西班牙语俚语

合集下载

西班牙语俗语

西班牙语俗语

西班牙语俗语任何一种外语都有很多与汉语吻合的成语,西语也是如此。

如下:1、Tal padre cual hijo.有其父,必有其子。

2、Ojos que no ven, corazón que no siente.眼不见,心不烦。

3、Quien madruga, Dios le ayuda.天道酬勤4、No todo lo que brillo es oro.闪光的不一定都是金子。

5、El tiempo es oro.一寸光阴一寸金/El tiempo es dinero.时间就是金钱。

6、Adonde fueres haz lo que vieres入乡随俗7、El querer es poder.有志者,事竟成。

8、Pescar en río revuelto (o) Pescar a agua revuelta.混水摸鱼9、No hay mal que por bien no venga.坏事可以变成好事;塞翁失马,安知非福。

10、Las paredes oyen隔壁有耳11、La apariencia enga?a.人不可貌相12、Un buen comienzo es la mitad del éxito.良好的开端是成功的一半。

13、Perro que ladra no muerde.吠犬不咬人14、La ropa sucia se lava en casa.(o) Los trapos sucios se lavan en casa.家丑不可外扬15、Viento en popa一路顺风16、A buen hambre no hay pan duro.饥不择食17、Quien a buen árbol se arríma, buena sombra le cobija.背靠大树好乘凉18、Del dicho al hecho, hay mucho trecho.说起容易做起来难19、Dar el primer paso de la gran marcha千里之行,始于足下。

西班牙语俗语

西班牙语俗语

01.Querer es poder.有志者,是竞成。

02.Lo que no quieres que te hagan,no lo hagas a los otros.己所不欲,勿施于人。

03.No te apresures.欲速则不达。

04.No hay disputas sobre el gusto.品味无可争议。

05.No hay humo sin fuego.无风不起浪。

06.Cada uno tiene su gusto.萝卜青菜,各有所爱。

07.Los comparaciones son odiosas.人比人,气死人。

08.Mira antes de saltar.三思而后行。

09.Cada uno tiene su momento.万物皆有时。

10.Muchas manos hacen las cosas ligeras.人多好办事。

vida es demasiado corta para los felices,y demasiado larga para los miserables.生命对于幸福者太短,对于不幸者太长。

12.Amor engendra amor.爱生爱。

13.El amor es ciego.爱情是盲目的。

14.Los trapos sucios se levan en casa.-家丑不可外扬。

15.No puedes llevarlo contigo.生不带来,死不带去。

16.Al que madruga Dios le ayuda.老天不负起早人。

17.Del dichoal hecho hay mucho trecho.-说来容易做来难。

西班牙语小俚语

西班牙语小俚语

简单给大家介绍点西班牙语很多俚语的说法,很有意思!22 自作自受。

-=---Quien siembra v ientos,recoge tempestades.23 以后再谈。

-----Lo dejamos para más tarde.24 久仰大名。

-----Hace tiempo que me hablaron de usted.25 怎么搞的?----¿Qué es lo que pasa?26 得了吧你!----¡Ja!27 离我远点!-----¡Aléjate de mí!28 给我滚开!-----¡Fuera de aquí!29 言归正传。

----Entrar en materia.30 你在耍我。

----Me estás haciendo perder el tiempo.31 少管闲事。

----¡No te metas donde no te llaman!32 少见多怪。

-----Sorprenderse por todo.33 仗势欺人。

------Usar alguien su poder para abusar de los demás.34 得寸进尺。

-----Dar a alguien la mano y se coge el brazo.35 大吹大擂。

----- A bombo y platillo.36 火上浇油。

----Echar más leña al fuego.37 会成功的。

----A la tercera va la vencida.38 敢作敢当。

----A lo hecho,pecho.39 骗鬼去吧!-----A otro perro con ese hueso./No me vendas la moto.40 混水摸鱼。

