浅议现代汉语亲属称谓语素组合特点
探究湘语双峰甘棠话亲属称谓词的构词基本特征

探究湘语双峰甘棠话亲属称谓词的构词基本特征作者:刘苗来源:《青年文学家》2017年第35期摘要:亲属称谓在语言词汇中扮演十分重要的角色,它涵盖了人们的亲疏远近关系。
随着社会的不断发展,普通话的使用推广,义务教育的普及,方言词汇的未来发展趋势正在接受考验。
本文试从湘语双峰甘棠话亲属称谓词汇的构词特征,描写和分析当地亲属方言词汇的基本规律与汉代汉语构词特征的异同。
关键词:湘语双峰甘棠话;亲属称谓;构词特征作者简介:刘苗(1987-),女,汉族,湖南双峰县人,文学硕士,核工业南昌高級技工学校助理讲师,研究方向:语言学及应用语言学。
[中图分类号]:H17 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-35--01湘语(湖南话)分为新湘语和老湘语[1],双峰县甘棠镇地处湖南省中部地区,属于老湘语的使用范围,它有着自己的语言特点,无论是语音、词汇还是语法都具有自己独特韵味。
湘语双峰甘棠话亲属称谓词是此方言词汇中重要的组成部分,它表达着人们血缘亲疏远近关系,对它的构词方式的描写和分析具有重要的意义。
词的结构分单纯词和合成词,合成词的构成方式有三种:复合式、附加式、重叠式。
[2]湘语双峰甘棠话亲属称谓中的单纯词、合成词中重叠式与现代汉语并无太大的区别,以下主要研究湘语双峰甘棠话亲属称谓词中合成词中的复合式和附加式与现代汉语的异同。
一、以偏正、联合为的复合式复合式构词是湘语双峰甘棠话亲属称谓词一种构词方式,主要是以偏正和联合构成。
(一)“堂、外、表+亲属称谓词”来区分血缘的亲疏远近关系。
“堂+亲属称谓词”主要用于背称之中,表明与对方谈及的对象和自己的亲疏远近关系。
如:堂叔唧、堂老兄、堂侄佬。
“外+亲属称谓词”主要用于称呼祖母和外祖母的父辈及平辈,母亲的祖父辈、父辈、姐妹的子女及配偶、女儿的子女和后代等。
面称、背称皆可,如:外太公(外曾祖父)、外太唧(外曾祖母)、外甥、外孙等。
“表+亲属称谓词”也属于外亲,主要是姑表亲和姨表亲,大多时候用于背称。
现代汉语亲属称谓语的开放性

现代汉语亲属称谓语的开放性作者:杨赛良来源:《文教资料》2011年第09期摘要:称谓语是文化和时代的方向标,考察称谓语的变化具有语文和历史的双重意义。
汉语作为世界上最古老的语言之一,它是随着中华五千年文明历史的发展而发展起来的,因此既具有稳定性又有开放性。
本文重点分析现代汉语亲属称谓语所具有的开放性,介绍了其具体表现,分析了它存在的原因。
关键词:亲属称谓语稳定性开放性称谓语是指说话人在语言交际中用于称呼受话人而使用的人称指示语。
在各民族的日常交往中,称谓语起着及其重要的作用,不仅具有一般的人称指示功能,而且具有重要的礼貌功能。
由于各民族之间的价值观念及文化背景的不同,不同的民族成为词语的数量和指称的范围各有不同。
称谓语是一种处于相对贮存状态的静态的词汇现象,具有一定的系统性、稳定性。
一、亲属称谓语的概述亲属称谓系统是世界上大多数语言中都具有的现象,在语义上具有共性,它是语言中具有特殊用途的词语。
这类词语中,许多基本词汇的范畴义有很大的稳定性,如祖父、祖母、父、母、弟、妹、甥、侄、伯(父)、叔等,从诞生直到今天,历经了数千年而内涵未变,这便是亲属称谓语稳定性的最好证明,也说明了亲属称谓语具有继承性。
亲属称谓是人们用以指称亲属成员,表示其相互关系的专门词。
它是人类亲属世界的描写和分类,是人们社会生活中不可或缺的言语交际符号。
亲属称谓历来是人们争相研究的重要课题,国内外亲属称谓研究成果十分丰厚。
然而直到今天人们对亲属称谓的开放性特点还认识不足。
美国著名的类学家路易斯·亨利·摩尔根在人类亲属称谓系统的研究方面建立了卓越功勋,他认为:“称谓系统一经建立,就不会变化。
”我们认为,在漫长的历史长河里人们之间的亲属关系虽然比较稳定且变化较少,但是表示这种关系的称谓语却是随着人类社会的演变而演变的,它并不是一个数目确定的封闭性系统,而是一个数目不定的开放性系统。
这很好地体现在方言亲属称谓中。
二、亲属称谓语的开放性语言尤其是它的词汇总是随着社会的变迁不断地变化,随着时代的进程推进自己的历史。
浅谈现代汉语亲属称谓语素特点

浅谈现代汉语亲属称谓语素特点
随着时代的发展,人们对周围的人和事物都在一定程度上产生了不同的认知,汉语中也表现出相应的变化,特别是亲属称谓语素。
现代汉语中的亲属称谓语素比较特殊,与其他语言不同,它不仅仅是表示亲属关系,更表达着人们对亲属的态度和尊重程度。
因此,本文将从两个方面来阐述现代汉语亲属称谓的特点。
一是从词性的角度来看,现代汉语中的亲属称谓语素一般为动词,比较常见的有“娘”、“哥”、“姊”和“弟”等,它们都有特殊的用法。
其中,“娘”、“哥”、“姊”和“弟”等语素,一般用作主动形式,也
可以用作被动形式;而“婆”、“叔”、“舅”和“姨”等这些亲属称谓词素,一般仅用作被动形式,只能用作受谓语,不能用作主谓语。
其次,现代汉语中的亲属称谓语素也有不同的用法以及不同的发音。
比如“娘”,一般都简写成“妈”,读作“mā”,而“哥哥”一般
简写成“哥”,读作“gē”;“姊”一般简写成“姐”,读作“jiě”,而“弟弟”一般简写成“弟”,读作“dì”。
此外,还有一些亲属称谓词素,如“婆”、“叔”、“舅”、“姨”等,一般都是以“pǔ”、“shū”、“ji ù”、“yí”这样的读法发音。
以上就是现代汉语中的亲属称谓词素的特点,它们不仅表达着亲属关系,还表达着人们的态度和尊重。
从而可以看出,亲属称谓词素是汉语社会表达中不可缺少的词素,其特点极具特色。
- 1 -。
汉语亲属称谓语泛化现象浅析

