《芙蓉楼送辛渐》原文及翻译

合集下载

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析范文精选

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析范文精选

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析
芙蓉楼送辛渐
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

注解
1、芙蓉楼:原址在今江苏省镇江市西北。

2、楚山:古时吴、楚两地相接,镇江一带也称楚地,故其附近的山也可叫楚山。

译文
迷蒙的'烟雨,连夜洒遍吴地江天;
清晨送走你,孤对楚山离愁无限!
朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;
就说我依然冰心玉壶,坚守信念!
赏析
这是一首送别诗。

诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。

首两句苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的孤寂之情;后两句自比冰壶,表达自己开郎胸怀和坚强性格。

全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。

【王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析】
1。

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》译文及释义

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》译文及释义

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》译文及释义王昌龄《芙蓉楼送辛渐》译文及释义古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品。

广义的古诗包括诗、词、散曲,狭义的古诗仅指诗,包括古体诗和近体诗。

在现实生活或工作学习中,大家对诗句都不陌生吧,下面是小编精心整理的王昌龄《芙蓉楼送辛渐》译文及释义,欢迎大家分享。

原文:《芙蓉楼送辛渐》朝代:唐代作者:王昌龄寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

译文及注释作者:佚名。

译文透着寒意的雨洒落在大地上,迷蒙的烟雨笼罩着吴地。

清晨,当我送别友人之时,感到自己就像楚山一样孤独寂寞。

洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心,依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一样晶莹纯洁。

释义“芙蓉楼”是黔阳(今湖南省洪江市黔城镇)的名楼,那还有王昌龄的石像和介绍。

“送”是送别的意思。

“辛渐”是诗人的一位朋友。

题目的意思是:在芙蓉楼送别好友辛渐。

芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。

辛渐:诗人的一位朋友。

这首诗是作者在江宁做官时写的。

寒雨:秋冬时节的冷雨。

连江:满江。

吴:三国时的吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴地。

平明:天亮的时候。

客:指作者的好友辛渐。

楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。

孤:独自,孤单一人。

洛阳:位于河南省西部、黄河南岸。

冰心:比喻心的纯洁。

一片冰心在玉壶:我的心如晶莹剔透的.冰贮藏在玉壶中一般。

比喻人清廉正直。

创作背景这组诗大约作于天宝元年(742年)王昌龄出为江宁(今南京)县丞时。

王昌龄开元十五年(727)进士及第;开元二十七年(739年)远谪岭南;次年北归,自岁末起任江宁丞,仍属谪宦。

辛渐是王昌龄的朋友,这次拟由润州(今镇江)渡江,取道扬州,北上洛阳。

王昌龄可能陪他从江宁到润州,然后在此分离。

这两首诗当为此时所作。

整体赏析这两首诗所记送别的时间和情景是“倒叙”。

第一首写的是第二天早晨在江边送别友人的情景;第二首写第一天晚上在芙蓉楼为友人饯行之事。

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》全诗内容,译文及赏析

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》全诗内容,译文及赏析

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》全诗内容,译文及赏析芙蓉楼送辛渐作者:王昌龄寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

注解1、芙蓉楼:原址在今江苏省镇江市西北。

2、楚山:古时吴、楚两地相接,镇江一带也称楚地,故其附近的山也可叫楚山。

译文迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念![作者简介]王昌龄(?~约756)唐代诗人。

字少伯。

京兆长安(今陕西西安)人。

开元十五年(727)登进士第,任秘书省校书郎。

曾与孟浩然交游,"二人数年同笔砚"(孟浩然《送王昌龄之岭南》)。

开元二十二年,王昌龄又应博学宏词科登第,授□水(今河南巩县东北)县尉。

开元二十七年,因事被贬谪岭南,途经襄阳时,孟浩然有诗送他(《送王昌龄之岭南》)。

经湖南岳阳,他有送李白诗《巴陵送李十二》。

次年,他由岭南北返长安,并于同年冬天被任命为江宁(今江苏南京)县丞。

世称王江宁。

在江宁数年,又受谤毁,被贬为龙标(今湖南黔阳)县尉。

李白有《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》诗,寄予深切的同情与怀念。

安史乱起,王昌龄由贬所赴江宁,为濠州刺史闾丘晓所杀。

赏析这是一首送别诗。

诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。

首两句苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的孤寂之情;后两句自比冰壶,表达自己开郎胸怀和坚强性格。

