河中石兽重点字词以及翻译.docx
河中石兽原文、翻译及注释
河中石兽原文、翻译及注释河中石兽原文、翻译及注释《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇文言小说。
此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。
以下是小编整理的河中石兽原文、翻译及注释,欢迎阅读。
《河中石兽》原文沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?《河中石兽》翻译沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论。
一个年老的河兵听说了这个观点又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找。
河中石兽》原文注释及翻译
原文:沧州南,一寺临河干(gon ,山门圮(pi)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zh doO数小舟,曳(y e)铁钯(p a),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:’尔辈不能究物理,是非木柿(f e i),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(y a n)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(ni e)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(y i)断欤(y u)? 译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游。
于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。
像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。
到河的下游寻找石兽,本来就疯了;在原地深处寻找它们,不是更疯吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。
河中石兽文言文实词翻译
河,古之“河”字,水之汇聚处也。
水,流也,润泽万物。
石,坚也,石之质也。
兽,动物也,此指河中巨石之形似兽者。
身,身体也。
长,长也,指石兽之体长数丈。
数,数目也,此指石兽之身长若干丈。
丈,长度单位,古时一丈约合三米。
背负青天,背负,背之也,背负青天,即背负天空。
青天,天空也,天空之色为青,故称。
俯瞰碧波,俯瞰,俯视也,俯视碧波,即俯视碧波之水。
碧波,水之清也,碧绿之波纹。
相传,相传,传说也。
此指民间流传之故事。
河神,水之神也,掌管河流之水。
化身,化身为也,指河神化为石兽之形。
镇守,镇守也,守护也。
河道,河流之通道也。
庇佑,庇护也,保佑也。
百姓,人民也,指广大民众。
近日,近日,最近也。
儒生,儒家学者也,此指博学之士。
探求,探寻寻求也。
石兽之谜,石兽之秘密也。
撰文,撰写文章也。
述,陈述也,叙述也。
河中石兽,身长数丈,背负青天,俯瞰碧波。
其来历,众说纷纭。
一说是河神之化身,镇守河道,庇佑百姓;一说是远古巨兽,因河水冲刷而成;一说是海龟化石,因地质运动而埋于河中。
然而,不论其来历如何,石兽已成为河之象征,深受人们敬仰。
儒生欲探求石兽之谜,于是深入研究。
首先,儒生从地理、历史、神话等方面入手,查阅大量古籍,搜集石兽相关资料。
其次,儒生实地考察,亲身走访石兽所在地,观察其周围环境。
最后,儒生结合所学,撰写文章,阐述石兽之谜。
在文章中,儒生提到石兽身上的纹路。
纹路,纹理也,指石兽表面之图案。
相传,纹路乃河神之标记,具有神秘力量。
儒生认为,纹路可能是石兽来历之关键。
此外,儒生还提到石兽附近的水文。
水文,水文地理也,指河流之水情。
儒生发现,石兽附近的水流异常,似有神秘力量。
他推测,这可能是因为石兽与河神有着密切联系,河神通过石兽影响水文。
总之,河中石兽之谜引人入胜。
儒生通过深入研究,揭示了石兽之神秘面纱。
然而,石兽之谜仍未完全解开,仍有待后人继续探寻。
愿河中石兽之谜,能激发人们对自然、历史、神话的热爱,传承中华民族之优秀传统文化。
河中石兽文言知识
《河中石兽》文言知识(总6页) -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除人教版七年级文言文《河中石兽》知识点一、读准字音河干(gān )圮(pǐ )棹(zhào ) 曳(yè ) 铁钯(pá )木杮(fèi )湮( yān ) 啮(niè ) 坎穴(xué )溯流( sù ) 臆( yì )断欤(yú )二、原文与译文沧州南一寺临河干,山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
译文:沧州南边有一座寺庙就在河岸上,寺院的大门倒塌在河中,(门前)两只石兽一起陷入水中。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
译文:过了十多年,僧人募集资金重新修缮寺庙,在水中寻找石兽,竟然无法找到,就认为石兽顺着河水流到下游去了。
棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯,寻十余里无迹。