汉语亲属称谓语泛化现象浅析摘要:本文以汉语亲属称谓泛化为分析对象,通过调查发现在当今社会上的亲属称谓泛化主要表现为用亲属称谓来代替类亲属称谓、官衔职业称谓、社会通用称谓。
并从社会、语言、心理三个方面分析出现这种现象的原因。
关键词:汉语亲属称谓称谓语泛化人与人之间为了交际的需要,或者为了表示身份地位的区别而要使用合适的称谓,这些称谓就够成了某个国家或文化所独有的称谓系统。
我们国家有一个讲究称谓的传统,因此所造就的称谓也是名目繁多,如尊称、爱称、谦称、昵称等。
但最基本的就是两类,亲属称谓和非亲属称谓[1]。
亲属称谓语是相对于社会称谓语而言的,顾名思义,也就是用于具有亲属关系的称谓;而社会称谓语则适用于非亲属之间的称呼。
可是在当今社会却出现一种常见的称谓现象,那就是用亲属称谓语来称谓非亲属对象。
因此本文试图从亲属称谓语的泛化表现入手来探讨出现这种现象的原因。
一、亲属称谓语的泛化表现所谓称谓语的泛化就是称谓语的对象和以往相比所指的对象扩大了。
具体而言,亲属称谓的泛化有这样几个表现:1.用亲属称谓代替类亲属称谓这种现象其实是我国历来的一个传统。
在人际交往中,我们的古人为了表示他们这种彼此之间的亲密关系,就用亲属称谓来称呼不具有这种关系的对象,并且这种传统一直影响着现代人的称谓习惯。
比如用“大伯”、“大娘”“爷爷”、“奶奶”、“姐姐”等来称谓依据亲属关系而划分的不具有亲属关系的熟人或邻居等。
2.用亲属称谓代替官衔职业称谓我国历来“官本位”思想就比较严重,这种思想反映在称谓系统里面就是在职业领域用官衔来称呼对方或者用带有尊称意味的通用称呼称谓对方。
在行政领域如“某省长”、“某局长”、“某科长”,如果是副职“副”字一律省略;在教师行业如“某教授”、“某博士”、“某老师”等;在企业则是经理、厂长之类。
3.用亲属称谓语来代替通用称谓语所谓通用称谓语指的是一般不严格区分被称呼者的年龄、职业、身份等,在社会上被广泛使用的称谓语。
浅议亲属称谓词间的组合现象

侯钺沛
( 华 中师 范大 学语 言 与语 言研 究 中心
摘
八 个 语 素 直 接 的组 合 也 有 规 律 可 循 。
湖北 ・ 武汉
4 3 0 0 7 9 )
要 “ 父、 母、 兄、 弟、 子、 女、 姐、 妹” 这 些语 素组合构词 了二十个词语 , 这 些词语有 些是 亲属称谓词 , 有些不是。这
关键词 亲属称谓 构词方 式 文化
中图分类号 :语 是通 过 语 素 的重 叠 构 成 的 。但 是 它们 在 使 用 的过 程 中多 1 亲 属 称 谓 词 间 的 组 合 现 象 姐、 妹、 弟” , 这 体现 了语 言 的经 济 性 原 则 。 “ 父、 母、 兄、 弟、 子、 女、 姐、 妹” 这 八个 语 素 表示 的是 亲属 采用 “ ( 3 ) 偏 正 式 . 关系 , 它们 相 互 组合 能够 构 成 二 十 个 词 语 , 包括父母 , 父 兄, 父 内部 结 构 是偏 正 式 的词 语 只有 “ 弟妹 ” 。“ 弟妹” 指 弟 弟 的 子, 父女 , 母子 , 母女 , 兄弟, 兄妹, 弟兄, 弟弟, 弟妹 , 弟子 , 姐弟 , 妻子。弟妹在北方话中也可 以指朋友 同事 的妻子 。“ 弟妹” 这 个词语的偏重于“ 妹” , 指的全 都是女性 。采用 “ 弟妹” 这种表 姐姐 , 姐妹 , 妹妹 , 妹子 , 子弟 , 子女 , 女子 。 达方式能够拉近说话人和 听话人之 间的心理距离。 2划 分 类 别 ( 4 ) 附加 式 这二十个词语有共性 , 也有个性 , 为了能更好地研究分析 内部 结 构 是 附 加 式 的 词 语 只有 ” 妹子“ 。我 们通 过“ 子” 的 “ 父、 母、 子、 女、 兄、 弟、 姐、 妹” 这八个语素的组合规律, 我 们 按 读 音 可 以判 读 得 知 。 照 能 否 表 示 亲 属 关 系 这 一标 准 , 对这些词语进行分类分析。 2 . 1 . 2用 法 在具体使用的时候,这些词语有些是只能用作亲属称谓 2 . 1 能 够 用作 亲 属 谓 称 词, 有 些还 能兼 当社交称谓词, 据此我们可 以把这十七个词分 “ 父母 , 父 兄, 父子, 父女 , 母子 , 母女 , 弟兄 , 兄弟 , 兄妹, 弟 成两类 。 弟, 弟妹 , 姐弟, 姐姐, 姐妹 , 妹妹 , 妹子 , 子女” 这 十 七 个 词 语 均 ( 1 ) 只 能充 当亲 属 称 谓 词 可 以用 作 亲属 谓称 。 这 十 七 个 词在 结 构 和 功 能上 有 相 同 之 处 , “ 父母、 父兄、 子女” 这三个词只能表示亲属称 谓, 它们表 也 有 不 同之 处 ,我 们 可 以从 其 结 构 关 系和 用 法 上 对 它 们 进 行 示 的都 是 有 血 缘 的 关 系 。 例句 : 如果 父母 悲观 , 孩子通常也具有悲观的性格 。 分析。 虎子是受诬入狱的, 他为 替 父 兄 报仇才越狱 。 2 . 1 . 1结构 关 系 父 母 有 抚 养 教 育 未 成 年 子 女 的义 务 , 成 年 子 女 有 赡 养 扶 能 够 用 作 亲 属 谓 称 的 词 语 比较 多 ,我 们 可 以从 其 结 构 关 助 父 母 的义 务 。 系把这十七个词语分为三类。 ( 2 ) 兼 做 社 交称 谓词 ( 1 ) 联 合式 “ 父子, 父女 , 母子 , 母女, 弟兄, 兄弟, 兄妹, 弟弟 , 弟妹 , 姐 ① 联 合 式 的 词 语 弟, 姐 姐, 姐 妹, 妹妹, 妹子” 这 十 四个 词语 不仅 仅 可 以用 作 亲 联 合 式 的词 语 有 “ 父母 、 父兄、 父子、 父女、 母子 、 母 女、 兄 属 谓称 还 可 以用 作 社 会 谓 称 。 弟、 弟 兄、 兄妹 、 姐弟 、 姐妹 、 子女” , 它们分别是由两个语素构 例句 : “ 那好啊 !多亏师傅教得认真 。好, 咱 父子 俩走几 成 的, 这两 个 语 素 之 间 的关 系 是 平 等 的 , 这 些 词 语 代 表 的 也是 个 回合 , 看 你 的 功 夫 到底 如 何 ?” ( 《 史 传》 李文澄 ) 两 个 或 两个 以上 的 人 , 比如 说 , “ 父母” 代 表 的就 是 父 亲和 母 亲 , 从 此 ,王 莹 与 蓝 苹 便 以姐 妹 相称 。 ( 《 她 还 没 叫江 青 的 时 “ 子女” 代 表 的就 是 儿 子 和 女 儿 。 候》 王素萍) ② 现 象 分 析 唐 国强 一 口应 允 : “ 我 们 可 以做 好 朋 友 , 也 可 以做 兄妹 。 联 合 式 的词 语 是 由两 个 并 列 关 系 的 语 素 构 成 的 ,有 些联 你 过生 日, 我还要去为你祝贺 。 ” ( ( ( 1 9 9 4年报刊精选》 ) 合式 的词语 的两个语素可 以变化位置 , 位置 改变后 , 其含义不 “ 父子 , 父女 , 母子, 母女” 做社交谓称的使用频率没有“ 兄 变, 例 如“ 觉察” 和“ 察觉” , “ 样 式” 和“ 式样” 。但 是 由 这 八个 单 弟、 弟兄、 兄妹 、 弟弟、 弟妹、 姐弟、 姐妹 、 姐姐 、 妹妹、 妹子” 这些 音节语素构词 的联合式词语 的构成语素不可 以变换位置,其 词语做 社交称谓词 的使用频率高 。我们认为这 是因为长幼有 变 化 位 置 之 后 得 到 了不 再 是 词 语 了 , 例如“ 父母? 变 化位 置 后 序 。在 中 国传 统 文 化 中 ,对 父 母 的 尊 重 远 远超 过 了对 兄弟 姐 是“ 母父” , 在汉语中 , 没有‘ 晦 父” 这个词语 。 妹的尊重, 所 以我 们可 以很 轻 易称 呼 没 有 血 缘 的 朋 友 为 “ 兄、 从 文 化 语 言 学 的角 度 来 看 ,汉 语 必 然 要 受 到 中 国 传 统文 弟 、 姐、 妹” , 但 是 不 能轻 易称 呼 他 们 为 “ 父、 母” 。 化 的影 响 。 中 国传 统 文 化 中强 调 男 尊 女 卑 ,认 为 男 性 是 家 中 2 . 2不 能 用作 亲 属 谓 称 的权威 的, 女性属于从属的地位。所 以, 在汉语 中只有“ 父母” 这一类里主要有三个词语“ 女子, 子弟, 弟子” 。 没有“ 母父” 。除此之外 , 中国传统文化还强调长幼有序 , 因此 “ 女子” 采用 的构词方式是偏正式, 现在多表示 年轻 的女 般 表 示 年 长 的 语 素 的 语 序 比 较 靠前 , 如“ 兄弟 ” 和“ 姐妹” 。 而 性 。 且强调 “ 长幼有序” 的 文化 比 强调 “ 男尊 女 卑” 的 文化 强 势 , 当 “ 子弟” 和“ 弟子” 是 一 组 通过 变 化 语 素 位 置 得 到 的 词 语 , 这两种文化相遇时 , 往往是“ 长幼 有序 ” 战胜“ 男尊女卑” , 例 如 其 构 词 方 式 是 并 列 式 。 “ 姐弟” , 表 示年长的语素“ 姐” 在 语素“ 弟” 的前面 。 联 合 式 词 语 的语 序 反 映 了语 言文 化 和 认 知 规 律 对 语 言 的 参 考 文 献 影 响 。这 些 词 语 中语 素 的先 后 顺 序 反 映 了我 们 认 知 方 式 上 的 【 1 ] 邢福义. 文化语言学 ( 增订版) f M】 . 湖北 : 湖北教育出版 社, 2 0 0 0 . 特 点,跟我们 的认知方式具有象似性 。传统文化中的尊重观 【 2 ] 葛本仪. 现代汉语词汇学[ M】 . 山东: 山东人民出版社, 2 0 0 1 . 念 和 长 幼 观 念 都 能在 这 些 词 语 的语 序 中体 现 出来 。 [ 3 ] 罗常培培 言与文化【 M] . 北京: 北京大学出版社, 2 0 0 9 .
当代汉语亲属称谓词缀化分析