全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。

一片冰心在玉壶全诗王昌龄:塞下曲·其二王昌龄:塞下曲·其一王昌龄:同从弟南斋玩月忆山阴崔少府王昌龄:出塞。

古诗《芙蓉楼送辛渐》原文、译文及赏析

古诗《芙蓉楼送辛渐》原文、译文及赏析

古诗《芙蓉楼送辛渐》原文、译文及赏析原文:《芙蓉楼送辛渐》(唐、王昌龄)寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

注释:⑴芙蓉楼:原名西北楼,登临可以俯瞰长江,遥望江北,在润州(今江苏省镇江市)西北。

据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。

”一说此处指黔阳(今湖南黔城)芙蓉楼。

辛渐:诗人的一位朋友。

⑵寒雨:秋冬时节的冷雨。

连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。

吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。

江苏镇江一带为三国时吴国所属。

⑶平明:天亮的时候。

客:指作者的好友辛渐。

楚山:楚山:楚地的山。

这里的楚也指镇江市一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。

孤:独自,孤单一人。

⑷洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。

⑸冰心,比喻纯洁的心。

玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。

陆机《汉高祖功臣颂》有“心若怀冰”句,比喻心地纯洁。

⑹丹阳:在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市。

⑺楚云:指楚天之云。

⑻高楼:指芙蓉楼。

⑼寒江:称秋冬季节的江河水面。

译文:冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天明送走好友后,只留下楚山的孤影。

到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。

赏析:这首诗写的是第二天早晨在江边送别友人的情景。

这首诗写平明送客,临别托意。

“寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天(江宁一带,此地是三国孙吴故地),织成了一张无边无际的愁网。

夜雨增添了萧瑟的秋意,也渲染出了离别的黯淡气氛。

那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在两个离别友人的心头上。

“连”字和“入”字写出雨势的平稳连绵,江雨悄然而来的动态能为人分明地感知,则诗人因离情萦怀而一夜未眠的情景也自可想见。

但是,这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,正好展现了一种极其高远壮阔的境界。

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文译文及赏析

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文译文及赏析

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文译文及赏析《芙蓉楼送辛渐》是唐代诗人王昌龄创作的一首送别诗,是作者被贬为江宁县丞时所写。

全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。

今天小编就给大家带来芙蓉楼送辛渐的相关资料介绍,希望大家喜欢。

《芙蓉楼送辛渐》原文唐代:王昌龄寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

《芙蓉楼送辛渐》译文迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!《芙蓉楼送辛渐》赏析“寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天(今南京一带,此地是三国孙吴故地。

),织成了一张无边无际的愁网。

夜雨增添了萧瑟的秋意,也渲染出了离别的黯淡气氛。

那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在两个离别友人的心头上。

”连”字和”入”字写出雨势的平稳连绵,江雨悄然而来的动态能为人分明地感知,则诗人因离情萦怀而一夜未眠的情景也自可想见。

但是,这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,正好展现了一种极其高远壮阔的境界。

中晚唐诗和婉约派宋词往往将雨声写在窗下梧桐、檐前铁马、池中残荷等等琐物上,而王昌龄却并不实写如何感知秋雨来临的细节,他只是将听觉、视觉和想象概括成连江入吴的雨势,以大片淡墨染出满纸烟雨,这就用浩大的气魄烘托了”平明送客楚山孤”的开阔意境。

清晨,天色已明,辛渐即将登舟北归。

诗人遥望江北的远山,想到友人不久便将隐没在楚山之外,孤寂之感油然而生。

在辽阔的江面上,进入诗人视野的当然不止是孤峙的楚山,浩荡的江水本来是最易引起别情似水的联想的,唐人由此而得到的名句也多得不可胜数。

然而王昌龄没有将别愁寄予随友人远去的江水,却将离情凝注在矗立于苍莽平野的楚山之上。

因为友人回到洛阳,即可与亲友相聚,而留在吴地的诗人,却只能像这孤零零的楚山一样,伫立在江畔空望着流水逝去。

一个”孤”字如同感情的引线,自然而然牵出了后两句临别叮咛之辞:”洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