译文:划着几只小船,拖着铁耙,往下游找了十几里地,不见石兽的踪迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。
是非木杮(fèi),译文:一位教书先生在寺中开设学馆教学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究客观事物的道理。
这两尊石兽不是木片,岂能为暴涨携之去乃石性坚重,沙性松浮,译文:怎么能够被洪水携带走呢只不过石头的性质坚硬沉重,沙子的性质疏松漂浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎” 众服为确论。
译文:石兽埋没在沙中,逐渐沉到深处罢了。
顺着河水寻找它们,不是弄颠倒了吗”大家信服,认为是确定不移的道理。
老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
译文:一位镇守河防的老兵听到了这件事,又笑着说:“凡是河水中丢失的石头,应当到上游去寻找。
” 盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴译文:正因为石头的性质坚硬沉重,沙子的性质疏松漂浮,(所以)河水不能冲走石头,它相反的冲刷力量,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑。
河中石兽原文及翻译
河中石兽原文及翻译《河中石兽》原文及翻译原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。
是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。
渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?翻译:沧州南部有一座寺庙靠近河岸,寺院的大门倒塌在河中,(门前)两只石兽一起沉入了河中。
经过十多年,寺僧募集资金重新修建寺庙,在河中寻找那两只石兽,最终没找到,(寺僧)认为石兽顺着水流流到下游去了。
(于是)划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)找了十多里,没找到(石兽的)踪迹。
一位讲学家在寺庙里设馆教书,听到这件事笑着说:“你们这些人不能探求事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是颠倒了吗?”大家很信服,认为这是正确的言论。
一位老河兵听了这话,也笑着说:“凡是落入河中的石头,应当从上游寻找它们。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流的反冲力,一定会在石头下面迎水的地方冲刷沙子形成坑洞。
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。
像这样再冲刷,石头又会再次转动。
不停地转动,于是(石头)反而逆流而上了。
到下游寻找石兽,本来就颠倒了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒吗?”(人们)依照他的话(去做),果然在几里外(的上游)找到了石兽。
河中石兽全文翻译与词释
河中石兽沧州南一寺①临②河干(gān),③山门④圮(pǐ)⑤于河,二石兽⑥并沉⑦焉。
①临:靠近。
②河干:河岸。
③山门:佛寺的外门。
④圮:倒塌。
⑤于:到。
⑥并:一起。
⑦焉:相当于“于之”,在那里。
(沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
)阅十②余③岁,僧④募金重修,⑤求二石兽于水中,⑥竟不可得,⑦以为顺流⑧下矣。
②阅:经过,经历。
②余:多。
③岁:年。
④募金:募集资金。
⑤求:寻找。
⑥竟:终了,最后。
⑦以为:认为。
⑧下:动词,流到下游。
(僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。
僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
)○1棹(zhào)数小舟,②曳(yè)铁钯(pá),寻十余里无③迹。
①棹:划(船)。
②曳:拖。
③迹:踪迹。
(于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
)一①讲学家②设帐寺中,闻之笑曰:“③尔辈不能④究⑤物理。
⑥是非木杮(fèi),①讲学家:讲学的人。
②设帐:设馆教书。
③尔辈:你们这些人。
④究:研究、探求。
⑤物理:事物的道理、规律。
⑥是非:这不是。
(一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这(石兽)不是木片,)①岂能②为③暴涨④携之⑤去?乃⑥石性坚重,沙性松浮,⑦湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
①岂:怎么,哪里。
②为:被。
③暴涨:暴涨的大水。
④携:带。
⑤去:离开。
⑥石性坚重:石头的性质坚硬沉重。
⑦湮:埋没。
(怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
)沿河求之,不亦①颠乎?”众②服③为④确论○1颠:精神失常,后来写作“癫”。
②服:信服。
③为:认为。
④确论:正确的言论。
(顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