西班牙谚语

西班牙谚语

西班牙谚语西班牙谚语是一种流传甚广的文化表达方式,它们来源于西班牙人的智慧和经验。

这些谚语常常简洁而深刻地表达了一种普遍的真理或道理。

以下是一些经典的西班牙谚语,它们展示了西班牙文化的价值观和智慧。

1. 'No hay mal que por bien no venga' - 意为“没有不好的事情不会有好的结果。

”这句谚语表达了乐观和积极面对困难的态度。

它提醒我们,在困境中可能会出现机会和改变。

2. 'A quien madruga, Dios le ayuda' - 意为“早起的人得到上帝的帮助。

”这句谚语强调了行动力和努力的重要性。

它告诉我们,早起并开始一天的工作,将会有更多的机会获得成功。

3. 'El que mucho abarca, poco aprieta' - 意为“贪多者得少。

”这句谚语强调了专注和集中注意力的重要性。

它告诉我们,如果我们试图做太多的事情,我们可能无法集中精力做好任何一件事。

4. 'A palabras necias, oídos sordos' - 意为“对愚蠢的话装聋作哑。

”这句谚语鼓励我们不要对愚蠢或无意义的批评或负面言论做出反应。

它提醒我们,我们应该选择性地关注对我们真正有价值的东西。

5. 'Más vale tarde que nunca' - 意为“迟到总比不到好。

”这句谚语是提醒我们即使做事迟到了,但还是比不做好。

它强调了行动和坚持的重要性。

这些谚语不仅在西班牙国内使用广泛,而且在西班牙语国家的其他地方也有很高的普及度。

它们反映了西班牙文化中重要的价值观,如乐观、努力、专注和坚持。

这些谚语不仅是西班牙人的智慧结晶,也为我们提供了一些有关生活和成功的启示。

无论在哪个国家,这些谚语都能让人思考和反思,帮助我们更好地应对生活中的挑战。

西班牙语谚语集锦

西班牙语谚语集锦

西班牙语谚语集锦1.A buen principio, buen final. 良好的开端是成功的一半。

2.Algo es algo, peor es nada. 知足者常乐。

3.Buey viejo lleva surco derecho. 姜还是老的辣。

4.Bueno y barato no caben en un zapato. 便宜没好货,好货不便宜。

5.Camino malo se anda ligero. 阳光总在风雨后。

6.Carta echada, no puede ser retirada. 覆水难收。

7.Donde hay humo, hay calor. 事出有因。

/ 无风不起浪。

8.Dos cabezas piensan más que una. 三个臭皮匠赛过诸葛亮。

9.Echar leña al fuego. 火上浇油。

10.El amor deja ver las rosas, pero no las espinas. 爱情是盲目的。

11.Fácil es recetar, difícil es curar. 说起来容易,做起来难。

12.Fruta verde, ni buen sabor tiene. 嘴上无毛,办事不牢。

13.Gana poco, pero gana siempre. 薄利多销。

14.Gota a gota se forma el río. 千里之行,始于足下。

15.Hablando del rey de Roma, él que asoma. 说曹操,曹操到。

16.Hacer el sueco. 明知故问。

1.Imposible solo existe en el mundo de los incapsces. 有志者事竟成。

/世上无难事。

2.Ir por lana y salir trasquilado. 事与愿违。

西班牙语俚语

西班牙语俚语

西班牙语俚语富多彩的俚语作为一种极不规范的语言变体, 有着悠久历史,并且流行于社会各个阶层。

下面是店铺整理的西班牙语俚语,欢迎大家阅读。

西班牙语俚语精选Dónde estamos? 这是那里?Como siempre! 一切如常,和往昔一样。

Permiso 请允许。

Buen Provecho! 祝您好味口!这是在用餐时的祝福语,中国人和美国人都没这个习惯,但在拉丁民族语系的过读,是非常重要的礼节。

当你到朋友家拜访时,遇到朋友在用餐;或是你用餐完毕,必须先离去时,都要使用这句话,等于中国话“您慢慢用。

”No me tomes el pelo! 不要开玩笑。

有些字是不用去一个字一个字翻译,否则无法用中文去解释,no me tomes el pelo。

直译为“不要拔我的头发。

”Baje la voz. 小声点。

Que lastima! 真遗憾·Maravilloso! 好极了·Fantastico! 太棒了!Tal co mo pensé. 怪不得!Carioso/a! 可爱的、爱人儿!对情人或可爱的宝贝,小儿女的呢称。

Mecachis! 糟糕!No me menosprecie. 别瞧不起人啦!Meesta(controlando) importunando. 他存心找麻烦。

太岁爷上动土!Esta fue una comida excelente .真棒的晚餐。

Sigan trabajando perexosos. 快点工作,你们这些浑水摸鱼的家伙!perezoso 是懒洋洋的意思。

Decidase de una vez 快点拿定主意啊!La respuesta es no. 一切都白忙了0?3Dios mio, me dormí !天啊,我睡过头了。

Que se divierta 好好享受一下吧!Cuidado que vienen curvas 前有弯路Páre ya de una vez 别再来这套了(算了吧!)Justo a tiempo 你倒很准时Que Dios haga mas que nosotros 一切操之在神谋事在人,成事在天A dónde va? 上哪儿去啊?A qué hora es la comida? 什么时候开饭?0?3No lo suelte! 抓紧点!Muevase 让开点Café frío 烹饪技术差原意是“冷咖啡”,不是好喝的咖啡,表示烹调技术差,是攻击的字眼。