经 过 对 比 分 析 可 以 看 出 ,亲
美 、未 婚 ” 等 隐 含 意 义 。 “ 嫂”
“ 护嫂 ” “ 商嫂 ” “ 纺嫂” “ 巴 嫂” “ 房嫂” “ 呼嫂 ” “ 月嫂” 等 。 空 嫂 是 指 已 婚 的 空 中 乘 务 员 ;护 嫂 已 婚 医务 护 理 人 员 ;商 嫂 ,个 体 经 商 老 板 的 妻 子 ; 纺 嫂 ,从 事 纺织 业 的 已 婚 女 性 ; 巴
当代汉 语 中 ,新词新 语大量
涌 现 ,新 词 族 也 一 组 接 一 组 地 出 现 ,这 种 情 况 让 笔 者 注 意 到 了 亲 属 称 谓 词 的 一 些 变 化 。 一 些 亲 属 称 谓 词 作 为 后 置 语 素 在 新 词 中新 语 中有 了向 类 词 缀 演 变 的趋 势 。 笔者 出于探 索这一现 象 的 目 的 曾对 “X姐 ” “ X哥 ” 这 两 个 词 族 进 行 了分 析 。 “ X姐 ” “X 哥 ”中 “ 姐” “ 哥 ” 表 现 出 了 类 词 缀 的 特 征 :首 先 ,构 词 位 置 固 定 在 后 ,如 “ 蛋糕姐 ” “ 炫 校 姐” “ 粉笔 哥” “ 犀 利哥 ” “ 咆 哮哥 ” ;其 次 , “X姐 ” “X哥 ” 聚 成 词 族 且 可 以 类 推 ;再 次 ,
其 次 让 我们 来 看 “X爷 ” , 近年 来 出现 的此 类 词有 “ 房爷” “ 款爷” “ 倒爷” “ 股爷 ” “ 宰 爷” “ 的爷 ” “ 佛爷 ” “ 侃爷” “ 息爷 ” “ 导爷” “ 捧爷” “ 冒 爷” “ 托爷 ” “ 班 爷” 。房 爷 ,
拥 有 多 套 房 产 的 年 龄 较 大 的 男
X姐 ” “X哥 ” 都 是 体 词 性 词
汉语称谓“老+姓”的语义语用浅析

汉语称谓“老+姓”的语义语用浅析本文着眼于汉语称谓系统中一个很常用的称谓格式“老+姓”,分析了它的来源及历时流变、语义色彩分布和语用条件,并给出了具体教学建议。
同时,引入社会语言学中的概念来探究这一称谓格式,认为这一格式是表示“同等关系”的称谓,这决定了它的语用特点;在教学中应当讲清楚称谓格式的语义特征及语用条件,增强留学生理解运用汉语称谓的能力,提高跨文化交际水平。
标签:称谓“老+姓”格式语义色彩同等关系语用特点一、引言称谓往往是交际活动的第一个环节,也是最基本的交际策略之一。
现代汉语的称谓纷繁复杂,对于把汉语当作第二语言的留学生来说,怎样选择和使用汉语称谓,是他们学习的难点,也是跨文化交际的一大障碍。
因此,结合对外汉语教学开展汉语称谓系统的研究,很有必要。
正如崔希亮先生(1996)所说:“如果我们忽略称谓问题的研究,在对外汉语教学中不把称谓问题讲清楚,那将是我们的不称职。
”称谓格式“老+姓”由前缀“老”加上汉语中的单音节姓氏构成,比如:老王、老张、老李等等。
它是现代汉语里使用频率很高的一个称谓格式,可以用作当面称呼,也可用于背称。
外国人学习汉语,在遇到这一常用称谓结构时,经常把握不好。
胡明扬先生(2005)曾经举过这方面的例子:“一位老师在教‘老张、老李’这些称呼中的‘老’时,告诉留学生‘老什么’是表示亲热,结果下课后学生称呼老师为“老李”,老师觉得非常尴尬。
”其实,这位老师的讲解并非没有依据,在吕叔湘先生(1999)主编的《现代汉语八百词》中,对这一称谓格式就是这样解释的:“老,放在单音节姓氏前,用作称呼,语气比直呼姓名亲切。
”这一解释虽然点出了问题的关键,但是显然不够详细,也没有考虑语用因素。
这一称谓格式究竟是如何产生的,它表达什么样的语义色彩,有什么语用特点,在对外汉语教学中如何解释清楚这一格式的用法,本文试图在前人研究的基础上,运用新的视角做出较好的回答。
二、来源及历时流变王力先生(1980)在《汉语史稿》中提出:“姓上加‘老’,实际上起于唐代。
现代汉语常用亲属称谓语分析