)一老①河兵闻之,又笑曰:“②凡河中失石,当求之③于上流。
《河中石兽》重点字注音及翻译注释
《河中石兽》重点字注音及翻译注释揭示了一个道理:任何事物都不可只知道事物的表面现象,更不可主观臆断,而是要知道它是这样的原因。
下面是小编整理的关于《河中石兽》的重点字注音及翻译注释,供大家查看!《河中石兽》重点字注音及翻译注释原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转(zhuǎn),再转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游。
于是划着几只小船,敞弗搬煌植号邦铜鲍扩拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。
河中石兽原文及翻译和注释
河中石兽原文及翻译和注释一些经典的文言文值得我们去反复理解与赏析,下面是由小编小编为大家整理的“河中石兽原文及翻译和注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。
是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在此河中。
过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是很荒唐吗?”大家信服,认为是正确的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。
像这样再冲刷,石头又会再次转动。
像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。
到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是显得更荒唐了吗?”。
《河中石兽》原文注释及翻译
《河中石兽》原文注释及翻译《河中石兽》原文注释及翻译在我们平凡无奇的学生时代,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。
那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家整理的《河中石兽》原文注释及翻译文言文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找。
《河中石兽》重点字词解释
【出处】河中石兽纪昀(清代)沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?(选自纪昀《阅微草堂笔记》)(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的。
)字词解释1、沧州:地名,今河北省沧州市。
2、临:靠近。
也有“面对”之意。
3、河干:河边。
(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。
)干,水边,河岸。
4、山门:寺庙的大门。
5、圮:倒塌。
6、并:两者都,一起。
7、沉焉:沉没在这条河里。
焉,兼词,于此,在其中。
8、阅:过了。
9、十余岁:十多年。
岁,年。
10、求石兽于水中:在河中寻找石兽。
求,寻找。
11、竟:终于,到底。
12、棹:船桨。
这里作动词用,划船13、曳:拖着。
14、钯:农具,用于除草、平土。
15、设帐:讲学,教书。
16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。
尔辈,你们。
究,推究。
物理,事物的道理。
17、是非木杮:这不是木片;是:此,这;杮(fèi):削下的木片。
18、岂能:怎么能19、为:被20、暴涨:指湍急的河水。
暴,突21、湮:埋没。
22、颠:颠倒23、众服为确论:大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。
《河中石兽》原文注释及翻译
《河中石兽》原文注释及翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦傎乎”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游。
于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是疯了吗”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。
像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。
《河中石兽》原文及翻译注释
《河中石兽》原文及翻译注释《河中石兽》原文及翻译解释1作品原文河中石兽沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?作品解释1、此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》。
石兽,古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。
2、沧州南:沧州,地名,今河北省沧县。
南,南部。
3、临:靠近,也有“面对”之意。
4、河干(gān):河岸。
干,岸。
5、圮(pǐ):倒塌。
6、沉焉(yān):沉没在这条河里。
焉,兼词,于此,在那里。
7、阅:经过,经历。