《芙蓉楼送辛渐》原文注释及简析

《芙蓉楼送辛渐》原文注释及简析

《芙蓉楼送辛渐》
唐·王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

【注词释义】
芙蓉楼:故址在今江苏镇江。

辛渐:诗人的朋友。

吴:古国名。

这里指镇江。

平明:清晨天亮时。

楚:古国名。

吴、楚,泛指润州一带。

因润州春秋时属吴,战国时属楚。

冰心在玉壶:形容心地纯洁,表里如一。

冰心,像冰一样澄明的心。

玉壶,玉做的晶莹的壶。

【古诗今译】
满江寒雨绵绵连夜来到镇江,黎明送客时楚山也形单影孤。

远在洛阳的亲友如果问起我,就说是心地纯洁如冰心玉壶。

【名句赏析】——一片冰心在玉壶。

诗人的朋友辛渐即将取道扬州,北上洛阳。

正江宁(今江苏南京)任职的诗人,亲自送行到了润州,在西北城楼(即“芙蓉楼”)为他饯
行,并写下这首诗。

前两句寒冷的夜雨,滔滔的江流,连朦胧的远山也显得孤单,这种景象衬托出诗人对朋友的依依惜别之情。

但诗的重点却在后两句。

朋友此番远行的目的地是洛阳,那里有诗人众多的亲人和朋友。

诗人深深思念洛阳的亲友,并想象他们也同样思念着自己。

他嘱托辛渐,当亲友们问起来,就说我的内心依然纯洁无瑕,就像冰那样晶莹,像玉那样透亮。

诗中用一个巧妙的互相映衬的比喻,来形容一种纯洁完美的品格,显示出很高的语言技巧,给人留下了难忘的印象。

《芙蓉楼送辛渐二首》王昌龄唐诗注释翻译赏析

《芙蓉楼送辛渐二首》王昌龄唐诗注释翻译赏析

《芙蓉楼送辛渐二首》王昌龄唐诗注释翻译赏析《芙蓉楼送辛渐二首·其一》寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

这首诗的意思是:冷雨洒满江天的夜晚我来到吴地,天明送走好友只留下楚山的孤影。

到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。

这首诗的前两句,描写了送别的时间、地点和环境。

“寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天,织成了一张无边无际的愁网。

夜雨增添了萧瑟的秋意,也渲染出了离别的黯淡气氛。

“平明送客楚山孤”,清晨,天色已明,辛渐即将登舟北归。

诗人遥望江北的远山,想到友人不久便将隐没在楚山之外,孤寂之感油然而生。

这两句诗以大片淡墨染出满纸烟雨,用浩大的气魄烘托了“平明送客楚山孤”的开阔意境。

后两句“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”,则是诗人对友人的叮咛和嘱托。

诗人从清澈无瑕、澄空见底的玉壶中捧出一颗晶亮纯洁的冰心以告慰友人,这就比任何相思的言辞都更能表达他对洛阳亲友的深情。

“一片冰心在玉壶”,是诗人冰清玉洁、坚持操守的信念的体现,也是他对洛阳亲友的深情的表达。

《芙蓉楼送辛渐二首·其二》丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深。

高楼送客不能醉,寂寂寒江明月心。

这首诗的意思是:往丹阳城南望去,只见秋海阴雨茫茫;向丹阳城北望去,只见楚天层云深深。

高楼送客,与友人依依惜别,心情悲愁,喝酒也不能尽兴。

四周一片寂静,对着寒冷江天,只有高悬的明月照我心。

这首诗的前两句,描写了送别的地点和环境。

“丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深”,诗人站在丹阳城南,看到的是秋海阴雨茫茫;站在丹阳城北,看到的是楚天层云深深。