现代汉语常用亲属称谓语分析
陈芷琪
【期刊名称】《国家通用语言文字教学与研究》
【年(卷),期】2022()6
【摘要】根据语言与社会共变理论,亲属称谓语作为一种普遍存在的语言现象与社会文化相互影响、相互变化。
本文分别从分类、特点和变化这三个方面分析汉语常用亲属称谓语,探索现代汉语常用亲属称谓语背后所蕴含深层的社会文化内涵。
称
谓语是在汉语现有词汇中具有指称人的表述作用的指称语。
亲属称谓语是对有着亲属关系的人的称呼,表现出某种亲属或社会关系。
【总页数】3页(P37-39)
【作者】陈芷琪
【作者单位】喀什大学
【正文语种】中文
【中图分类】H13
【相关文献】
1.现代汉语亲属关系称谓语在人际交往中的功能
2.现代汉语亲属称谓语素组合特点初探
3.“姑夫”和“姑父”--兼论现代汉语亲属称谓语的异名同指现象
4.“姑夫”和“姑父”--兼论现代汉语亲属称谓语的异名同指现象
5.现代汉语和哈萨克语亲属称谓语的泛化对比
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
当代汉语亲属称谓词缀化分析

2016.12一、引言当代汉语中,新词新语大量涌现,新词族也一组接一组地出现,这种情况让笔者注意到了亲属称谓词的一些变化。
一些亲属称谓词作为后置语素在新词中新语中有了向类词缀演变的趋势。
笔者出于探索这一现象的目的曾对“×姐”“×哥”这两个词族进行了分析。
“×姐”“×哥”中“姐”“哥”表现出了类词缀的特征:首先,构词位置固定在后,如“蛋糕姐”“炫校姐”“粉笔哥”“犀利哥”“咆哮哥”;其次,“×姐”“×哥”聚成词族且可以类推;再次,“×姐”“×哥”都是体词性词语,“×”的词性不影响整个结构的词性,“×”为名词的“烟卷哥”“蛋糕姐”,“×”为动词的“咆哮哥”“咆哮姐”,“×”为形容词“贤淑哥”“深邃哥”;最后,“×姐”“×哥”语义呈现出虚化趋势,仅指某话题人物或事物,甚至无关男女、长幼、血缘。
在这个背景下,笔者进一步探讨“嫂”“爷”“妹”等亲属称谓词的词缀化问题。
这些亲属称谓词当作为后置语素构成新词时,往往以某种社会现象为起点,经过各种因素的推动而类推形成一个新词语词群。
这些语素构词能力强,使用频率高,这种情况促成了亲属称谓词的词缀化。
二、词缀化的亲属称谓词首先让我们来看“×嫂”,近年来出现的此类词有“空嫂”“护嫂”“商嫂”“纺嫂”“巴嫂”“房嫂”“呼嫂”“月嫂”等。
空嫂是指已婚的空中乘务员;护嫂已婚医务护理人员;商嫂,个体经商老板的妻子;纺嫂,从事纺织业的已婚女性;巴嫂指中小学和幼儿园校车上的女安全管理员;房嫂指年龄较大的女性房展售楼员或者指拥有多套房产的年龄较大的女性;呼嫂是指指在传呼台充当传呼员的已婚女性;月嫂是母婴护理师的俗称,主要是专业护理产妇与新生儿的高级家政人员。
其次让我们来看“×爷”,近年来出现的此类词有“房爷”“款爷”“倒爷”“股爷”“宰爷”“的爷”“佛爷”“侃爷”“息爷”“导爷”“捧爷”“冒爷”“托爷”“班爷”。
英汉对比浅析汉语亲属称谓语特点

英汉对比浅析汉语亲属称谓语特点中国传统的家庭构成模式是以父子为中心的。
在家庭中要严格遵守长幼有序、长尊幼卑、男女有别的宗法秩序,年龄的大小、辈分的高低是极为重要的区分依据。
因此,在亲属称谓里,亲属关系规定得十分清楚严格,不容许有丝毫的含混马虎。
一.汉语亲属称谓长幼有序,而英语中长幼不分。
汉语中哥哥和弟弟,姐姐和妹妹有严格界限,二英语中则只用brother, sister 分别表示汉语中的“哥哥”和“弟弟”与“姐姐”和“妹妹”。
汉语中的“伯伯”“叔叔”“姑父”“舅舅”“姨父”以及“伯母”“婶婶”“姑妈”“舅妈”以及“姨妈”有着非常显著的姻亲纽带关系,而英语则并没有体现这一点,只是用uncle和aunt表示男女的区分。
汉语称谓中常用数字排行,如:“大姐”、“二弟”、“三姨”、“四姑”。
英语却没有。
二. 汉语亲属称谓血缘有别,而英语中却含混不分。
汉语亲属分为血亲和姻亲。
血亲和姻亲在汉语称谓中泾渭分明。
如grandfather 和 grandmother分别表示汉语中的“祖父、爷爷、外祖父、外公”和“祖母、奶奶、外祖母、外婆”。
如果一定要分清,只好用paternal grandfather(父系方的祖父),maternal grandfather(母系方的祖父),on the father's side(父亲方面的),on the mother's side(母亲方面的)这类表达法予以说明;但加了说明,这类词已不太像称谓。
三.汉语亲属称谓男女分明,而英语中有时男女通用。
英语中对父母亲的兄弟姐妹的子女共同使用一个称谓,即cousin,可表示汉语中的“表哥”、“表弟”、“表姐”、“表妹”、“堂哥”、“堂弟”、“堂姐”、“堂妹”。
四.汉语亲属称谓注重辈分,英语中则辈分淡化。
晚辈对长辈则只能严格按照其相应的称谓来进行称呼,直呼其名是万万不可的。
英语中对父辈甚至祖父辈直呼其名以示亲近。
称谓语实际上是一种具有浓厚民族文化色彩的语言现象,这种语言现象和民族文化相互渗透、相互作用。
英汉对比浅析汉语亲属称谓语特点

