英语提单

合集下载

外贸常用英语词汇

外贸常用英语词汇

外贸常用英语一、常用名词舱位申请单/托运单(Booking Note/Form/Sheet)装货单(Shipping Order, S/O,也称作配载通知,订舱确认单Booking Confirmation)提货单(Delivery Order, D/O)一般原产地证明(Certificate of Origin, C/O)普惠制原产地证明(Generalized System of Preferences Certificate of Origin Form A,又称G.S.P证书,Form A证书)报关(Customs clearance) 报关单(Customs declaration)、外贸合同、销售确认书(Sales Confirmation)、采购确认书(Purchased Confirmation)形式发票(Proforma Invoice)、商业发票(Commercial Invoice )、海关发票(Customs invoice)、装箱单(Packing List)、重量单(Weight List)提单(Bill Of Lading)、空运提单(Air Way Bill, AWB)、海运提单(Ocean Bill of Lading)信用证(Letter Of Credit)银行保函(Letter of Guarantee, L/G)汇票(Draft)、本票(Promissory Note)、支票(Cheque, Check)受益人证明(Beneficiary,s Certificate)船公司证明(Shipping company’s certificate )保险单((Insurance)Policy)、保险凭证(Insurance Certificate)海运险:平安险(FPA)、水渍险(WPA)、一切险(All Risks)陆运险:陆运险(Overland Transportation Risks)、陆云一切险(Overland Transportation All Risks) 航空险:空运险(Air Transportation Risks)、空运一切险(Air Transportation All Risks)邮包险:邮包险(Parcel Post Risks)、邮包一切险(Parcel Post All Risks)纸箱(Carton, CTN,CTNS)、托盘(Pallet)、木箱(Wooden case)、铁箱(Iron Case)、布包(Bale)、裸装(nude (packed))、木质包装(WOOD PACKING MATERIAL)、无木质包装(NO WOOD PACKING MATERIAL)唛头(Marks and Nos.)截补料时间,截文件时间(SI CUT OFF TIME)进口关税 (import tariff) 增值税(value added tax, VAT) 消费税(consumer tax; consumption tax) 集装箱(Container)、船东柜(Container of Carrier)、货主柜(Shipper Own Container)整箱(Full Container Load, FCL)、拼箱(Less Than Container Load, LCL)20英尺货柜(Twenty Equivalent Unit, TEU)、40英尺货柜(Forty Equivalent Unit, FEU)集装箱货运站(Container Freight Station, CFS)基本港(Base Port)、非基本港(Non-Base Port)电汇(T/T, Telegraphic Transfer)托收(Collection);付款交单(D/P, Document of Payment);承兑交单(D/A, Document against Acceptance)二、各类单证中常用词汇(一)商业发票(commercial invoice )出票人(drawer)受票人(drawee)运输说明(transport details)发票号(invoice NO.)发票日期(invoice date)合同号(S/C NO.)信用证号码和日期(L/C NO. and Date)支付条款(Terms of Payment)运输标志(Marks and Numbers; shipping mark)货物描述(Description of Goods)数量(Quantity)单价(Unit Price)金额(Amount)其他(Other contents)出单人签章(Signature)(二)装箱单(Packing List)出单方(From)受单方(To)编号(NO.)日期(Date)标记(Marks and Numbers)包装种类和件数(packaging description and quantity)货物描述(Description of Goods)毛重(G.W)净重(N.W)尺码(Measurement)其他(Other contents)出单人签章(Signature)(三)托运单(BOOKING NOTE,B/N)托运人(Shipper)收货人(Consignee)通知人(Notify Party)前程运输(Pre-carriage by)收货地点(Place of Receipt)海运船只、航次(Ocean Vessel Voy. NO.)装运港(Port of Loading)卸货港(Port of Discharge)交货地点(Place of Delivery)集装箱号(Container NO.)封志号(Seal NO.)箱数或件数(total cases on order; total packages)包装种类、货名(Packaging description, item)毛重(Gross Weight)尺码(Measurement)合计数(Total)运费和附加费(Freight & Surcharge)支付地点(Payable at)正本提单份数(NO. of Original B/L)(四)海运提单(Bill of Lading)提单的号码(NO. of B/L)托运人(Shipper)收货人(Consignee)被通知人(Notify Party)前程运输(Pre-carriage by)收货地点(Place of Receipt)海运船只、航次(Ocean Vessel Voy. NO.)装运港(Port of Loading)卸货港(Port of Discharge)交货地点(Place of Delivery)唛头(Marks and Nos.; shipping mark)集装箱箱数或包装件数(NO. of Container or Pkgs)包装种类和件数、货名(packaging description and quantity, Description of Goods(item))毛重(Gross Weight)尺码(Measurement)合计数(Total)运费和其他费用(Freight & other Charges)运费支付地点(Freight Payable at)签单地点和日期(Place and Date of Issue)正本提单份数(NO. of Original B/Ls)承运人签字(Signed for the carrier)(五)保险单((Insurance)Policy)发票号次(Invoice NO.)保险单号次(Policy NO.)被保险人(Insured)标记(Marks and Nos.)包装及数量(Package and Quantity)保险货物项目(Description of insured Goods)保险金额(Amount Insured)总保险金额(Total Amount Insured)保费,费率(Premium, Rate)装载运输工具(Per Conveyance S.S)开行日期(Sig, or Abt.)起讫地点(From…To…)承保险别(Conditions)保险查勘代理人(Surveying Agent)赔款偿付地点(Claim Payable at)日期和地点(Date)保险人签章(Signature)。

