, thank you! and you?(正经脸) A: Forget it! Go ahead!B: Go ahead? 去个头?A: 去吧去吧!。

中式英文求正解

中式英文求正解

中式英文求正解中国式英语分为两种。

一种是Chinese English,一种是China English。

其中Chinese English就是Chinglish,是用中式的语法和英式的词汇组合成的,属于语言不规范使用。

而China English指的则是中国特有的东西,是允许存在的。

比如“饺子、功夫、气功、阴阳”等词,都用音译进入了英文词典。

生活中的Chinglish(中式英语)既是小错误小尴尬,也会令人捧腹大笑。

1. How are you ? How old are you? 怎么是你,怎么老是你?2. You have seed. I will give you some color to see see. Brothers!Together up!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!3. Dragon born dragon, chicken born chicken, mouse"s son can make hole!龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!4. Go past, no mistake past. 走过路过,不要错过5. Four Glad Meatballs 直译:四个开心的肉球被用为:四喜丸子6. Wash after relief 用过请冲水解释:中国的厕所光冲(flush)不行,居然还要“洗”7. You ask me,me ask who?你问我,我问谁8. Heart flower angry open. 心花怒放9. One car come,one car go,two car pengpeng,one car died! 关于一场车祸的描述10. Horse horse tiger tiger. 马马虎虎11. Good good study, day day up. 好好学习,天天向上12. No three no four. 不三不四13. Know is know, noknow is noknow. 知之为知之,不知为不知If you want money,I have no;if you want life,I have one! 要钱没有,要命一条14. watch sister 表妹15. fire big 火大Chinglish错误范例:1.Good good study, day day up.建议翻译:Study hard and make progress every day.注:make progeress 取得进步2、你走后门了吧?Chinglish错误范例:Did you walk through the back door?建议翻译:Did you pull some strings?注:pull some strings 表示“找关系,走后门”3、给他点颜色看看。