英汉对比浅析汉语亲属称谓语特点中国传统的家庭构成模式是以父子为中心的。
在家庭中要严格遵守长幼有序、长尊幼卑、男女有别的宗法秩序,年龄的大小、辈分的高低是极为重要的区分依据。
因此,在亲属称谓里,亲属关系规定得十分清楚严格,不容许有丝毫的含混马虎。
一.汉语亲属称谓长幼有序,而英语中长幼不分。
汉语中哥哥和弟弟,姐姐和妹妹有严格界限,二英语中则只用brother, sister 分别表示汉语中的“哥哥”和“弟弟”与“姐姐”和“妹妹”。
汉语中的“伯伯”“叔叔”“姑父”“舅舅”“姨父”以及“伯母”“婶婶”“姑妈”“舅妈”以及“姨妈”有着非常显著的姻亲纽带关系,而英语则并没有体现这一点,只是用uncle和aunt表示男女的区分。
汉语称谓中常用数字排行,如:“大姐”、“二弟”、“三姨”、“四姑”。
英语却没有。
二. 汉语亲属称谓血缘有别,而英语中却含混不分。
汉语亲属分为血亲和姻亲。
血亲和姻亲在汉语称谓中泾渭分明。
如grandfather 和 grandmother分别表示汉语中的“祖父、爷爷、外祖父、外公”和“祖母、奶奶、外祖母、外婆”。
如果一定要分清,只好用paternal grandfather(父系方的祖父),maternal grandfather(母系方的祖父),on the father's side(父亲方面的),on the mother's side(母亲方面的)这类表达法予以说明;但加了说明,这类词已不太像称谓。
三.汉语亲属称谓男女分明,而英语中有时男女通用。
英语中对父母亲的兄弟姐妹的子女共同使用一个称谓,即cousin,可表示汉语中的“表哥”、“表弟”、“表姐”、“表妹”、“堂哥”、“堂弟”、“堂姐”、“堂妹”。
四.汉语亲属称谓注重辈分,英语中则辈分淡化。
晚辈对长辈则只能严格按照其相应的称谓来进行称呼,直呼其名是万万不可的。
英语中对父辈甚至祖父辈直呼其名以示亲近。
称谓语实际上是一种具有浓厚民族文化色彩的语言现象,这种语言现象和民族文化相互渗透、相互作用。
汉语亲属称谓词研究

3、性别差异:汉语中,许多亲属称谓语因性别不同而有所区分。例如,叔 叔和舅舅,姑姑和姨姨等。而韩语中,类似的区分并不明显。
接下来,我们通过具体场景来分析汉韩亲属称谓语的差异。在中国的家庭聚 会中,对于长辈,我们通常会使用正式的称谓语,如爸爸、妈妈、爷爷、奶奶等。 对于平辈或晚辈,我们可能使用更亲昵的称谓,如老弟、老姐、小侄子、小侄女 等。在韩国家庭聚会上,对于长辈,他们会使用类似于汉语的正式称谓语,如아 버님(父亲)、어머님(母亲)、할아버님(爷爷)、할머님(奶奶)等。
目前,汉语亲属称谓词研究已经取得了不少成果,但仍存在一些问题。例如, 不同地区和方言之间的称谓词存在差异,这需要研究者们进行更为深入的比较和 研究。此外,随着社会的不断发展和文化的不断变迁,汉语亲属称谓词也在不断 地演变和更新,这需要研究者们及时并探讨这些变化背后的原因和影响。总之, 汉语亲属称谓词研究具有重要意义和,顾名思义,是指人们在交流中用来称呼对方的词语。这些词语通常 反映着说话人之间的关系、对方的身份地位以及说话人的社交意图。称谓词可细 分为亲属称谓、朋友称谓、职务称谓等,这些称谓词在《水浒传》中都有广泛的 使用。
在《水浒传》中,许多有特色的称谓词被用来称呼小说中的人物。例如, “山大王”通常用来称呼山寨的头领,表现了他们对山寨的统治地位和对朝廷的 反抗态度。“老师傅”则用来尊称有技能或有经验的人,代表了说话人对对方的 尊重和敬仰。而“道儿”这个称谓词,则多用于市井百姓之间,显得通俗易懂, 富有生活气息。
1、直系亲属:指与自己有直接血缘或婚姻关系的亲属,如父母、配偶、子 女等。
2、旁系亲属:指与自己有间接血缘或婚姻关系的亲属,如兄弟姐妹、堂表 兄弟姐妹、叔伯姑婶等。
3、姻亲关系:指通过婚姻建立的亲属关系,如岳父母、公婆、继父母继子 女等。
亲属称谓称谓语亲属关系家族关系构形法

亲属称谓称谓语亲属关系家族关系构形法亲属关系是人类社会中普遍存在的一种人际关系,相应地标记这种关系的亲属称谓语也就成为世界上每一种语言都具有的成分,基于亲属关系在人类不同社会中的普遍存在,亲属称谓语也就成为了各种人类语言中共有的词汇现象,并且属于词汇系统中相当稳固的一类词汇类聚--基本词汇的范畴。
所以亲属称谓语称得上是语言比较研究的极富价值和意义的材料。
这篇论文主要由六个部分组成:第一部分主要说明亲属称谓语的概念以及基本特点。
亲属称谓语是指人类社会中体现特定的人在特定的家庭或社会关系中的特定的身份包括辈分、家族地位、性别等而得出来的,反映人们的家族关系的一套名称它具有系统性、稳定性、发展性和色彩意义丰富的特点,并且与文化有着密不可分的关系第二部分对于汉语、韩语的亲属称谓语的面称、背称系统,做了全面、系统的分析和比较。
汉韩面称、背称亲属称谓系统在整体构成的相同点包括:第一,类型上具有共性这两个亲属称谓系统从体系构成上来看,没有表现出词汇空缺的现象而且更为重要的是这两个系统都表现出了体系严密而复杂的特点。
第二,数量上具有共性称谓总量比较多,共名比较少,共名代表的亲属一般不太多。
第三,格局上的共性父方亲属关系有多少称谓,母方亲属关系相应地就有多少称谓,整个亲属称谓体系呈现出二元对称的格局。
不同点包括:第一,韩语更加重视区分性别因素。
第二,韩语更加重视区分长幼。
第三,韩语重男轻女的倾向更加明显韩语中以父系为中心、重男轻女的倾向较之汉语更甚,这在夫妻之间的称谓上表现得尤为突出。
汉韩亲属称谓系统在敬称和谦称上的共同之处有很多,比如敬称系统中都有用词素“令”、“尊”构成的词,而谦称系统中也都有用“家”、“舍”、“愚”、“小”等词素构成的词,这是因为韩语大量吸收了汉语词,并且还仿照汉语的构词方式利用汉字自造了许多韩语汉字词,比如“令息”、“椿府丈”等等,这些词无论在造词方式、结构规律,还是在词素选择上,与汉语词都有一脉相承之处,再加上韩语吸收了大量未经改造的汉语词,这就使得汉韩亲属称谓语的敬、谦系统中存在不少的共性特征但是汉语、韩语又毕竟是两种不同的语言,因此在具体的构词结果上,又显示出了一定的差异性,即使用相同构词手段和词素材料制造的词也会有不同,比如汉语独有的“令亲”、“尊翁”、“家姐”、“舍妹”、“愚兄”韩语独有的“令息”、“令抱”、“家婿”、“舍伯”、“愚妻”等等就是很好的证明。
浅议现代汉语亲属称谓语素组合特点