英语海运提单

英语海运提单

三、Types of Marine Bills of Lading 海运提单的类型(考试重点)1、Order Bills of Lading 指示提单特点:1) Order bills are issued by carriers to the order of shipper or consignee. 指示提单是由承运人签发给指定的托运人或者收货人。

2) The carrier, shipowner, charterer or master will deliver the goods at the port of destination not solely to the named consignee, but to any person designated by him. 承运人,船东,租船人或者船长在目的港交货,不仅可交付给指定的收货人,还可交付给任何收货人指定的其他人。

注释:master: 船长solely: 独自地,单独地designated: 指定的,派定的3) An order bill of lading is a negotiable document. 一份指示提单是一份可转让单据。

注释:negotiable document: 可转让单据4) Order bills made out to consignee “or order” can be transferred by them by endorsement. 提单载明收货人或“由某人指示”的指示提单可通过收货人或指示人背书进行转让。

注释:make out:填写,书写,说明transfer: 转让,过户endorsement: 背书2、Straight Bills of Lading 记名提单特点:1)In contrast with the order bills of lading, straight bills are those made out to named consignees without the addition of the words “or order”. 与指示提单相比,记名提单载明指定的收货人而没有附加“由某人指示”的措辞。

报关常用英语词汇大全

报关常用英语词汇大全

报关常用英语词汇大全1. 报关(Customs Declaration)2. 海关(Customs)3. 进出口(Import and Export)4. 货物(Cargo)5. 发票(Invoice)6. 装箱单(Packing List)7. 提单(Bill of Lading)8. 申报价值(Declared Value)9. 税率(Tariff Rate)10. 原产地(Country of Origin)11. 检验检疫(Inspection and Quarantine)12. 海关编码(HS Code)13. 通关(Customs Clearance)14. 报关行(Customs Broker)15. 报关单(Customs Declaration Form)16. 保税区(Bonded Area)17. 退税(Tax Refund)18. 货物分类(Commodity Classification)19. 贸易方式(Trade Terms)20. 最惠国待遇(MostFavoredNation Treatment)21. 普惠制(Generalized System of Preferences)22. 关税(Customs Duty)23. 增值税(Value Added Tax)24. 消费税(Consumption Tax)25. 航空货运单(Air Waybill)26. 集装箱(Container)27. 散货(Bulk Cargo)28. 货运代理(Freight Forwarder)29. 货物保险(Cargo Insurance)30. 贸易术语(Trade Terms,如FOB、CIF等)掌握这些报关常用英语词汇,有助于提高报关工作效率,确保进出口业务的顺利进行。