50个chinglish的例子

50个chinglish的例子

50个chinglish的例子Chinglish(中式英语)是指因中文直译或中文表达方式和惯用法被误用而形成的一种中英混合的英语表达方式。

在中国,由于中文和英文的差异,很容易产生Chinglish。

这些Chinglish表达方式在我们使用英语进行沟通时可能会引发误解,给人留下不正式或不专业的印象。

以下是50个例子,用简体中文写。

1.冰箱上贴有标签:"请不要食用冰!"2.商店门口挂着招牌:"衣物在洗涤时请拔去电脑"3.饭店菜单上的一道菜:"炒孜然鸡球摆放在碗中"4.银行柜台的公告:"在结账前,请不要再次提款"5.园区内的标志牌:"请勿在大门口傻笑"6.一张标签:"用油不良会出现火灾,切记施施然"7.一份说明书:"在保持风通和光线扩散的前提下,请关闭窗户和帘子"8.卫生间标志牌:"五分钟内请放心使用,五分钟后请用心使用"9.一瓶饮料的标签:"小心,盖子可扣挂在胃部"10.一份旅游宣传单:"欢迎您参观我们的古老又安全的城市"11.翻译软件的翻译结果:"你的英语之路,积极加油"12.外卖餐厅的菜单:"生煎包(洗下即刻)"13.酒店招牌:"欢迎您进入我们舒适而慷慨的卧室"14.商店售卖的马克杯上印着:"Life will be beatuful"15.餐厅菜单上的一道菜:"肉丝抢炒金针菇"16.一家酒店的宣传口号:"忘掉世界的纷纷扰扰,在我们的奢华酒店中和平酣眠"17.星级酒店的规章制度:"请留下你的酒店加班卡"18.商店门口的广告牌:"每日三点请务必停车"19.一张火车站的指示牌:"请不要迟到,火车会等你"20.旅游景点的导览地图:"忘掉迷路的烦恼,在我们精心设计的迷宫中畅游"21.一份产品说明书:"此产品仅适用于四季度"22.一本英文杂志的标题:"事务所办公司,传出奇闻人事之举"23.一份餐厅菜单:"脆皮烤鸭里包围了一层薄薄的皮,其中鲜嫩多汁的肉散发着美味的气息"24.一位导游的口头禅:"请注意,你们的相机将会在这个地方发疯"25.一份广告:"春节将至,火腿好品牌祝大家春节快乐"26.酒吧的招牌:"玻璃门后面有玻璃杯"27.学校公告:"请不要在校园内长期值班,会生病的"28.一位导游的解说词:"那个时候的皇帝生活富有,吃喝玩乐统统有"29.学校宣传海报:"悬挂我们的校徽,以纪念徽章"30.超市招牌:"商店现正促销,打破商品价格"31.一家医院的公告牌:"为了您的健康着想,请随身携带所有身份证明"32.餐厅的菜单:"小炒面,偷偷炒进了香味"33.一家饭店的规定:"客人离开时请关掉电视,以免床受到损害"34.一份购物广告:"如果您不购买产品,请忽略此广告"35.公园公告牌:"请不要站在树上,否则会导致摔倒"36.一份说明书:"使用前,请先确认使用方法"37.一张火车票:"此票仅适用于火车上的座席"38.酒店的宣传画册:"我们的房间有宽敞的窗户,方便新鲜空气进入"39.超市售卖的柠檬水上贴有标签:"提神醒脑,适合开车路上"40.一份产品说明书:"请妥善保管此说明书,可作为枕头空间使用"41.一家饭店的规定:"烟民须在指定区域喷洒烟蒂"42.一份购物广告:"产品免费赠送给所有购买的顾客"43.一张公园公告牌:"园内的花蔓在特定日期爆发开放,请勿错过"44.学校的考试通知:"请穿好衣服参加考试,不要用内裤"45.公园的宣传单:"来吧,尽情享受河流的新鲜口感"46.商场的广告牌:"购物狂欢节,全场饭楼八折"47.酒店的服务要求:"请您尽情享受我们舒适的床和淋浴"48.一份旅游手册:"这座美丽的城市以其让人难以忘怀的城市风景闻名"49.一家餐厅的菜单:"舒坦滑蛋饭,口感香滑舒服"50.一张机场的标志牌:"巴士停车场再过一百米件航站楼入口"通过以上50个例子,我们可以看到Chinglish常常因为直译、语法错误、用词不准确或者本意不明而产生。

中式英语的梗

中式英语的梗

中式英语的梗1. "你很皮" (You so naughty) - 在中文里,“皮”(pi)通常指调皮捣蛋,但在中式英语中,它被用来形容某人很有趣、很有个性。

2. "小心翼翼" (Careful wing wing) - 中文中的“小心翼翼”指谨慎小心,但中式英语中,“wing wing”被加入以增添一些幽默效果。

3. "种草" (Planting grass) - 在中文社交媒体中,"种草"意味着推荐某样产品或事物。

在中式英语中,人们会直接将其翻译为"planting grass",以表达类似意思。

4. "不科学" (Not science) - 在中文里,"不科学"通常指某个论点或事情不符合科学原理。

在中式英语中,它被用来形容某个事情非常匪夷所思、不合常理。

5. "脑洞大开" (Brain hole wide open) - 在中文中,"脑洞大开"表示想象力非常丰富,能够产生出让人眼前一亮的创意。

在中式英语中,这个词组被直接翻译为"brain hole wide open",以表达同样的意思。

6. "厉害了,我的国" (Awesome, my country) - 这个梗源自中文新闻报道中的一句口头禅,用来表达对国家的赞美和自豪。

在中式英语中,人们会用"Awesome, my country"来模仿这个语境。

7. "带我飞" (Take me fly) - 在中文中,"带我飞"通常表示向别人表达希望能够和他们一起做某事或参加某个活动。

在中式英语中,它经常被用来开玩笑地表达对某种令人兴奋的事物的渴望。

8. "666" - 在中文互联网用语中,"666"代表赞美或敬佩。

Fun English 雷人中式英语

Fun English 雷人中式英语

雷人中式英语,到底有多雷人?请跟随小编一起来鉴定下吧~怎么是你,怎么老是你?How are y o u ?How old are yo u?我要给你点颜色瞧瞧! I will give y o u so me colo r to see see.四喜丸子. Four Glad Meatballs你问我,我问谁?Yo u ask me,me ask who?心花怒放Heart flo wer angry open.马马虎虎 Ho rse horse tiger tiger.不三不四No three no four.知之为知之,不知为不知Know is kno w,no know is no know.走过路过,不要错过。