浅议现代汉语亲属称谓语素组合特点一、引论所谓“亲”,《中国大百科全书》说是因婚姻、血缘和收养而产生的、此间具有法律上权利义务的社会关系”[1],“称谓”就是呼方式,杨应芹、诸伟奇在《古今称谓辞典》的“自序”指出,“称谓,就是人们可用来相互称呼的有关名称。
”P1)孙维张先生指,“称谓就是称呼,是人们在交际中怎样称别人和自己。
”(P114)由此可见,“亲称谓”就是指对与自己有亲关系的人的称呼方式及其用语。
“一犯罪,九族连诛”是封社会最残酷的刑罚,而所谓的九族”据《尔雅·亲》可知是以本人为中心上推四世延四世,即高祖父母、曾父母、祖父母、父母、本人及兄弟姐妹、子、孙子、曾孙、孙。
就此一端,可见国亲属关系的复杂,由此带来了称谓系统的复杂。
亲属称谓语在世界民族中有种类型:一种是类型,另一种是描述型。
分型的亲属称谓语,不标明系或母系、直系或系及排列的顺序,只标明尊卑辈。
描述型的亲属称谓语父系或母系、直系或旁、辈分及同一辈分的幼的排列都非常明确。
(P37)国汉语的亲属称谓描述型的。
比如英语中aunt相当于汉语中的姑母、婶、姨母、舅母、伯母等。
因此,一说英语的人学习汉语时,常常不道该怎么用汉语去示某种亲属关系,而中国人学习语时,也时常想知道对所说的uncle或aunt和说话人到底是什么系。
《尔雅·释亲》将亲称谓分为四类:宗族、母党、党和婚姻。
宗族即父系亲;母党即母系亲属;妻党即妻;婚姻即由婚姻关系形成的亲。
现代汉语的亲属称谓几乎袭了古代的亲属称谓体系分为三类:父系称谓、母系称谓和系称谓。
父系称谓是示自己与父家血亲及其配偶之关系的称谓,包括父、父亲、伯父、叔父姑母、哥哥、弟弟、姐姐、妹、儿子、女儿、孙子、女等。
母系称谓是表自己与母家血亲及其配偶间关系的称谓,包括外祖父、父、姨母、表兄弟、表妹等。
姻系称谓是示婚姻关系的称谓,纵横交错,远比前两者复杂,括公公、婆婆、媳妇、大姑子大伯子、弟媳、小叔子、小姑子嫂嫂;岳父、岳母、女婿、内兄、姨姐妹、姐夫、妹夫亲家公、亲家母等。
汉语亲属称谓研究

汉语亲属称谓研究汉语亲属称谓是中华文化的重要组成部分,它反映了家庭、婚姻和亲属关系的基本社会制度。
本文将从历史、文化和语言等多个角度,对汉语亲属称谓进行深入研究。
一、汉语亲属称谓的概述亲属称谓是指人们在日常交往中,用于辨别和表达亲属关系的用词。
汉语亲属称谓系统十分复杂,包括叔伯、姑姨、堂表等不同类型的关系,每种关系都有独特的称谓。
这些称谓不仅具有独特的语义内涵,还反映了中华民族丰富的文化传统。
二、汉语亲属称谓的历史演变自古代起,汉语亲属称谓就具有鲜明的特色。
不同历史时期,亲属称谓也在不断演变。
例如,在唐代,亲属称谓体系逐渐完善,也更加严格。
到了明清时期,亲属称谓进一步发展,开始与礼制相结合,强调长幼有序、亲疏有别。
三、汉语亲属称谓的文化内涵汉语亲属称谓承载了丰富的文化内涵。
首先,它们体现了中国传统的家庭观念。
在汉语中,亲戚的称呼非常细致,反映了家庭成员间亲疏、长幼的关系。
其次,亲属称谓也与古代的婚姻制度有关。
例如,“姑表”和“姨表”就是对不同婚姻制度的反映。
最后,亲属称谓还是传统礼制的重要组成部分,是人们交往中不可或缺的礼仪规范。
四、汉语亲属称谓的语言现象从语言学角度来看,汉语亲属称谓也具有很高的研究价值。
它们不仅具有独特的语义和语法特征,还反映了汉民族共同的心理认知和文化价值观念。
此外,亲属称谓在口语和书面语中的使用也存在差异,书面语中更加规范和正式,口语中则更加灵活和常见。
五、结论:汉语亲属称谓的重要性与未来研究方向汉语亲属称谓作为中华民族独特文化传统的重要组成部分,不仅在人们的日常生活中扮演着不可或缺的角色,同时也为历史、文化和语言学研究提供了宝贵的资源。
未来对于汉语亲属称谓的研究,可以从以下几个方面展开:1、深入挖掘亲属称谓的文化内涵:通过对亲属称谓的深入研究,可以更好地理解中国的家庭观念、婚姻制度以及礼制传统等文化内涵。
2、加强亲属称谓的跨文化比较研究:通过与其他国家和地区的亲属称谓进行比较研究,可以更好地了解不同文化背景下亲属关系的异同点。
浅谈汉语亲属称谓