西班牙语俚语 俗语

西班牙语俚语 俗语

ser un gallina 胆小鬼、una rata 小气鬼、una víbora 恶毒的人、una perra/zorra 贱人、un bicho raro 怪物、ratón de biblioteca 书呆子、lince 精明的人、un burro 笨蛋tener la memoria de pez 记忆差tener la piel de gallina 汗毛竖起来estar como una cabra 疯como una vaca/foca 胖por la boca muere el pez 言多必失matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕buscarle tres pies al gato 作茧自缚marear la perdiz 拐弯抹角estar al loro 注意(周围事)tratar como a un perro 虐待coger el toro por los cuernos 勇往直前tener la mosca detrás de la oreja 怀疑poner el cascabel al gato 给猫挂铃pillar el toro 没时间了hay gato encerrado 有猫腻pagar los platos rotos/ pagar el pato 代人受过ponerse las botas 中饱私囊,吃很多cortar el bacalao 说了算,做主como pez en el agua 如鱼得水bajarse de burro 退步-认错como gallina en corral ajeno 不自在llevarse como el perro y el gato 关系不好llevarse el gato al agua 胜利subírsele a alguien el pavo 因害羞而脸红piel de gallina 鸡皮疙瘩risa de conejo 苦笑no ver tres en un burro 视力极差ser más lento que el caballo del malo 比乌龟还慢quedarse alguien pajarito 冻僵importar un pimiento/ pepino/ bledo/ rábano 毫不在意dar una torta 打耳光dar calabazas 不及格/拒绝某人tener mala leche 性格不好pedir peras al olmo 缘木求鱼estar como un fideo 瘦得像一条粉干ponerse como un tomate 脸红得像番茄ponerse como una sopa 落汤鸡sacarle las castañas del fuego 火中取栗mandar/irse a freir espárragos 走开,滚开ser del año de la pera 老古董dar las uvas 花很长时间ser un melón 傻瓜ser pan comido 小菜一碟estar hecho un flan 焦虑不安comer como una lima 吃很多tirar la piedra y esconder la mano 扔了石头把手藏起来a buenas horas mangas verdes 太迟了atar cabos 根据事实推理vivir al día 月光族echar chispas 暴跳如雷de pascuas a ramos 千载难逢armarse hasta los dientes 全副武装apretarse el cinturon 勒紧裤带(节制)pasarlas moradas 处于困境verdades de Perogrullo 显而易见的事实ser cateto 乡下气的(土/俗/粗鲁/愚蠢)tener malas pulgas 坏脾气dar la lata 打扰estar a dos velas 身无分文hacer la pelota 拍马屁ahogarse en un vaso de agua 小题大做faltar un tornillo 少根筋estar en vilo 坐立不安hinchársele a uno las narices 鼻子都气歪了irse de rositas (不负责任)偷偷的溜走irse al pique 下沉/(企业)失败salir de Guatemala y entrar en Guatepeor 跳出油锅,又进火坑estar en la luna/las nubes/Babia 心不在焉ser uña y carne 亲密无间tomar(se) a pecho 认真,当真no dar pie con bola 不停地猜错meter la pata 犯错poner los dientes largos 眼红poner el dedo en la llaga 伤口上撒盐en un abrir y cerrar de ojos 一瞬间tener mucha cara/jeta/morro 脸皮厚cruzar los dedos 祈祷运气arrimar el hombro 助一臂之力dormir a pierna suelta 睡得很熟tener los pies en el suelo 脚踏实地creerse el ombligo del mundo 自以为世界的中心(狂妄自大) levantarse con el pie izquierdo 吃错药/倒霉的一天no tener dos dedos de frente 没头脑por los pelo 险些/差一点dar la espalda 不理睬hacer oídos sordos 置若罔闻hacer la vista gorda 视而不见tomar el pelo 嘲笑,愚弄estar hasta las narices 忍无可忍costar/valer un ojo de la cara 非常昂贵no tener pelos en la lengua 直言不讳no dar el brazo a torcer 不退让echar una mano 搭手帮忙hablar por los codos 不停的唠叨carta blanca 自由选择、全权委托lágrimas de cocodrilo 鳄鱼的眼泪(假慈悲) oscuro como boca de lobo 漆黑一片tonto de capirote 非常愚蠢en un plis-plas 一眨眼llorar a moco tendido 泪流满面espada de Damocles 时刻存在的危险tiempos de Maricastaña 很久以前ángel de la guarda 守护天使【cabeza头】cabeza cuadrada 一根筋~de hierro/cabezudo 固执的人~torcida 伪君子~hueca/~de tarro 愚昧无知的~vana 虚弱的~de chorlito 轻率冒失的人~de familia 一家之主bajar la~ 低头,顺从darse con la~en la pared 撞墙了(走投无路) flaco de~ 优柔寡断的ir~abajo 走下破levantar~ 走出泥潭perder la~ 失去理智tener la~en su sitio 很理智darle vueltas la ~ a alguien 头晕ir al grano 直接说重点la edad de pavo 青春期,叛逆期ser un don Juan 好色之徒,花花公子irsele el santo al cielo 脑袋短路了dar el do de pecho 全力以赴jugar con fuego 玩火comer el coco a alguien 洗脑(ir)viento en popa 一帆风顺ponerse rojo/ponerse colorado 脸红quedarse en blanco 一片空白(考试时) media naranja 另一半como las propias rosas 很好(开心)ponerse negro 黑着脸/生气poner verde/ como hoja de perejil 训斥príncipe azul 白马王子sangre azul 贵族血统colorín colorado 完美结束了estar sin blanca/ un mango 身无分文estar al rojo vivo 非常生气meterse en camisa de once varas. 自找麻烦nadie da duros a cuatro pesetas. 天下没有免费的午餐。