Go past,no mistake past.咱俩谁跟谁?We two who and who?人山人海people mo umtain people sea大家是否对这样雷人的英语①欢迎你到... ②welco me yo u to ... ③welco me to ...①永远记住你②remember yo u forever ③alway s remember y o u(没有人能活到fo rever)①祝你有个... ②wish y o u have a ... ③I wish yo u a ...①给你②give y o u ③here yo u are①很喜欢... ②very like ... ③like ... very much①黄头发②y ello w hair ③blond/blo nde(西方人没有yello w hair的说法)①入口②way in ③entrance①出口②way o ut ③exit(way o ut在口语中是crazy的意思)①勤奋②diligent ③hardworking/studio us/co nscientio us①应该②should ③must/shall①火锅②chafing dish ③ho t pot①大厦②mansion ③center/plaza①滑稽②humo ro us ③funny/witty/amusing/entertaining①欺骗②to cheat ③to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off ①怎么拼? ②ho w to spell? ③ho w do y o u spell。

10句很不地道的Chinglish你有吗?

10句很不地道的Chinglish你有吗?

【导语】以下是整理的《10句很不地道的Chinglish你有吗?》,⼀起来看看吧!1.开灯turn on the light如果按照中式思维说英语,看到开灯会想到Open the light。

但英语中关于开关电器有固定的表达,那就是 turn on/turn off。

例如:I don't know how to turn on the computer, could you help me with it?我不知道怎么开电脑,你能帮我吗?2.喝汤eat soup吃饭时喝汤是中国⼈的饮⾷习惯。

那么喝汤在英⽂中是"drink soup"吗?当然不是,因为西餐⾥的汤⼀般很稠,汤⾥有奶油、⾁、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴⾥咀嚼。

所以喝汤在英语中就是eat soup。

同样的,中⽂⾥的喝稀饭也不能⽤"drink porridge"来表达,⽽是 eat porridge。

如果实在觉得不习惯,我们可以⽤中性词have来表达⾷⽤。

如:have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝⽔have a cigarette抽烟、吸烟have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼3.吃药take medicine看到这⾥,还能认为吃药是"eat medicine"吗,因为英⽂中的eat,通常含有咀嚼的意味,但是我们很少会咀嚼药品,所以吃药的地道表达是take medicine。

如:A:I had a cold.B:No need to take medicine for this illness, with a couple of days of rest you'll be all right.A:我感冒了。

B: 这病不⽤吃药,休息⼀两天⾃然会好的。

当然了,我们这⾥⽤have medicine这个中性词表达也可以。

常见中式英语表达句子

常见中式英语表达句子

常见中式英语表达句子1. 急Chinglish,即"中式英语"。

学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不能被以英语为母语者所接受。

中式英语指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言。

中式英语在英语被称为“Chinglish”,是汉语及英语的英文混合而成的合体字。

[编辑本段]定义在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的不规范的或畸形的英语。

这是中国人在学习英语过程中普遍出现的,尽管暂时、却是必然的一种语言现象。

随着英语在中国已经成了一个流行的话题,许多新鲜事也跟着出来了。

据说,2006年全球最流行的10个词中,就有一个词叫chinglish,也就是中式英语。

[编辑本段]影响中式英语“long time no see”(很久不见)已成为标准英文词组;1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源;中式英语“long time no see”(很久不见)已成为标准英文词组;当四川人发明了“standing flower”(占花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中;Facebook上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子。