在实际操作中,还需不断积累经验和专业知识,以便更好地应对各种报关难题。

报关常用英语词汇大全(续)31. 清关(Customs Clearance)32. 海关查验(Customs Inspection)33. 知识产权(Intellectual Property Rights)34. 禁限物品(Prohibited and Restricted Items)35. 货物申报(Cargo Declaration)36. 临时进口(Temporary Import)37. 临时出口(Temporary Export)38. 转关(Transit)39. 保税仓库(Bonded Logistics Center)40. 保税加工(Bonded Processing)41. 通关单证(Customs Documents)42. 贸易便利化(Trade Facilitation)43. 自由贸易区(Free Trade Zone)44. 跨境电商(CrossBorder ECommerce)45. 海关特殊监管区域(Special Customs Supervision Area)46. 关税减免(Tariff Concession)47. 补税(Supplementary Duty)48. 滞报金(Late Declaration Fee)49. 货物放行(Cargo Release)50. 海关行政处罚(Customs Administrative Penalty)在准备报关资料时,务必确保所有单证齐全、信息准确,以免因小失误导致大问题。

国际贸易 英语 提单类词汇

国际贸易 英语 提单类词汇

国际贸易英语提单类词汇英文回答:Bill of Lading Terminology.Bill of Lading (B/L): A legal document that serves as a receipt for goods shipped and a contract between the shipper and the carrier.Shipper: The party who arranges for the transportation of goods.Consignee: The party who receives the goods.Notify Party: A party designated by the consignee to be notified of the arrival of the goods.Carrier: The party responsible for transporting the goods.On-Board Bill of Lading: A B/L issued after the goods have been loaded onto the ship.Port of Loading: The port where the goods are loaded onto the ship.Port of Discharge: The port where the goods areunloaded from the ship.Freight Charges: The charges for transporting the goods.Marine Insurance: Insurance that protects against lossor damage to the goods during transit.Original Bill of Lading: The original document issuedby the carrier, which represents ownership of the goods.Duplicate Bill of Lading: A copy of the original B/Lthat is used as evidence of a shipment but does not confer ownership of the goods.Telex Release: A method of releasing goods to theconsignee without presenting the original B/L.Surrender Bill of Lading: A B/L that must be surrendered to the carrier in order to release the goods.Through Bill of Lading: A B/L that covers the transportation of goods from the point of origin to the final destination, even if multiple carriers are involved.Clean Bill of Lading: A B/L that indicates that the goods were shipped in apparent good condition and without any discrepancies.Claused Bill of Lading: A B/L that indicates that there is some damage or discrepancy with the goods being shipped.中文回答:提单术语。

报关+国际贸易常用英语

报关+国际贸易常用英语

川崎 博多 广岛 神户 水岛 门司 新舄 大阪 横滨 仙台 清水 高松 东京 长崎 名古屋 小名滨
Kawasaki Hakata Hiroshima Kobe Mizushima Moji Niigata Osaka Yokohama Sendai Shimizu Takamatsu Tokyo Nagasaki Nagoya Onahama
比利时 比利时 加拿大 加拿大 加拿大 加拿大 台湾 台湾 台湾 法国 法国 德国 德国 德国
Ancona Genova Livorno Naples Spezia Vinice Amsterdam Rotterdam Barcelone Valencia Southampton Felixstowe Liverpool Vienna Santiago
41、Bale 、 42、Bundle 、 43、Carton(CNTS) 、 ( ) 44、Wrap 、 45、Drum 、 46、Gunny Bag 、 47、Bulk 、 48、Pallet 、 49、Plastic Bag 、 50、Seal No. 、
包 捆 纸箱 卷 圆筒 麻袋 散装 托盘 塑料袋 铅封号
安纳科 热那亚 里窝那 那不勒斯 斯佩齐亚 威尼斯 鹿特丹 阿姆斯特丹 巴塞罗那 巴伦西亚 南安普敦 弗里克斯托 利物浦 维也纳 圣地亚哥
意大利 意大利 意大利 意大利 意大利 意大利 荷兰 荷兰 西班牙 西班牙 英国 英国 英国 奥地利 古巴
Rio de Janeiro Helsinki Copenhagen Bombay Gothenburg Switzerlang Bangkok Busan/Pusan Chittagong Dubai Wellington Durban Lisbon Singapore Koper