西语指导:和lengua有关的俚语

西语指导:和lengua有关的俚语

西语指导:和lengua有关的俚语sangre azul出身高贵,有贵族血统estar sin blanca一贫如洗pasar la noche en blanco无法入睡ponerse/quedarse en blanco吓得脸都白了quedarse en blanco脑子里一片空白ponerse negro黑着脸--生气了trabajar como negro拼命地干活ponerse rojo脸红ponerse lengua en uno说人坏话mala lengua恶言恶语media lengua口齿不清tener mucha lengua健谈andar en lengua被人谈论atar la lengua封住别人的嘴buscar la lengua挑起争吵calentársele a uno la lengua大发议论;破口大骂dar la lengua喋喋不休地说desatar la lengua开口说话;引起议论echar la lengua疲惫不堪hacerse lenguas de algo o alguien赞不绝口irse de la lengua说漏嘴morderse la lengua把话咽下去,憋住不说no meterse uno la lengua en el cubo别乱插嘴sacar la lengua a uno嘲笑,欺侮某人saltarse la lengua口若悬河,滔滔不绝tener algo en la punta de la lengua欲言又止tener la lengua gorda酒后说话含混不清tomar lengua(s) de alguien o algo打听某人某事trabársele a uno la lengua(紧张)说话结结巴巴traen a uno en lenguas经常谈起某人de lenguas en lenguas一传十,十传百largo de lengua说话没分寸,出言不逊lengua de trapo口吃lengua afilada说话尖酸刻薄lengua larga出口伤人ligero de lengua信口开河;说长道短。

西班牙语八卦俚语

西班牙语八卦俚语

A: Bueno, te voy a poner al corriente. No quiero correr el rumor, pero anda de boca en boca.好吧,我告诉你这件事吧。

我不是想散布谣言,但这件事已经众人皆知了。

B: ¡No te andes con rodeos y dime lo que pasa! Soy todo oído.不要拐弯抹角了,告诉我吧!我洗耳恭听。

A: Tina deja a Mark porque él está viendo a otra mujer a escondidas.蒂娜抛弃了马克,因为马克正私底下偷偷地看着另外一个女人。

B: ¡Me estás tomando el pelo! Me he quedado muda! Yo penso que Mark se le cae la baba por ella! Bueno, a decir verdad, no me sorprende. Su papá le hace lo mismo a su mamá. De tal palo tal astilla. A primera vista, parece que Mark tiene madera para ser un buen marido.你和我开玩笑的吧!我无语了!我想马克会迷恋上她。

好吧,说实话,我并不感到奇怪。

他父亲也是这样对待他母亲的。

有其父必有其子啊。

第一眼看上去,似乎马克能做一个好丈夫。

A: Yo puedo perdonar muchas cosas, pero esta vez se pasa de la raya.我能原谅他其他很多事情,但是这件事做的过分了。

correr el rumor: 散布谣言andar de boca en boca: 口口相传andar con rodeos: 拐弯抹角Soy todo oído. 我洗耳恭听。