当中国人发明了“good good study,day day up”(好好学习,天天向上)后,这个看起来有些雷人的词汇就带领着Chinglish(中式英语)一路前进。

当四川人发明了“standing flower”(占花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中。

如果是严肃的学者,听过这种统计后大体上有两种反应。

一种觉得快08奥运了,满街路牌上都是读不通的或读出歧义,这样太丢人了。

另一种就是强烈的自豪感了。

English到中国变成Chinglish,然后不但被foreigner accept,而且居然还很Popular。

十大最搞笑中式英语

十大最搞笑中式英语

十大最搞笑中式英语中文和英文之间有几个差异,导致中式英语成为大家熟悉的现象。

中式英语语法口语习惯、用词习惯及应用语言风格有所不同,而且其中的谐音和发音等因素也是另一个显而易见的不同。

随着全球化的不断深入,中式英语也渗透到越来越多的地方,成为世界笑料,甚至被一些美国和欧洲的媒体报道,由此受到大家的瞩目。

本文将挑选出十大最搞笑中式英语,让我们一起来看看,从中获得另一种乐趣。

1. Be Professer:在大多数地方,professer是“教授”的意思,但在中式英语中,Professer被用来表达“一个有经验的人,一个有学问的人”的意思。

例如:“My cousin is a professer in English,so you can ask him if you have any questions.”2. Move Up:Move up英语里指的是“向前移动”或“升职”,但在中式英语中,它通常是用来指“提高价格”。

例如:“The shopkeeper said he would move up the price if I wanted to buy two products.”3. Give Up:give up英语中有“放弃”的意思,但在中式英语中,它通常被用来表达“传递给某人”的意思。

例如:“I give up this book to my friend.”4. Look After:look after英语中有“照顾”的意思,但在中式英语中,它常常被用来指“留意”或“注意”的意思。

例如:“Look after your safety first before you do anything else.”5. Close Mouth:close mouth英语里指的是“闭嘴”,但在中式英语中,它多用来表达“不说”的意思。

例如:“He asked me to keep it a secret, so I closed my mouth.”6. Critical Moment:Critical moment英语里有“关键时刻”的意思,但在中式英语中,它常常用来表达“最糟糕的时刻”或“最坏的情况”的意思。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【篇一】关于雷人的中式英语口语
一、on the one hand, on the other hand
这个短语一般被翻译成“一方面,另一方面...”中文里有叙述两方面事件的意思,这两方面并不矛盾冲突,甚至关联不大。

然而在英文中,它表达的是两个不同因素或相反角度。

在这里提醒大家要注意了,以后不要把该短语当成简单罗列或并列的表达了。

二、play the phone
一问到“玩手机”用英语怎么表达,大多数同学都会脱口而出“play the phone”或“play my phone”,那只能残忍地告诉你:都!不!对!play表示“玩”这层意思的时候,后边接的一定是“玩的对象”。

举个例子:球类、乐器类都可以接在play后面,但我们说的"玩手机",是花时间在手机上用它来进行一些娱乐活动,手机只是一个工具,一个载体。

正确的表达是“spend time on the phone”,另外打开/关闭手机不是“open/close the phone”,而是“turn/switch on/off the phone”。

三、no thanks
只会说“thank you”远不够,还要学会回应别人的感谢!表达“不用谢/不客气”别再用“no thanks”,“You are welcome.”“My pleasure.”“Don't mention it.”都可以表达“不用谢”的意思,随便你挑哪个用都可以!
顺便一提,回应别人的“why”,也别再糊里糊涂地用“no why”,英文里根本没这个说法!正确的表达是“no reason”。

四、of course
“of course”可不止“当然”那么简单,它背后还有两层隐含的意思:“我当然知道”/“明知故问”。

当别人询问,特别是关心地问某事时,回答“of course”,会无意中造成一种傲慢、没礼貌的印象。

举个例子:别人问“Do you speak English?”用“of course”回答就会有一种,“废话!我当然会!”的感觉。

所以使用此短语的时候一定要谨慎!用sure 或certainly效果会好得多。

【篇二】10个雷人的中式英语口语
1. Know is know, no know is no know, it's know. 不知道的还以为是英语绕口令,其实这句话翻译自孔子的“知之为知之,不知为不知,是知也”。