这两句诗以景起兴,烘托出了离别的黯淡气氛。

后两句“高楼送客不能醉,寂寂寒江明月心”,则是诗人在高楼为辛渐饯别时的情景。

诗人与友人依依惜别,心情悲愁,喝酒也不能尽兴。

四周一片寂静,对着寒冷江天,只有高悬的明月照我心。

芙蓉楼送辛渐

芙蓉楼送辛渐

芙蓉楼送辛渐芙蓉楼送辛渐的译文秋冬时节的冷雨连夜洒遍吴地江天,天亮的时候,送别好友,新建只留下楚山的孤影,洛阳如果有亲友向你打听我的情况,就请告诉他们,我的心依然像冰心一样纯洁。

王昌龄的《芙蓉楼送辛渐》原文芙蓉楼送辛渐【唐】王昌龄寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤②。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶③。

简介王昌龄(690-756),字少伯,盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。

约生于武则天圣历元年(690年),约卒于玄宗天宝十五年(756年)。

王昌龄的籍贯,有太原、京兆两说。

《旧唐书》本传云王昌龄为京兆(即唐西京长安,今陕西省西安市)人,大概是因为他在《别李浦之京》诗中说:“故园今在霸陵西”,又有《霸上闲居》之作。

唐代许多山西诗人因为洛阳、长安为当时文化中心,多游洛阳、长安,有的甚至多年住于京城,不能因为居住在京城便说他们为京城人。

《河岳英灵集》为唐人殷番所编著的唐人诗集,载王昌龄为太原人,《唐才子传》也认为王昌龄为太原人。

他家境比较贫寒,开元十五年进士及第,授秘书省校书郎。

开元二十二年(734年),王昌龄选博学宏词科,超绝群伦,于是改任汜水县尉,再迁为江宁丞。

约在开元二十五年秋,他获罪被谪岭南。

开元二十八年(740 年)王昌龄北归,游襄阳,访著名诗人孟浩然。

孟浩然患疽病,快痊愈了,两人见面后非常高兴,孟浩然由于喝酒过多而病复发,竟因此而死,在这时期,王昌龄又结识了大诗人李白,有《巴陵送李十二》诗,还有>。

与孟浩然、李白这样当时第一流的诗人相见,对王昌龄来说,自是一大乐事,可惜与孟浩然一见,竟成永诀,与李白相见,又都在贬途。

当时李白正流放夜郎。

开元二十八年(740年)冬,王昌龄离京赴江宁丞任,此时已与名诗人岑参相识,岑参有《送王大昌龄赴江宁》诗,王昌龄也有诗留别。

途经洛阳时,又与綦毋潜、李颀等诗人交游,也都有诗。

王昌龄作为一代诗杰,流传下来的资料却很少。

除了上文所说贬岭南外,还曾遭过贬,具体时间和原因也不太清楚,有人认为在天宝六载秋。

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析芙蓉楼送辛渐寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