西班牙语俚语

西班牙语俚语

西班牙语俚语DELE B2俗语俚语小结(一)1. matar la gallina de los huevos de oro.杀鸡取蛋,急功近利2. hacer la vista gorda= mirar hacia otro lado佯作不见,假装不知3. estar con la mosca detrás de la oreja= sospechar algo 怀疑,猜测4. ponerse las botas发财; 大吃;乘机大获其利5. ponerse morado吃饱喝足6. ir sobre rueda= ir viento en popa一帆风顺,一切顺利7. pasar la noche en blanco: despertar8. contar a medias: dar alguna información9. darse un verde= estar verde尽情享受,饱餐10. de buenas a primeras= de repente11. de tarde en tarde= de vez en cuando= a veces12. meter la pata说不合时宜的话,做不合时宜的事13. al fin y al cabo= al fin y a la postre归根到底,毕竟,终究14. dar plantón a alguien迟迟不赴约,使久坐,使空等15. estar hasta las narices非常厌烦,非常厌倦16. ponerse colorado/ rojo= sentir vergüenza17. traer cuenta a alguien= beneficiar a uno18. el día de ma?ana= a largo plazo19. quedarse con los brazos cruzados不介入,不参和20. aburrirse com una ostra百般无聊,十分厌烦21. calentarse uno la cabeza绞尽脑汁,苦思冥想22. pan comido已经解决的事情23. contar a medias= dar alguna infomación24. una ganga= cosa barata25. nada del otro mundo= muy normal26. por cuenta de uno在某人看来,以某人名义,由某人支付o unas casta?uelas很高兴,很满意28. abrir la mano放宽限制;接受馈赠29. tener manga ancha宽容30. luchar con u?as y dientes殊死博斗,坚持到底31. ir por lana y volver(salir) trasquilado偷鸡不成蚀把米,弄巧成拙32. estar entre la espada y la pared进退维谷33. devolver la pelota a alguien以子之矛攻子之盾,指的是一同一种方式或论据予以反击,给予驳斥34. cambiar de chaqueta= cambiar de opinión35. caer en la cuenta= entender algo que no se sabía antes36. nadar y guardar la ropa善于办事,不受伤害37. irse de la lengua讲过头话38. dar la lata令人讨厌,烦人39. con el corazón en la mano开诚布公地,襟怀坦白地40. estar de mala leche脾气不好,心情不好41. tener mala leche性格不好42. abrir la mano= disminuir el rigor43. bailar con la más fea= bailar con la chica más fea de la discoteca44. beber la sangre a alguien= sentir mucho odio hacia otra persona45. mantenerse en su trece固执己见46.es el colmo太过分了!47.tener el tejado de vidrio和尚笑秃子48.cuando las ranas críen pelos永远不可能49.el mismo perro con distinto collar 换汤不换药50.ser tan bueno como el pan好得没话说51.pasarse de listo自作聪明52.dar guerra捣乱53.hacer las paces讲和54.cojear del mismo pie同病相怜55.ser el vivo retrato栩栩如生56.lo conocenhasta los perros 家喻户晓57.al dedillo非常清楚58.estar en las nubes心不在焉59.zapatero, a tus zapatas应当做自己分内的事60.pegar el pato替罪羊61.pasar al otro patio过更好的生活62.estar la pelota en el tejado成败不定,未见分晓63.ni tirarse ni pegarse con alguien 不想和...有关系,不想和...交往64.cruzar el charco远渡重洋65.no poder ver ni en pintura对... 反感,厌恶66.quemarse las cejas学习用功67.romperse los cuernos努力完成一件有难度的事情68. tirar la casa por la ventana花费太多的钱69. mostrar los dientes摆出威胁姿态70. encontrar la horma de su zapato遇到对手71. beber la sangre a uno厌恶某人72. cae aen la cueva el que a otro lleva a ella害人者必害己。

和天气有关的常见西语俚语

和天气有关的常见西语俚语

和天气有关的常见西语俚语今天,要和大家分享的是和天气有关的常见西语俚语,还不了解的同学可以看一看接下来要带来的内容哦!接下来就来一起了解一下吧!01Ha quedado buen día这是“天气好了”的意思。

假设是阴天,感觉随时能开始下雨。

可能下雨了。

有的时候过几个小时,天气突然好了,有太阳了。

这样情况下我们可以说Ha quedado buen día这是一句特别地道的西班牙语,我从来没听过外国人说。

02Chispear这绝对是很实用的句子。

Chispear的意思是下很小的雨。

有一个特别常见的对话迟早你会遇到:—?Estálloviendo?在下雨吗?—Chispea小雨而已03Hacer bueno这句就是Hacer buen tiempo的意思。

但是我们经常直接说Hacer bueno或者Hacer malo。

我打个比方。

我很喜欢周末跟朋友一起去马德里周边去骑摩托车。

周末提前几天在群里总会有一个人说:Este finde va a hacer bueno.周末天气会不错的04Madre mía la que estácayendo这句话很好玩。

Madre mía是天呐。

Caer una是下暴雨或者下大雨。

很俚语。

这句话很难分析,因为很地道,不符合什么语法规则啥的。

建议你直接背好,然后下大雨的时候你可以告诉你朋友?La que estácayendo!05Va a caer una...这个Caer una和刚才的是一样的,但是我想分开教这一句因为也很地道,特别常见。

假设你从窗户看天很阴很黑,感觉马上要下很大的雨,你可以对你同学说:Va a caer una...这里最关键的是语调。

你仔细听音频哦。

06Me estoy asando轮到热天啦!中国的夏天超热。

我记得杭州的夏天都超过40度,中午出门感觉自己会热死。

这种情况下你如果在外面,可以说这一句:Me estoy asando我要热死了如果你不想对方出门因为很热,你可以说:Fuera te vas a asar外面你会热死了Asar是烤的意思。

西班牙语常用谚语

西班牙语常用谚语
36. 机不可失,失不再来 Ocasión, asirla por los cabellos.
37. 落花有意,流水无情 Amor loco, y por vos y vos por otro.
38. 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 Más ven cuatro ojos que dos.
39. 万事开头难 Todos los principios son difíciles.
99. 沉默是金 Poco hablar es oro, mucho hablar es lodo.
100. 静水流深 Donde va más hondo el río, hace menos ruido.
101. 船到桥头自然直
El asunto se arreglará por sí solo a su debido tiempo.
62. 真金不怕火炼 El oro legítimo resiste la prueba del fuego.
63. 无风不起浪 Cuando el río suena, agua trae.
64. 吹毛求疵 Buscáis cinco pies al gato, y no tiene más que cuatro.
58. 物以稀为贵
Lo poco vale mucho.
59. 金玉其外,败絮其中 So vaina de oro, cuchillo de plomo.
60. 种瓜得瓜,种豆得豆 Quien tal hizo, tal haya.
61. 流水不腐,户枢不蠹 Agua que corre nunca mal bulle.
15. 留得青山在,不怕没柴烧。
Mientras hay vida, hay esperanza.