语言研究浅谈汉语亲属称谓吴晓梅【摘 要】所谓称谓是指人类社会中体现特定的人在特定的人际关系中的特定的特定的身份角色的称呼。
这种称呼一般会反映出一定的社会文化内容或特定语言环境中人与人之间的关系。
了解这种称呼有助于更好地了解汉民族文化,有助于从语言中了解一个民族的文化内涵。
【关键词】亲属称谓 简化 泛化人和人在社会中所建立的这种社会网络关系会随着我们所处的位置而改变,也会因时间的不同而不同,因此表示特定身份角色的称谓也会随之改变。
但这种称谓与我们的姓名的称呼有所不同。
我们需要区别姓名和称谓的区别。
一、姓名与称谓的区别姓名只是一般意义上的“称呼”。
我们每个人生下来之后都有姓名,是区别于社会其他成员的符号,比如“李四”,具有区别于社会其他成员“张三,徐二”的功能。
但“李四”这个名字并不包含身份角色的含义。
假设一个女孩生下来就起名为“李小月”,尽管她生下来就担任了在家是女儿的角色,但“李小月”三个字并不能标示出她在家中的这一身份角色。
她长大后要读书,成家,工作,她的身份会变成学生,母亲,医生……等角色。
但她仍然叫“李小月”。
因此,称谓可以随着地位,身份改变,而名字一般都不会变。
所以称谓有别于姓名。
二、称谓的分类称谓根据其人与人之间是否表示亲属关系可分为亲属称谓和社会称谓两大类。
本文主要探讨亲属称谓。
亲属称谓是一定的婚姻制度所产生的文化符号。
一般来说,有什么样的婚姻制度就有不一样的亲属称谓的体系,中国现代的婚姻制度一夫一妻制,体现了男女平等的社会价值观。
根据这一婚姻制度汉语的亲属称谓可分为三小类:第一,父系亲属称谓,也就是说对父亲这一方亲属的称呼。
父亲一方三代的亲属称谓,如:第一代:父亲的父母称为,祖父祖母;第二代:父亲的同辈称为:伯父(伯母)、叔叔(婶子)、姑姑(姑父);我的同辈:哥哥、姐姐、弟弟、妹妹;父亲兄弟的儿女称为:堂兄弟、堂姐妹;父亲姐妹的儿女称为:表兄弟、表姐妹。
第二,母系亲属称谓指对母系一方亲属的称谓如:第一代:外祖父、外祖母;第二代:母亲的同辈称为,舅舅(舅妈)、姨妈(姨夫);第三代:母亲兄弟姐妹的儿女称为,表兄弟、表姐妹。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅议现代汉语亲属称谓语素组合特点一、引论所谓“亲”,《中国大百科全书》说是因婚姻、血缘和收养而产生的、此间具有法律上权利义务的社会关系”[1],“称谓”就是呼方式,杨应芹、诸伟奇在《古今称谓辞典》的“自序”指出,“称谓,就是人们可用来相互称呼的有关名称。
”P1)孙维张先生指,“称谓就是称呼,是人们在交际中怎样称别人和自己。
”(P114)由此可见,“亲称谓”就是指对与自己有亲关系的人的称呼方式及其用语。
“一犯罪,九族连诛”是封社会最残酷的刑罚,而所谓的九族”据《尔雅·亲》可知是以本人为中心上推四世延四世,即高祖父母、曾父母、祖父母、父母、本人及兄弟姐妹、子、孙子、曾孙、孙。
就此一端,可见国亲属关系的复杂,由此带来了称谓系统的复杂。
亲属称谓语在世界民族中有种类型:一种是类型,另一种是描述型。
分型的亲属称谓语,不标明系或母系、直系或系及排列的顺序,只标明尊卑辈。
描述型的亲属称谓语父系或母系、直系或旁、辈分及同一辈分的幼的排列都非常明确。
(P37)国汉语的亲属称谓描述型的。
比如英语中aunt相当于汉语中的姑母、婶、姨母、舅母、伯母等。
因此,一说英语的人学习汉语时,常常不道该怎么用汉语去示某种亲属关系,而中国人学习语时,也时常想知道对所说的uncle或aunt和说话人到底是什么系。
《尔雅·释亲》将亲称谓分为四类:宗族、母党、党和婚姻。
宗族即父系亲;母党即母系亲属;妻党即妻;婚姻即由婚姻关系形成的亲。
现代汉语的亲属称谓几乎袭了古代的亲属称谓体系分为三类:父系称谓、母系称谓和系称谓。
父系称谓是示自己与父家血亲及其配偶之关系的称谓,包括父、父亲、伯父、叔父姑母、哥哥、弟弟、姐姐、妹、儿子、女儿、孙子、女等。
母系称谓是表自己与母家血亲及其配偶间关系的称谓,包括外祖父、父、姨母、表兄弟、表妹等。
姻系称谓是示婚姻关系的称谓,纵横交错,远比前两者复杂,括公公、婆婆、媳妇、大姑子大伯子、弟媳、小叔子、小姑子嫂嫂;岳父、岳母、女婿、内兄、姨姐妹、姐夫、妹夫亲家公、亲家母等。
(P62)汉语亲称谓系统是世界上最复杂的称谓统之一,对汉语亲属称谓词语的研有悠久的历史。
《尔雅》的《释亲》是我国最早研究属称谓的专着,后代陆续有于称谓的汇辑。
清梁章钜的三十二卷《称谓录更是集大成之作。
现代语亲属称谓词语的研究于二十世纪四、五十年代,逸夫的《释甥之称谓》和伯叔姨舅姑考——兼论中国属称谓制的演变》、俞敏的《释甥等,拉开了现代汉语亲属谓词语研究的序幕(P181)冯汉、赵元任等也是早期研亲属称谓的着名学者。
现代汉语于亲属称谓的研究涉及多个领,如:亲属称谓的使用问、汉语亲属称谓与其他族称谓系统的比较、亲属称谓语中国传统文化的关等。
采用的研究方法多列举式的分析、归纳。
本文主要从语素组合特点的角度来审亲属称谓系统,运用语料语言学的理论方法,收集一的语料,对其进行计量研究,使究更科学、具体。
通这次研究,能使人们清楚地了解到属称谓语的语素组合方式及合顺序特点,以指导人正确地使用它们,亲属称谓语的传承也将起到极作用。
二、现代汉语亲属称谓语素构成本文所采用的属称谓主要取自《现代语词典》,其中方言、尊称、古语词不在本次研究范围内,所以未收,共收词条212,包括182个单和30个合称。
单分67类亲属。
例如,第类是高祖父,它有两种表现形——高祖和高祖父,高祖和高祖都是指高祖父,属于异名同指。
这67类亲属称谓语共有182种表现形式。
笔对这一封闭域中所亲属称谓的语素加以穷尽式提,按照父系、母系、系称谓分类统计,从不同的角度分语素类型,考察亲属称谓语素的组方式、组合顺序(主要针合称)。
(一)亲属称谓语素提取经过充分分析语料,者将提取的现代汉语主要亲属称列表表一现代汉语亲属称列表父系称谓母系称谓姻系称谓合称高祖辈高父:高祖高祖父孙父母爷(爷儿三个)娘儿父兄(父亲和哥)父子父女母子母女叔侄兄弟兄妹姐弟姐妹弟妹妻子儿女子女侄甥儿孙子孙高祖母:高祖母曾祖辈曾祖:曾祖曾父老爷爷曾祖母曾祖母老奶奶祖辈祖父:父爷爷爷太爹爹阿公外祖:外祖父外公姥爷祖母祖母奶奶阿婆外祖母:外祖母外婆姥姥父辈父亲:父父亲翁亲老亲爸爸爸爹严公公:公公公翁母亲母母亲亲老亲娘妈妈妈婆婆婆婆婆岳父:岳父岳丈人岳母:岳母丈母伯父:伯父伯伯伯大伯大爷伯母:伯母妈大娘舅父:父舅舅舅母:舅母舅妈妗子叔父:叔父叔叔叔叔母:叔婶母婶婶婶娘婶子姑母:姑姑姑姑姑妈(已婚者姑父:姑父姑夫姑丈姨母:姨姨母姨(已婚者)姨父:父姨姨丈己辈兄:兄兄长哥哥哥阿哥胞兄嫂:嫂嫂嫂子父系称母系称谓姻系称谓合称己辈弟:弟弟弟兄弟弟媳:弟媳弟弟妹公婆婆媳夫妻夫妇姑嫂(姑子和嫂子)叔嫂儿媳子侄姐:姐姐姐姊夫:姐夫姐丈妹:妹妹妹夫:妹夫堂兄:堂兄从兄表兄:表兄表哥老表丈夫丈夫夫男人