《芙蓉楼送辛渐》原文及译文

《芙蓉楼送辛渐》原文及译文

《芙蓉楼送辛渐》原文及译文《芙蓉楼送辛渐》是唐代诗人王昌龄的作品之一,该诗以抒发离别之情为主题,通过描绘芙蓉楼中的离愁别绪,表达了作者对友人离去的思念之情。

下面将为大家带来《芙蓉楼送辛渐》的原文及译文,并对诗中的意象、情感以及艺术特点进行探究。

《芙蓉楼送辛渐》原文:寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

求援案底复何如?银烛秋光冷画屏。

轻罗小扇扑流萤,天阶夜色凉如水。

卧看牵牛织女星,宿鹭飞上西楼去。

须知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。

《芙蓉楼送辛渐》译文:寒雨连绵滴入江中,夜晚跨过吴国城。

天明时分,远送友人走向孤身一人的楚山。

若有洛阳的亲戚朋友问起,只能说我一颗冰冷的心在玉壶中。

在求援的奏章下又该怎么写呢?银烛照亮了秋天的寒光,冷冷的画屏前。

一片轻柔的罗袖和小扇拍打着闪烁的萤火虫,天阶上的夜色像水一样凉。

躺在床上看着牵牛织女相望的星星,在宿鹭飞向西楼的时候远去。

你要知道,这份离愁别恨是每个人都有的,即使是贫贱夫妻也尝尽了百般悲哀。

首先,诗中运用了写景的手法,通过描绘寒雨连江、夜晚入吴等情景,使读者感受到了诗人内心的孤寂和凄凉。

其中,“寒雨连江夜入吴”一句中,通过描绘寒雨不断滴入江中的情景,给人一种寒冷、湿润的感觉,为诗篇营造了一种凄凉的氛围。

其次,诗中运用了比喻的手法,如“一片冰心在玉壶”,将诗人内心的冷漠和疏离之情比拟成一片冰心,境况生动形象。

该比喻还通过对比,使离愁之情更加深刻。

此外,诗中还融入了对传统文化的引用,如“牵牛织女星”。

这一典故指的是古代传说中的牵牛和织女分别化身为牛郎星和织女星,每年七月七日,牵牛和织女才能相会。

诗人以这一典故暗示了友人的离去和自己的孤独,将诗情与传统文化紧密联系在了一起。

整首诗以写景入情,通过描绘寒雨连江、轻罗小扇、天阶夜色等具体景物,表达了作者对友人离去的思念之情。

同时,诗中的写景描写也体现了作者对自然景物的细腻观察和独到感悟。

综上所述,《芙蓉楼送辛渐》以优美的语言描绘了离愁别绪和孤寂之情,通过对寒雨、洛阳亲友、牵牛织女星等意象的运用,使诗情更加深沉动人。

芙蓉楼送辛渐的古诗的诗意

芙蓉楼送辛渐的古诗的诗意

《芙蓉楼送辛渐》
唐王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

译文:
迷蒙的烟雨在夜幕中笼罩着吴地,与浩渺的江水连成一片,天亮时我将送你启程,而我却要独自留下,如同这形单影只的楚山。

如果洛阳亲友询问我的情况,请你一定转告他们,我的一颗心如玉壶里的冰一样纯洁。

《芙蓉楼送辛渐》的诗意:
迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天(今南京一带,此地是三国孙吴故地。

),织成了张无边无际的愁网。

夜雨增添了萧瑟的秋意,也渲染出了离别的黯淡气氛。

那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在两个离别友人的心头上。

”连”字和”入”字写出雨势的平稳连绵,江雨悄然而来的动态能为人分明地感知,则诗人因离情萦怀而夜未眠的情景也自可想见。

但是,这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,正好展现了一种极具高远壮阔的境界。

清晨,天色已明,辛渐即将登舟北归。

诗人遥望江北的远山,想到友人不久便将隐没在楚山之外,孤寂之感油然而生。

因为友人回到洛阳,即可与亲友相聚,而留在吴地的诗人,却只能像这孤零零的楚山一样,伫立在江畔空望着流水逝去。

一个”孤”字如同感情的引线,自然而然牵出了后两句临别叮咛之辞:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

”诗人从清澈无瑕、澄
空见底的玉壶中捧出一颗品亮纯洁的冰心以告慰友人,这就比任何相思的言辞都更能表达他对洛阳亲友的深情。

王昌龄托辛渐给洛阳亲友带去的口信不是通常的平安竹报,而是传达自己依然冰清玉洁、坚持操守的信念,是大有深意的。

总之,这首诗字里行间都表达了诗人清澈无瑕的志向和高尚正直、纯洁的品格。

《芙蓉楼送辛渐》原文翻译及分析

《芙蓉楼送辛渐》原文翻译及分析

《芙蓉楼送辛渐》原文翻译及分析关键信息项:1、诗歌原文:寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