西班牙语谚语

西班牙语谚语

西班牙语谚语Por la plata baila el mono. 有钱能使鬼推磨;Más vale prevenir que lamentar.预防胜于治疗;El ceder es a veces la mejor manera de vencer.以退为进;Lo que no se ve no se desea.眼不见心不烦;La verdad amarga.忠言逆耳;Donde no hay harina todo es mohina.贫贱夫妻百事哀;La cara es el espejo del alma.相由心生;La ropa sucia se lava en casa.家丑不外扬;Lo que la hace la paga.自己的烂摊子自己收拾;pagar a alguien con la misma moneda.以其人之道还治其人之身;Hablando del rey de Roma,por la puerta asoma.说曹操,曹操到;Lo que en el día se piensa,a la noche se sueña.日有所思,夜有所梦;El tiempo todo lo cura.时间可治愈一切;La vida es sueño.人生如梦;Algo es algo.有一点是一点;Aguí perdí una aguja,aquí la hallaré.哪里跌倒,哪里爬起来;Más vale algo que nada.有点总比没有强;En boca cerrada no entran moscas.祸从口出,慎言少失;La experiencia hace al maestro.熟能生巧。

沪江西语:Dele考试必备西班牙俚语60句!

沪江西语:Dele考试必备西班牙俚语60句!

内容选自:沪江西语
23. ser el vivo retrato 栩栩如生 24. lo conocen hasta los perros 家喻户晓 25. al dedillo 非常清楚 26. ser el colmo 太过分了! 27. pagar los vidrios rotos 代人受过 28. cuando las ranas críen pelos 永远不可能 29. el mismo perro con distinto collar 换汤不换药 30. ser tan bueno como el pan 好得没话说 31. pasarse de listo 自作聪明 32. estar de mala leche / tener mala leche 脾气不好,心情不好 / 性格不好 33. ni tirarse ni pegarse con alguien 不想和...有关系,不想和...交往
1. como pez en el agua 如鱼得水 2. de tal palo,tal pastilla. 有其父必有其子 3. los amigos conocen en la desgracia. 患难见真情 4. cada uno es de su padre y de su madre. 人各有别 5. perro ladrador, poco mordedor. 乱叫的狗不咬人 6. tirar la casa por la ventana 花费太多的钱 7. mostrar los dientes 摆出威胁姿态 8. encontrar la horma de su zapato 遇到对手 9. merienda de negros 混乱不堪 10. caer en la cueva el que a otro lleva a ella 害人者必害己 11. cruzar el charco 远渡重洋

西语俗语

西语俗语

西班牙语俗语任何一种外语都有和很多和汉语吻合的成语,西语也是如此。

以下是一些常见的西语俗语:1,。

Tal padre cual hijo. 有其父必有其子2. Ojos que no ven,corazon que no siente. 眼不见,心不烦3. Quien madruga,Dios le ayuda. 天道酬勤4. No todo lo que brillo es oro. 闪光的不一定都是金子5. El tiempo es dinero. 时间就是金钱6.El tiempo es oro. 一寸光阴一寸金7. Adonde fueres haz lo que vieres 入乡随俗8.El querer es poder. 有志者事竟成9. Pescar en rio revuelto。

(o) Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼10. No hay mal que por bien no venga.坏事可以变成好事:塞翁失马安知非福11. Las paredes oyen. 隔墙有耳12. Un buen comienzo es la mitad del exito. 良好的开端是成功的一半13. Perro que ladra no muerde.吠犬不咬人14. La ropa sucia se lava en casa. (o) Los trapos sucios se lavan en casa.家丑不可外扬15. Viento en popa.一路顺风16. A buen hambre no hay pan duro.饥不择食17. Quien a buen arbol se arrima , buena sombra le cobija. 背靠大树好乘凉18. Del dicho al hecho , hay mucho trecho. 说起容易做起难19. Dar el primer paso de la gran marcha. 千里之行,始于足下20. De todo corazon 全心全意21. Matar dos pajaros con una piedra.一石二鸟22. No tiene donde caerse muerto.上无片瓦,下无立锥之地23. Quien todo lo quiere,todo lo pierde.一个人什么都想要,就会失去所有。

西班牙语 谚语

西班牙语  谚语

Pereza no es pobreza, pero por ahí se empieza.懒惰不是贫困,而是贫困的开始。

Viaja la pereza con tan lentitud, que la alcanza la pobreza con gran prontitud.懒惰像蜗牛一样,贫困转眼间就把它追上了。