配偶爱人堂:堂弟表:表弟老表大伯子:伯子姐:堂姐姐:表姐叔子:小叔子堂妹:堂妹表妹:表妹大姑子:大姑小姑子:小姑子妻子:妻子妻妇女人配偶爱人内人太太内兄:兄舅舅子妻舅大舅子内弟:内弟舅舅子妻舅小舅子内姐:内姐姨大姨子内妹内妹姨姨子辈儿子:儿子儿郎男儿媳:儿媳儿媳妇儿媳女儿:女女儿娘闺女婿:婿女婿姑爷赘婿侄子:侄侄儿侄子外甥外甥甥内侄:内侄侄:侄女儿侄女外甥女:甥女外甥儿内侄女:内侄女孙辈孙子:孙孙子孙:外孙孙子孙女:孙女孙女儿外孙女:外孙女外孙女儿曾孙辈曾孙:曾孙曾女:曾孙女曾孙女儿玄孙辈玄孙:孙观察这些亲称谓,不难发现,些亲属称谓语的语素合呈现一些规律,分析表三现代汉语亲称谓语素组合顺序语素组合序称谓举例性前、女性后父、公婆、夫妻、夫妇、叔嫂、兄、弟妹、子女、儿女、儿媳、父长辈前、晚辈后祖孙、父子、父女母子、母女、爷儿、娘儿叔侄、父兄、儿孙、子孙、妻儿、子、兄弟、姐妹、兄妹、姐弟、媳宗亲前、非宗后叔嫂、侄直系、旁系后子侄、现代汉语亲属称谓组合点的成因综上,我们分别研究了现代语亲属称谓的语素构成、属称谓语素的组合方式以及语的组合顺序。
我们发现现代汉语亲属称谓的语素成及其组合方式和序都呈现一定的规性,不是随意组合的,可以证明,种规律是历时地形成的,有其有的成因。
汉语亲属谓系统深受汉族传统文化和封宗法制的影响,由于族文化主要受儒教佛教的影响,注重感情和谐和尊卑序,倡导“忠孝”;封宗法制以家族为中心,按照血关系的远近来区分亲疏,对族人行管理和处置。
因此汉亲属称谓呈现尊卑长幼,可逾越,内外亲疏,严区分的特点,具体现在重男轻女、重轻幼、重内轻外上(一)重男轻女封建宗制度以男性为中心,以父、夫系亲属为主体,形成“尊女卑”的社会现,反应在语言上表现也很突出。
表中反映出,父系称谓明显多于系、姻系称谓,母系、姻称谓多在父系称谓的基础形成的(前面已做分)。
并且,父系父辈男性属有长幼之分,“伯伯、叔”;母系父辈男性亲属无幼之分,只有“舅舅一个称谓;父系父辈女性属和母系父辈女性亲属都无长幼之,前者只有一个“姑姑”,后者有一个“姨母”。
表三中反映出,属称谓的语素组合顺序也体现出重男轻女”。
如“父母、婆、夫妻、夫妇、叔嫂、兄妹、弟、子女、儿女、儿媳、父女等都是男的在前,女在后。
(二)重轻幼如兄长的配有专词相称,称为“、嫂子”等,而弟弟配偶没有专称,只有“弟媳、弟”等描述性的称谓。
因此称呼长辈的词远远多称呼晚辈的词。
长称呼晚辈时一般都是直呼其名,可按亲属称谓来称呼,晚辈称呼长辈时必须按亲称谓称呼,亲属称谓很重视辈分另外,在语素的组合顺序上也明显现了“重长轻幼”如“祖孙、父子、父女、母、母女、爷儿、娘儿、侄、父兄、儿孙、子孙妻儿、妻子、兄弟、妹、兄妹、姐弟、婆媳”等都长辈在前,晚辈在后。
(三)重内轻外主要现在重宗亲、轻非宗亲,重系、轻旁系,重血亲、轻姻亲三方面上。
1.重宗亲、轻非宗亲,宗是指父系亲属,非宗亲母系、姻系亲属。
宗亲拥有同样的氏,而非宗亲都是外姓,而是外亲。
因此,母亲的祖、孙辈,皆以“外”作为相应称的修饰语,如“祖父、祖母—外祖父、外祖母,孙子、女——外孙子、外孙女”父系的兄弟姐妹之子称为“堂兄、堂弟、堂姐、妹”,母亲的兄弟姐妹之子女称为表兄、表弟、表姐、妹”。
“堂”指屋舍建筑中家庭集之处,自然关系紧密;“表”是室外之意,自然关系就疏远些。
另外,这一特点还体现在属称谓语素的组合顺序上,如表中的“叔嫂、侄甥,“叔、侄、姑”是父系称谓,属于宗亲,且都处于前面,体现了重宗亲特点。
2.重血亲、姻亲,血亲是指有统关系的亲属,如父系、系亲属都是血亲;“姻亲”指由婚而结成的亲戚,如表一中列举的所姻系亲属称谓。
现代汉语亲属称谓重血亲、轻姻亲的特点体现在两方面:一方面,是姻亲称少,多为从儿称或描述性称谓,这在前面已及;另一方面,姻亲前多加修饰成,如“内”,“内”不是与“外”相对的,而指妻子或妻子的亲属,侄——内侄”,“侄是指丈夫的弟兄之子,内侄”是指妻子的弟兄之子。
姻称谓中的“内兄、内弟内姐、内妹”中的“”也是为了标记是妻子的亲。
3.重直系、轻旁系,在有血的亲属中还要区分血缘关系的属,也即区分直系和旁系,了强调血缘关系的重。
如“父母、子女、兄弟姐妹等都是直系亲属,“叔侄、侄女姨、舅、甥及堂表兄弟姐妹则都是旁系。
如“子侄”,子前,侄在后,体现重系、轻旁系的特点、结语语言反社会生活,一个民的语言与该民族的社会活密切相关,亲属谓是民族文化的重要组成部分在某种程度上反映着民族的特,体现着人与人之间社会关系。
汉语亲属称谓的语组合特点深受汉族化和封建宗法制度影响。
汉语亲属称谓系统是世界最复杂的称谓系统之,但在当前社会中,随着计生育的开展,人们多为独生子,没有以前那种复杂的亲属系,家庭观念趋于减弱,对亲称谓的认识也越来越薄弱。
是一个很不乐观的现象,照此去,在不久的将来,复杂的属称谓系统将越来越趋简化。
因此,我们应该加强对亲属谓系统的研究,希望它在现实中淡化的背景下能在文化上保存下来,流传代。
注释:[1]《中国大百科全书法学卷)》,电子版,北京:中国百科全书出版社,1999年版。
杨芹,诸伟奇:《古今称谓典·自序》,合肥:黄山书,1989年版。
孙维张《汉语社会语言学,贵阳:贵州人民出版社,1991年版。
马宏基常庆丰:《称谓语》,北京新华出版社,1998版。
梅勇桂:《浅议属称谓的文化差异与翻译》牡丹江师范学院学报(哲学会科学版),2009年,3期。
郑献芹:《近十年来汉语谓词语研究概括及分析》江西社会科学,2006年,5期。
周荐:《汉语词汇结构论》上海辞书出版社,2004年版。
冯汉骥着,徐志译:《中国亲属称谓南》,上海文艺出版,1989年版。
参考献:[1]中国社会科学院语言研究词典编辑室.现代汉语词典第五版)[Z].京:商务印书馆,2005.鲍海涛,王安节.亲属称辞典[Z].长春吉林教育出版社,1988.中国大百全书(法学卷)(电子版)[Z].北京:中国大百科全书出版社1999.胡士云.语亲属称谓研究[M].北:商务印书馆,2007.马宏基,常庆丰.称谓语[M].北京:新华出版社1998.陈.社会语言学[M].北京:商务印书,2000.梅勇桂.浅议亲属称谓的文化差与翻译[J].牡丹江师范学院学(哲学社会科学版),2009,(3).周.汉语词汇结构论[M].上海辞出版社,2004.冯汉骥着,徐志诚译.中国属称谓指南[M].上海文出版社,1989. [10]王国,王小曼.汉语词语的文化透视[M].北京:汉语大词典出版社2003.[11]伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教出版社,1997.[12]杨应芹,伟奇.古今称谓词典·序[M].合肥:黄山书社1989.[13]孙维张.汉社会语言学[M].贵阳贵州人民出版社,1991.[14]郑献芹.近十年来汉语谓词语研究概括及分析[J].江社会科学,2006.[15]孙汝建.现代汉语[M].南京大学出版社,2003.免费论文载中心。