2、作者:王昌龄3、诗歌体裁:七言绝句4、创作背景:此诗当作于天宝元年(公元 742 年),王昌龄当时为江宁丞。

辛渐是王昌龄的朋友,这次拟由润州渡江,取道扬州,北上洛阳。

王昌龄可能陪他从江宁到润州,然后在此分手。

5、诗歌翻译:迷蒙的烟雨在夜幕中笼罩着吴地,天亮时我送你启程前往楚地,而我独自面对着楚山,倍感孤独。

洛阳的亲友如果问起我的情况,就说我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁。

11 诗歌原文解读寒雨连江夜入吴,诗人以“寒雨连江”开篇,营造出一种迷蒙、凄清的氛围。

“夜入吴”点明了时间和地点,寒雨在夜晚悄然降临吴地,给人一种深沉、压抑之感。

平明送客楚山孤,“平明”承接上句的“夜”,时间过渡自然。

“送客”表明事件,而“楚山孤”则通过描绘楚山的孤独,衬托出诗人送别友人后的孤寂心情。

洛阳亲友如相问,此句笔锋一转,由眼前的送别场景联想到远方的洛阳亲友。

一片冰心在玉壶,诗人以晶莹透明的冰心玉壶自喻,表明自己依然坚守高洁、清白的品格。

111 诗歌意境营造整首诗通过对寒雨、楚山等自然景象的描绘,以及对送别情感的抒发,营造出一种既凄清又坚定的意境。

寒雨连江的画面,让人感受到环境的压抑;而诗人以冰心玉壶自喻,则展现出内心的高洁和不屈。

112 诗歌情感表达这首诗既有送别友人的不舍与惆怅,又有对自己坚守高尚情操的表白。

送别之情与个人品格的展示相互交织,使诗歌情感丰富而深沉。

12 诗歌翻译技巧在翻译“寒雨连江夜入吴”时,要准确传达出“寒雨”的凄冷和“连江”的浩渺之感,同时注意“夜入吴”的时间和地点表述。

“平明送客楚山孤”的翻译需体现出“平明”的时间转换,以及“楚山孤”所蕴含的孤独意境。

“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”的翻译要注重传达出诗人借冰心玉壶自喻的高洁情怀。

121 翻译难点与处理翻译中的难点在于如何在目标语言中再现原诗的意境和情感。

王昌龄芙蓉楼送辛渐古诗原文翻译及赏析

王昌龄芙蓉楼送辛渐古诗原文翻译及赏析

王昌龄芙蓉楼送辛渐古诗原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的教育资料,如演讲稿、心得体会、工作总结、工作计划、合同范本、主题班会、教学反思、教学设计、作文大全、其他范文等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of educational materials for everyone, such as speeches, experiences, work summaries, work plans, contract templates, theme class meetings, teaching reflections, teaching designs, essay summaries, and other sample articles. If you want to learn about different formats and writing methods of materials, please pay attention!王昌龄芙蓉楼送辛渐古诗原文翻译及赏析芙蓉楼送辛渐唐·王昌龄寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

《芙蓉楼送辛渐》原文及译文

《芙蓉楼送辛渐》原文及译文
5、冰心,比喻纯洁的心。玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。
2、寒雨:秋冬时节的冷雨。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。
3、平明:天亮的时候。客:指作者的好友辛渐。楚山:楚地的山。这里的楚也指南京一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。孤:独自,孤单一人。
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
译文
迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!
朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!
注释
1、芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。登临可以俯瞰长江,遥望江北。据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。”丹阳在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市。辛渐:诗人的一位朋友。

芙蓉楼送辛浙古诗的意思

芙蓉楼送辛浙古诗的意思

芙蓉楼送辛浙古诗的意思原文:芙蓉楼送辛渐【作者】王昌龄【朝代】唐寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

译文:迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!赏析:此诗为一首送别诗。

“寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天,织成了一张无边无际的愁网。

夜雨增添了萧瑟的秋意,也渲染出了离别的黯淡气氛。

那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在两个离别友人的心头上。

“连”字和“入”字写出雨势的平稳连绵,江雨悄然而来的动态能为人分明地感知,则诗人因离情萦怀而一夜未眠的情景也自可想见。

但是,这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,正好展现了一种极其高远壮阔的境界。

中晚唐诗和婉约派宋词往往将雨声写在窗下梧桐、檐前铁马、池中残荷等等琐物上,而王昌龄却并不实写如何感知秋雨来临的细节,他只是将听觉、视觉和想象概括成连江入吴的雨势,以大片淡墨染出满纸烟雨,这就用浩大的气魄烘托了“平明送客楚山孤”的开阔意境。