El pastor dormido, y el ganado en el trigo.牧羊人睡懒觉,羊群跑去吃麦苗。

No hay mejor lotería que el trabajo y la economía.勤劳是最赚钱的彩票。

Al que madruga Dios le ayuda.自助者天助之。

La gota cava piedra.水滴石穿。

Poco a poco se va lejos.千里之行始于足下。

Por poco se empieza.积跬步以成千里。

Querer es poder.有志者事竟成。

Quien mucho habla mucho yerra.言多必失。

Por la boca muere el pez. La perdiz por el pico se pierde la vida.祸从口出。

Donde va más hondo el río, hace menos ruido.静水流深Poco hablar es oro, mucho hablar es lodo.少说是金,多讲是泥。

Más vale callar que mal hablar.宁可沉默,不可乱语。

Aquellos son ricos que tienen amigos.谁有朋友,谁就真正富有。

Quien tiene un amigo tiene un tesoro.谁拥有一个朋友,谁就拥有一笔财富。

Dime con quién andas y te diré quién eres.观其友,知其人。

西班牙语学习:有趣又实用的西班牙俚语

西班牙语学习:有趣又实用的西班牙俚语

西班牙语学习:有趣又实用的西班牙俚语西班牙语的俚语学习也是比较重要的一项内容,是否能够掌握俚语也被用作衡量我们能不能地道地掌握一门语言的标准。

因此,为了帮助大家更好的学习和使用西班牙语,小编今天为大家分享了一些有趣又实用的西班牙俚语西班牙俚语1.Hablando se entiende la gente.沟通是解决问题的前提。

Ej.:Recomienda la conversación para la resolución de problemas.2.De fuera vendráquien de casa te echará形容被占领了原有的职位或者位置。

Nadie estáseguro en su puesto y,frecuentemente,el recién llegado desbanca a los que ya estaban.3.Túpor un lado y yo por otro你走你的阳关道,我过我的独木桥。

Se utiliza cuando sequiere hablar de una separación,literalmente ofigurado。

4.Por el humose sabe dónde estáel fuego.如果我们听到一个消息,大家都在说,很有可能就是事实。

El efecto puede llevar a conocer la causa.5 Quien ríe elúltimo,ríe mejor说笑到最后,谁笑的最好。

通常是一种自我防御的句子,表示最后的才是赢家。

Se recomienda no cantar victoria antes de tiempo.6.Tanto va el cántaro a la fuente,que al fifinal se rompe。

西班牙语俚语大勺子

西班牙语俚语大勺子

西班牙语俚语大勺子【最新版】目录1.西班牙语概述2.西班牙语俚语的特点3.大勺子在西班牙语中的含义4.大勺子这一俚语的来源与使用场景5.学习西班牙语俚语的重要性正文西班牙语是世界上使用人数第二多的语言,仅次于汉语。