外贸英语---国际海运常用的14种提单名词解析及中英文对照

外贸英语---国际海运常用的14种提单名词解析及中英文对照

外贸英语---国际海运常用的14种提单名词解析及中英文对照
海运提单是承运人收到货物后出具的货物收据,也是承运人所签署的运输契约的证明,提单还代表所载货物的所有权,是一种具有物权特性的凭证。

但不是所有的提单都是海运提单,即使是海运提单还分好多种叫法。

下面就把这些名词解释帮大家区分一下:1、提单BILL OF LADING
是指一种用以证明海上运输合同和货物由承运人接管或装船,以及承运人据以保证在目的港交付的单证。

2、货代提单HOUSE B/L
是指由货运代理人签发的提单。

货运提单往往是货物从内陆运出并运至内陆时签发的。

国际货代通常都使用此种提单。

一般货代为满足客户的倒签或其他船东无法满足的要求时也使用这种提单。

3、船东提单MASTER B/L
是指由船东签发的提单。

4、已装船提单SHIPPED OR BOARD B/L
指承运人向托运人签发的货物已经装船的提单。

通常我们拿到的船公司提单都是已装船提单。

5、收货待运提单或待运提单RECEIVED FOR SHIPPING B/L。

货代常用术语大全

货代常用术语大全

国际货运代理常用术语大全:ANER 亚洲北美东行运费协定Asia NorthAmerica EastboundRateB组BAF(燃油附加费):BUNKER ADJUSTMENT FACTORBAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。