后两句,“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”。

是指作者与友人分手之际,对友人的嘱托。

洛阳,指的是今河南省洛阳市,唐朝时是政治、经济、文化的著名城市,那里有作者的亲朋好友。

相问,如同说“问你”,冰心是形容人的心地清明,如同冰块儿;玉壶,玉石制成的壶。

六朝时期,诗人鲍照曾用“清如玉壶冰”(《代白头吟》诗),来比喻高洁清白的品格,此处的玉壶也是用来比喻纯正的品格。

这两句话的意思是:你到达洛阳以后,那里的亲友如果问起你我的情况,你就这样告诉他们王昌龄的一颗心,仍然像一块纯洁清明的冰盛在玉壶中。

作者托辛渐给洛阳友人,带去这样一句话,是有背景的。

当时作者因不拘小节,遭到一般平庸人物的议论,几次受到贬谪。

这里,显然是作者在对那些污蔑之词作出回击,也是对最了解自己的友人们做出的告慰。

表现了不肯妥协的精神。

自从开元宰相姚崇作《冰壶诫》以来,盛唐诗人如王维、崔颢、李白等都曾以冰壶自励,推崇光明磊落、表里澄澈的品格。

《芙蓉楼送辛渐》原文翻译及分析

《芙蓉楼送辛渐》原文翻译及分析

《芙蓉楼送辛渐》原文翻译及分析关键信息:1、诗词原文:寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

2、作者:王昌龄3、诗词体裁:七言绝句4、创作背景:作者被贬为江宁丞时所作5、主题情感:表达了诗人对友人离别的不舍,以及自己坚守高洁品质的决心11 原文翻译寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

在迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天的夜晚,诗人来到此地。

天刚亮,送友人北归,只留下楚山的孤影。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

如果洛阳的亲友询问我的情况,请告诉他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。

111 诗句解析“寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天,织成了一张无边无际的愁网。

“寒雨”不仅增添了萧瑟的秋意,也渲染出了离别的黯淡气氛。

“夜入吴”,点明了诗人来到吴地的时间。

“平明送客楚山孤”,清晨送走友人,只留下孤独的楚山。

“楚山孤”既是写景,也是诗人内心孤独的写照,暗示了诗人与友人分别后的孤寂心境。

“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”,这两句是诗人对友人的嘱托。

诗人以“冰心”和“玉壶”自喻,表明自己依然保持着纯洁高尚的品格,不受世俗的玷污。

112 艺术特色这首诗构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。

前两句以景衬情,情景交融,营造出一种迷蒙、孤寂的氛围。

后两句自比冰心玉壶,表达了诗人开朗的胸怀和坚强的性格。

12 创作背景分析王昌龄一生仕途坎坷,多次被贬。

这首诗是他被贬为江宁丞时所作。

当时,他身处异地,遭遇挫折,但仍坚守自己的操守和信念。

在送别友人辛渐时,借这首诗抒发了自己内心的感慨和志向。

121 政治环境的影响唐朝在当时虽然繁荣昌盛,但官场的争斗和倾轧也颇为激烈。

王昌龄可能因直言进谏或得罪权贵而遭贬谪。

这种政治环境的压力使得他在诗中表达出对清白和正直的坚守。

122 个人遭遇的反映被贬的经历让王昌龄感受到了世态炎凉和人情冷暖,但他并没有因此而消沉。

通过这首诗,他向友人传递了自己不屈服于困境,依然保持高尚品质的决心。

芙蓉楼送辛渐的诗意解释

芙蓉楼送辛渐的诗意解释

芙蓉楼送辛渐的诗意解释《芙蓉楼送辛渐二首》是唐代诗人王昌龄的组诗作品。

这两首诗作于作者被贬为江宁(今江苏南京)县丞时。

第一首诗写的是第二天早晨作者在江边送别辛渐的情景,平明送客,临别托意;第二首诗是回顾第一天晚上作者在芙蓉楼为辛渐饯别的情景,依依惜别,酒不尽兴。

全诗即景生情,融情入景,笔调苍凉,意境开阔,含蓄蕴藉,韵味无穷。

一、作品原文芙蓉楼送辛渐二首⑴其一寒雨连江夜入吴⑵,平明送客楚山孤⑶。

洛阳亲友如相问⑷,一片冰心在玉壶⑸。

其二丹阳城南秋海阴⑹,丹阳城北楚云深⑺。

高楼送客不能醉⑻,寂寂寒江明月心⑼。

二、注释⑴芙蓉楼:原名西北楼,登临可以俯瞰长江,遥望江北,在润州(今江苏镇江)西北。

据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。

”一说此处指黔阳(今湖南黔城)芙蓉楼。

辛渐:王昌龄的朋友。

⑵寒雨:秋冬时节的冷雨。

连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。

吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。

江苏镇江一带为三国时吴国属地。

⑶平明:清晨,天亮的时候。

客:指作者的好友辛渐。

楚山:楚地的山。

春秋时期楚国位于长江中下游一带,楚地附近的山就被称为楚山。

孤:独自,孤单。

⑷洛阳:今属河南,位于河南西部、黄河南岸。

⑸冰心:比喻纯洁赤诚之心。

玉壶:道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。

陆机《汉高祖功臣颂》有“心若怀冰”句,比喻心地纯洁。

鲍照《代白头吟》:“直如朱丝绳,清如玉壶冰。

”也是以“玉壶冰”比喻清白的操守。

唐人有时也以此比喻为官廉洁,如姚崇《冰壶诫》序云“夫洞澈无瑕,澄空见底,当官明白者,有类是乎?故内怀冰清,外涵玉润,此君子冰壶之德也”。

⑹丹阳:唐代润州丹阳郡,郡治丹徒县,故址在今江苏省镇江市东部。

⑺楚云:指楚天之云。

⑻高楼:指芙蓉楼。

不能醉:因为离绪太浓,加上“谤议沸腾”再次而起,难以痛饮,故而不能醉。

⑼寒江:称秋冬季节的江河水面。

三、白话译文其一冷雨在深夜落洒在吴地江天,早晨我送别友人,孤身一人面对着楚山。

芙蓉楼送辛渐古诗翻译

芙蓉楼送辛渐古诗翻译

《芙蓉楼送辛渐》其一
唐·王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

全诗翻译:
冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天明送走好友后,只留下楚山的孤影。

到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。

《芙蓉楼送辛渐》其二
唐·王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

全诗翻译:
往丹阳城南望去,只见秋海阴雨茫茫;向丹阳城北望去,只见楚天层云深深。

高楼送客,与友人依依惜别,心情悲愁,喝酒也不能尽兴。

寂静清凉的江水泛着寒意,天上那皎洁的明月就是我最真挚的心。

芙蓉送辛渐古诗的意思

芙蓉送辛渐古诗的意思

芙蓉送辛渐古诗的意思
原文:寒雨连江夜入吴
译文:在这寒冷的雨水洒落江南的夜晚,我来到了江南
原文:平明送客楚山孤
译文:清晨,我送好朋友离开此地,遥望远山,心中不禁感到孤寂
原文:洛阳亲友如相问
译文:你到洛阳后,亲友如果问起我的近况,就说我的心清高无瑕
原文:一片冰心在玉壶
译文:好像放在玉壶中的冰那样晶莹透明,不受污染
这首诗是天宝元年唐代诗人王昌龄为江宁丞时所写。

当时他的好朋友辛渐路过此地,这首诗写的是王昌龄和他在芙蓉楼离别的情景。

所以这是一首送别诗,全诗仅二十字,却将诗人对友人的依依惜别之情,自己虽遭贬谪,但内心依然坚守高洁。

诗的前两句用环境烘托离别之苦,同时也寓意贬谪之苦,后两句表达对家乡亲朋好友的关心思念,以及矢志不渝的人格信念和高尚情操。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[唐]王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

1、芙蓉楼:原名西北楼,故址在今江苏镇江北,下临长江。

2、辛渐:诗人的一位朋友。

3、寒雨:秋冬时节的冷雨。

4、连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。

5、吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。

江苏镇江一带为三国时吴国所属。

6、平明:天亮的时候。

7、客:指作者的好友辛渐。

8、楚山:楚地的山。

这里的楚也指南京一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。

9、孤:独自,孤单一人。

10、洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。

11、冰心,比喻纯洁的心。

12、玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。

译文:迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!。

相关文档
最新文档