它属于印欧语系中的罗曼语族,主要分布在西班牙、墨西哥、阿根廷等国家。

西班牙语具有丰富的俚语,这些俚语生动形象,富有地方特色,是西班牙语的一大魅力所在。

西班牙语俚语的特点是表达方式多样,含义深刻。

它们通常源于民间,是人们在日常生活中逐渐形成的一种语言现象。

俚语的使用可以使语言更加活泼、富有表现力,也是体现一个地区文化特色的重要因素。

在西班牙语中,有一个非常形象的俚语——“大勺子”。

它用来形容那些过于热情、主动,甚至有些冒昧的人。

这个俚语源于西班牙的一种传统餐具——大勺子。

在过去,人们常常用大勺子来表示自己的慷慨和热情,但有时也会显得过于主动,因此这个俚语便有了贬义。

大勺子这一俚语在西班牙语中有着广泛的使用场景,可以用来形容个人行为,也可以用来形容某个事件或现象。

例如,当一个人在聚会上过于主动地与其他人交往时,人们可能会说:“他真是一个大勺子。

”同样,当一个政策或措施过于倾向于照顾某些人或群体时,人们也可能会用“大勺子”来形容。

学习西班牙语俚语对于掌握这门语言具有重要意义。

俚语是语言发展的一个重要方面,它反映了一个地区人们的生活态度、价值观和文化传统。

掌握俚语,不仅可以使语言表达更加丰富、生动,还可以加深对当地文化的理解。

总之,西班牙语俚语是大勺子等形象生动的语言现象,它们源于民间,具有丰富的地方特色。

西班牙语谚语

西班牙语谚语

西语谚语donde hay patrón, no manda marinero; 有老板在场,伙计说了不算quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错)Tener que ver para creer. 眼见为实A rio revuelto, ganacia de pescadores. 浑水才能摸鱼Donde las dan, las toman. 自食其果Dime con quién andas y te diré quién eres. 人以类聚Cada oveja con su pareja. 物以群分Lo que viene fácil, fácil se va. 来得容易,去得快De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子un buen comienzo es la mitad de un triunfo. 好的开始是成功的一半Cuando el dinero canta, todos bailan. 有钱能使鬼推磨Más vale prevenir que curar 预防胜于治疗No dejes para man?ana lo que puedas hacer hoy. 今日事今日毕Más sabe el diablo por viejo que por diablo 姜是老的辣Quien mal anda, mal acaba. 恶有恶报Dime de qué presumes y te diré de qué careces. 你说你何以为傲,我告诉你不足何在lo barato,sale caro 贪便宜,得不偿失cuando el río suena, piedras trae 无风不起浪Mona vestida de seda, mona se queda 穿上绸缎的猴子,还是猴子(沐猴而冠)quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错)Ser el último orejón del tarro. 后知后觉A lo hecho, pecho. 自己面对后果A su tiempo maduran las brevas. 无花果自有成熟的时候(瓜熟蒂落,水到渠成)Genio y figura hasta la sepultura. 个性和体态都是到死为止(江山易改,本性难移)En todas partes se crecen habas. 哪里都有豆子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

西班牙语俚语
DELE B2俗语俚语小结(一)1. matar la gallina de los huevos de oro.
杀鸡取蛋,急功近利
2. hacer la vista gorda= mirar hacia otro lado
佯作不见,假装不知
3. estar con la mosca detrás de la oreja= sospechar algo 怀疑,猜测
4. ponerse las botas
发财; 大吃;乘机大获其利
5. ponerse morado
吃饱喝足
6. ir sobre rueda= ir viento en popa
一帆风顺,一切顺利
7. pasar la noche en blanco: despertar
8. contar a medias: dar alguna información
9. darse un verde= estar verde
尽情享受,饱餐
10. de buenas a primeras= de repente
11. de tarde en tarde= de vez en cuando= a veces
12. meter la pata
说不合时宜的话,做不合时宜的事
13. al fin y al cabo= al fin y a la postre
归根到底,毕竟,终究
14. dar plantón a alguien
迟迟不赴约,使久坐,使空等
15. estar hasta las narices
非常厌烦,非常厌倦
16. ponerse colorado/ rojo= sentir vergüenza
17. traer cuenta a alguien= beneficiar a uno
18. el día de ma?ana= a largo plazo
19. quedarse con los brazos cruzados
不介入,不参和
20. aburrirse com una ostra
百般无聊,十分厌烦
21. calentarse uno la cabeza
绞尽脑汁,苦思冥想
22. pan comido
已经解决的事情
23. contar a medias= dar alguna infomación
24. una ganga= cosa barata
25. nada del otro mundo= muy normal
26. por cuenta de uno
在某人看来,以某人名义,由某人支付o unas casta?uelas
很高兴,很满意
28. abrir la mano
放宽限制;接受馈赠
29. tener manga ancha
宽容
30. luchar con u?as y dientes
殊死博斗,坚持到底
31. ir por lana y volver(salir) trasquilado
偷鸡不成蚀把米,弄巧成拙
32. estar entre la espada y la pared
进退维谷
33. devolver la pelota a alguien
以子之矛攻子之盾,指的是一同一种方式或论据予以反击,给予驳斥
34. cambiar de chaqueta= cambiar de opinión
35. caer en la cuenta= entender algo que no se sabía antes
36. nadar y guardar la ropa
善于办事,不受伤害
37. irse de la lengua
讲过头话
38. dar la lata
令人讨厌,烦人
39. con el corazón en la mano
开诚布公地,襟怀坦白地
40. estar de mala leche
脾气不好,心情不好
41. tener mala leche
性格不好
42. abrir la mano= disminuir el rigor
43. bailar con la más fea= bailar con la chica más fea de la discoteca
44. beber la sangre a alguien= sentir mucho odio hacia otra persona
45. mantenerse en su trece
固执己见
46.
es el colmo
太过分了!
47.
tener el tejado de vidrio
和尚笑秃子
48.
cuando las ranas críen pelos
永远不可能
49.
el mismo perro con distinto collar 换汤不换药
50.
ser tan bueno como el pan
好得没话说
51.
pasarse de listo
自作聪明
52.
dar guerra
捣乱
53.
hacer las paces
讲和
54.
cojear del mismo pie
同病相怜
55.
ser el vivo retrato
栩栩如生
56.
lo conocen
hasta los perros 家喻户晓
57.
al dedillo
非常清楚
58.
estar en las nubes
心不在焉
59.
zapatero, a tus zapatas
应当做自己分内的事
60.
pegar el pato
替罪羊
61.
pasar al otro patio
过更好的生活
62.
estar la pelota en el tejado
成败不定,未见分晓
63.
ni tirarse ni pegarse con alguien 不想和...有关系,不想和...交往64.
cruzar el charco
远渡重洋
65.
no poder ver ni en pintura
对... 反感,厌恶
66.
quemarse las cejas
学习用功
67.
romperse los cuernos
努力完成一件有难度的事情
68. tirar la casa por la ventana
花费太多的钱
69. mostrar los dientes
摆出威胁姿态
70. encontrar la horma de su zapato
遇到对手
71. beber la sangre a uno
厌恶某人
72. cae aen la cueva el que a otro lleva a ella
害人者必害己。

相关文档
最新文档