2. No three no four. 这句话对大部分网友来说是不是非常清楚明白呢?
3. If you want money, I have none; If you want life, I have one. 这句话听起来还蛮想一句诗的,挺押韵。

实际上也非常霸气,“要钱没有,要命一条”。

4. You roll as far as you can. “有多远滚多远”,虽然“中式”,但是至少还是掌握了"as ... as ... "句式。

5. We two who and who?这句话给老外听可得把他们听晕了,你猜得到是什么意思吗?
6. You ask me, but who can I ask?这句话说得也没毛病,“你问我,我问谁啊?”
7. You have seed. I will give you some color to see see. Brothers! Together up! 这句话可真是把人逗乐了,“你有种,我给你点颜色看看,兄弟们,一起上!”估计说完半天,老外都没反应过来。

8. Four happy meatballs. 这是一道菜,感觉好欢快的一道菜,你知道是什么菜吗?据说有个老外去了一个鲁菜馆,发现菜单有英文,开心的不得了,结果看到这些菜名有点懵啊!
9. Dragon born dragon, chicken born chicken, mouse's son can make hole! 感觉网友的智慧是无穷的,这也能翻译出来,“龙生龙,凤生凤,耗子的儿子会打洞!”
10. Good good study, day day up.这句话应该大部分网友都晓得了,虽然也是中式英语,但是"day day up"却在14年的时候被选为青奥会的口号。

【篇三】经典搞笑的中式英语口语
瑞克坚称自己对中式英语的兴趣是出于“喜欢而非嘲笑”,其实大多数网民也都这态度。

在上海读书的美籍华裔留学生爱德华告诉记者,一旦有了一定的中文基础,就会觉得中式英语很有趣。

比如说“Know is know,no know is no know”( 知之为知之,不知为不知)。

像“long time no see”(很久不见),做为一个谚语已经被吸纳进英语体系,在哈利波特电影中我们就曾听到过。

据说这是最早的一批中式英语之一,至少在二战以前就开始流行,因为时代久远,以致不少人认为这就是原本的英语用法。

“long time no see”这种语言方式比较容易让人接受,相信类似的“You give me stop”(你给我站住)在不久的将来,也会被广大的美国人民挂在嘴边。

说得这么热闹,再看几个例子,大家可以先猜猜它们在中文里是什么意思。

先来看几个成语,比如“Open the door see mountain”、“people mountain people sea”、“horse horse tiger tiger”、“five flowers eight doors”。

这几个比较直接,翻译成汉语分别是“开门见山”、“人山人海”、“马马虎虎”、“五花八门”。

再来看几个大家在生活中常说的“俗语”,比如
“If you want money,I have no;if you want life,I have one”
“die light light”
“If you still no three no four, I will give you some color to see see”
“we two who and who a”
“you girl find hit?”
前五个翻译成汉语分别是“要钱没有,要命一条”、“死光光”、“如果你再不三不四,我就给你点颜色看看”和“咱俩谁跟谁啊”。

第五个是个京味儿方言版的:你丫找揍呢?
猜到的算你丫狠。

在网络时代想消灭中式英语,一句话——“no door”(没门)!
还有一批,大家自个儿看看能明白多少。

No wind, no waves.
American Chinese not enough.
You ask me,me ask who?
As far as you go to die.
Go past, no mistake past.
you give me come back.
let me see see.
Bus Stop Jin Mouth.
Take Iron Coffee.
Go and look!
colour wolf.
atch sister.
Old Dry Mother.
I give you face,you don’t want face. you have two down son.
five flowers eight doors.
Have one leg with somebody.
You are too two.
You can you up,no can no BB.
you don’t bird me,I don’t bird you Where cool where you stay!
you try try see!
No zuo no die.。

相关文档
最新文档