8、十余岁:十多年。
岁:年。
9、求:寻找。
10、竟:终了,最后。
11、棹(zhào):名词作动词,划(船)。
12、曳(yè):拖。
13、铁钯(pá):农具,用于除草、平土。
钯,通“耙”。
14、讲学家:讲学先生,以向生徒传授“儒学”为生的人。
15、设帐:设馆教书。
16、尔辈不能究物理:你们这些人不能探求事物的道理。
尔辈,你们这些人。
究,研究、探求。
物理,事物的道理、规律。
17、是非木杮(fèi):这不是木片。
是,这。
杮,削下来的木片。
18、岂能:怎么能。
19、为:被。
20、暴涨:洪水。
暴,突然(急、大)。
21、湮(yān):埋没。
22、颠:颠倒,错误,一作“癫”,荒唐。
23、众服为确论:大家很信服,认为是正确的言论。
中考语文文言文重点字词解释河中石兽素材
河中石兽中考文言文:《河中石兽》重点字词解释,希望对同学们有所帮助,仅供参考。
一、重点字词解释临:靠近。
河干:河岸。
圮:倒塌。
于:到。
并:一起。
焉:相当于“于之”,在那里。
阅:经过,经历。
岁:年。
求:寻找。
竟:终了,最后。
以为:认为。
下:动词,流到下游。
棹:划(船)。
曳:拖。
迹:踪迹。
物理:事物的道理、规律。
是非:这不是。
为:被。
确论:正确的言论。
啮:咬,这里是侵蚀、冲刷的意思。
激:冲。
如是:像这样。
已:停止。
反:反而。
溯流:逆流。
固:本来。
如:按照。
其一:表面现象。
其二:根本道理。
据理:根据某个道理。
臆断:主观地判断。
欤:吗。
二、重点句子翻译1.尔辈不能究物理。
你们这些人不能探求事物的道理。
2.是非木杮,岂能为暴涨携之去?这不是木片,怎么能被暴涨的大水带走呢? 3.湮于沙上,渐沉渐深耳。
(石兽)埋没在沙层上,越沉越深罢了。
4.沿河求之,不亦颠乎?顺着河流(即下游)寻找石兽,不是很疯狂吗?5.众服为确论。
大家很信服,认为是正确的言论。
6.必于石下迎水处啮沙为坎穴。
一定在石头下面迎水的地方冲击(石前的)沙子,形成坑洞。
7.求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?到河的下游寻找石兽,本来就疯狂;在原地深处寻找它,不是更疯狂吗?8.然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的有很多啊,难道可以根据某个道理就主观判断吗?三、课文分析1.比较三人各自的性格特征。
寺僧:“阅十余岁”“募金重修”“求二石兽于水中”,说明寺僧毅力坚定而经验不足。
讲学家:一知半解而好为人师,自视清高而骄傲自满,轻视他人。
老河兵:有实际经验,沾沾自喜。
2.为什么老河兵的方法是对的,而寺僧与讲学家都错了呢?寺僧:只考虑了流水,没有考虑石兽、泥沙的关系。
讲学家:考虑了石兽和泥沙的关系,忽略了流水。
老河兵:既有理论又有实践,把握了三者的性质及相互关系。
3.这个故事说明了一个什么道理?告诉人们凡事要全面具体分析,不可主观臆断。
河中石兽重点字词及翻译
《河中石兽》要点字词及翻译一、注音1、圮( pǐ)2、募( mù)3、曳( yè)4、棹( zhào)5、钯( ?pá)6、杮( f èi )7、湮( y ān)8、啮( ni è)一、解说1、河干(河畔)2、圮(坍毁)3、二石兽并沉焉(一同)4、阅十余岁(经过、过了)5、募金重建(召募)6、求石兽于水中(找寻)7、竟不行得(终于,究竟)8、棹数小舟(划船)9、曳铁钯(拖着)10、尔辈不可以究物理(你们)11、湮于沙上(沉没)12、啮沙为坎穴(冲洗)13、啮沙为坎穴(坑洞)14、石必倒掷坎穴中(倾倒)15、溯流逆上(逆流而上)16、固颠(诚然)17、果得于数里外(果真)18、然而天下之事(既然这样,那么)19、但知其一,不知其二(只)20、据理臆断(依据某个道理)三、古今异义词(一个词 4 分))物理:古义(事物的道理);今义(一门学科阅:古义(经过);今义(阅读)已:古义(停止);今义(已经)是:古义(这);今义(判断词,是)盖:古义(发语词,本来(是));今义:(器物上有遮盖作用的东西)四、通假字( 3 分)求之地中,不更颠乎(通“癫”,疯狂)五、一词多义( 1 个 2 分)为:岂能为狂涨携之去(被)众服为确论(以为)啮沙为坎穴(形成,成为)之:当求之于上流(代词,代指石兽)求之地中(代词 , 代石兽)闻之笑曰(代词,代指顺水而下找寻石兽这件事)沿河求之(代词 , 代石兽)一老河兵闻之(代词 , 代讲学家的话)然而天下之事(的)其反激之力(的)至石之半(的)六翻译沧州的南面,有一座寺庙凑近河岸,寺庙的大门坍毁在了河水里,两个石兽一同淹没了。
经历十多年,和尚们召募金钱重建寺庙,在河中找寻两个石兽,终于仍是没找到。
和尚们以为石兽顺着水流流到下游去了。
于是划着几个小船,拖着铁钯,找寻了十多里,没有任何石兽的踪影。
一位学究在寺庙里开馆讲学,听了这件事笑着说:“你们这些人不可以推究事物的道理。
人教版初一上册语文《河中石兽》知识点
人教版初一上册语文《河中石兽》知识点《河中石兽》这一课有着很多的知识点,下面小编为大家带来了人教版初一上册语文《河中石兽》知识点,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
一、读准字音河干(gān ) 圮( pǐ ) 棹(zhào ) 曳(yè ) 铁钯(pá ) 木杮(fèi )湮( yān ) 啮(niè ) 坎穴( xué )溯流( sù ) 臆( yì )断欤( yú )二、原文与译文沧州南一寺临河干,山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
译文:沧州南边有一座寺庙就在河岸上,寺院的大门倒塌在河中,(门前)两只石兽一起陷入水中。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
译文:过了十多年,僧人募集资金重新修缮寺庙,在水中寻找石兽,竟然无法找到,就认为石兽顺着河水流到下游去了。
棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯,寻十余里无迹。
译文:划着几只小船,拖着铁耙,往下游找了十几里地,不见石兽的踪迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。
是非木杮(fèi),译文:一位教书先生在寺中开设学馆教学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究客观事物的道理。
这两尊石兽不是木片,岂能为暴涨携之去? 乃石性坚重,沙性松浮,译文:怎么能够被洪水携带走呢? 只不过石头的性质坚硬沉重,沙子的性质疏松漂浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?” 众服为确论。
译文:石兽埋没在沙中,逐渐沉到深处罢了。
顺着河水寻找它们,不是弄颠倒了吗?”大家信服,认为是确定不移的道理。
老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
译文:一位镇守河防的老兵听到了这件事,又笑着说:“凡是河水中丢失的石头,应当到上游去寻找。
”盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴译文:正因为石头的性质坚硬沉重,沙子的性质疏松漂浮,(所以)河水不能冲走石头,它相反的冲刷力量,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《河中石兽》重点字词及翻译
一、注音
1、圮( pǐ)
2、募( mù)
3、曳( yè)
4、棹( zhào)
5、钯( ?pá)
6、杮( f èi )
7、湮( y ān)
8、啮( ni è)
一、解释
1、河干(河边)
2、圮(倒塌)
3、二石兽并沉焉(一起)
4、阅十余岁(经过、过了)
5、募金重修(募集)
6、求石兽于水中(寻找)
7、竟不可得(终于,到底)
8、棹数小舟(划船)
9、曳铁钯(拖着)
10、尔辈不能究物理(你们)
11、湮于沙上(埋没)
12、啮沙为坎穴(冲刷)
13、啮沙为坎穴(坑洞)
14、石必倒掷坎穴中(倾倒)
15、溯流逆上(逆流而上)
16、固颠(固然)
17、果得于数里外(果然)
18、然则天下之事(既然这样,那么)
19、但知其一,不知其二(只)
20、据理臆断(根据某个道理)
三、古今异义词(一个词 4 分)
)
物理:古义(事物的道理);今义(一门学科阅:古
义(经过);今义(阅读)已:古义(停止);
今义(已经)
是:古义(这);今义(判断词,是)
盖:古义(发语词,原来(是));今义:(器物上有遮蔽作用的东西)四、通假字( 3 分)
求之地中,不更颠乎(通“癫”,疯狂)
五、一词多义( 1 个 2 分)
为:岂能为暴涨携之去(被)
众服为确论(认为)
啮沙为坎穴(形成,成为)
之:当求之于上流(代词,代指石兽)
求之地中(代词 , 代石兽)
闻之笑曰(代词,代指顺流而下寻找石兽这件事)
沿河求之(代词 , 代石兽)
一老河兵闻之(代词 , 代讲学家的话)
然则天下之事(的)
其反激之力(的)
至石之半(的)
六翻译
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一
起沉没了。
经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,终
于还是没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游去了。
于是划着几只小船,拖
着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学究在寺庙里开馆讲学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事
物的道理。
这不是木片,怎么能被洪水带了走呢石头的性质坚硬沉重,沙的性质
松软浮动,石兽埋没在沙上,就越沉越深罢了。
顺流而下寻找石兽,不是疯狂了吗”大家都很信服,认为是精当确切的结论。
一个年老的河兵听说了学究的话,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应
当到河的上游寻找。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲
走石头,河水反激的力量,一定在石头下面迎水的地方冲刷石前的沙子,形成陷坑。
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。
像这样再冲刷,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石头便反方向
逆流而上了。
到河的下游寻找石兽,本来就疯狂了 ; 在原地深处寻找它们,不是更
疯狂了吗”依照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么
天下的事,只知其一,不知其二的还有很多啊,难道可以根据某个道理就主观判
断吗。