BAF 燃油附加费Bunker AdjustmentFactorB/L(提单):BILL OF LADINGB/L 海运提单Bill of LadingB/L (bill of lading)提单B/R 买价Buying RateC组(主要运费已付)CFR 成本加运费(……指定目的港)CFR(cost and freight)成本加运费价C&F(成本加运费):COST AND FREIGHTC&F 成本加海运费COST AND FREIGHTCIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)CIF 成本,保险加海运费COST,INSURANCE,FRIGHTCIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT FOB (离岸价):FREE ON BOARDCPT 运费付至(……指定目的港)CPT 运费付至目的地Carriage Paid ToCIP 运费、保险费付至(……指定目的地)CIP 运费、保险费付至目的地Carriage and Insurance Paid ToCY/CY 整柜交货(起点/终点)C.Y. 货柜场Container YardCY(码头):CONTAINER YARDCFS(场):CARGO FREIGHT STATIONC/D (customs declaration)报关单C.C.(运费到付):COLLECTC.C 运费到付CollectCNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBERC.O (certificate of origin)一般原产地证CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱C.S.C 货柜服务费Container Service ChargeC/(CNEE) 收货人ConsigneeC/O 产地证Certificate of OriginCAF 货币汇率附加费Currency Adjustment FactorCFS 散货仓库Container Freight StationCFS/CFS 散装交货(起点/终点)CHB 报关行Customs House BrokerCOMM 商品CommodityCTNR 柜子ContainerD组(到达)DAF 边境交货(……指定地点)DAF 边境交货Delivered At FrontierDES 目的港船上交货(……指定目的港)DES 目的港船上交货Delivered Ex ShipDEQ 目的港码头交货(……指定目的港)DEQ 目的港码头交货Delivered Ex QuayDDU 未完税交货(……指定目的地)DDU 未完税交货Delivered Duty UnpaidDDP 完税后交货(……指定目的地)DDP 完税后交货Delivered Duty PaidDDC、IAC 直航附加费,美加航线使用DDC 目的港码头费Destination Delivery ChargeDL/DLS(dollar/dollars)美元D/P(document against payment)付款交单D/P 付款交单Document Against PaymentDOC (document)文件、单据DOC(文件费):DOCUMENT CHARGEDoc# 文件号码Document NumberD/A (document against acceptance)承兑交单D/A 承兑交单Document Against AcceptanceDOZ/DZ(dozen)一打D/O 到港通知Delivery OrderE组(发货)EXW 工厂交货(……指定地点)Ex 工厂交货Work/ExFactoryETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVALETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERYETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSINGEBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用,EBA一般是非洲航线、中南美航线使用EXP(export)出口EA(each)每个,各EPS 设备位置附加费Equipment Position SurchargesF组(主要运费未付)FCA 货交承运人(……指定地点)FCA 货交承运人Free CarrierFAS 船边交货(……指定装运港)FOB 船上交货(……指定装运港)FOB 船上交货Free On BoardFOB (离岸价):FREE ON BOARDCIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOADFCL 整柜Full Container LoadLCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOADFAF 燃油价调整附加费(日本航线专用)FAF 燃料附加费Fuel AdjustmentFactorFAC(facsimile)传真Form A ---产地证(贸易公司)F/F 货运代理Freight ForwarderFAK 各种货品Freight All KindFAS 装运港船边交货Free Alongside ShipFeeder Vessel/Lighter 驳船航次FEU 40…柜型Forty-Foot Equivalent Unit 40‟FMC 联邦海事委员会Federal Maritime CommissionFIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱FI是FREE IN的意思,指船公司不付装FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸G组GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用GRI 全面涨价General RateIncreaseG.W.(gross weight)毛重G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制H组HB/L(货代提单):HOUSE BILL OF LADINGHBL 子提单House B/LH/C 代理费Handling ChargeI 组IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用INT(international)国际的INV (invoice)发票IMP(import)进口I/S 内销售Inside SalesIA 各别调价Independent ActionJ 组JP---代表“日元”L组FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOADLCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOADLCL 拼柜Less Than Container LoadL/C (letter of credit)信用证L/C 信用证Letter of CreditLand Bridge 陆桥M 组MB/L 主提单Master Bill Of LoadingMIN (minimum)最小的,最低限度M/V(merchant vessel)商船MT或M/T(metric ton)公吨M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费)Measurement TonMAX (maximum)最大的、最大限度的M 或MED (medium)中等,中级的MLB 小陆桥,自一港到另一港口Minni Land BridgeMother Vessel 主线船MTD 多式联运单据Multimodal Transport DocumentN组NOVCC(无船承运人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER NVOCC 无船承运人Non Vessel OperatingCommon CarrierN.W.(net weight)净重N/F 通知人NotifyO组O/F 海运费Ocean FreightO/F(海运费):OCEAN FREIGHTORC(广东地区原产地收货费):ORIGINAL RECEIVING CHARGEOB/L(海运提单):OCEAN BILL OF LADINGOBL 海运提单Ocean (or original )B/LORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用ORC 本地收货费用(广东省收取)Origen Recevie ChargesOCP 货主自行安排运到内陆点Overland Continental PointOP 操作OperationP组POD 目地港Port Of DestinationPOL 装运港Port Of LoadingPSS 旺季附加费Peak Season SuchargesPSS(旺季附加费):PEAK CEASON SURCHARGEPSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用REF (reference)参考、查价RMB(renminbi)人民币PR或PRC(price) 价格P/P(运费预付):FREIGHT PREPAIDP.P 预付PrepaidPCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用PCS 港口拥挤附加费Port Congestion SurchargePTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等P/L (packing list)装箱单、明细表PCT (percent)百分比PUR (purchase)购买、购货S组S/O(订舱单):SHIPPING ORDERS/O 装货指示书Shipping OrderSEAL NO. (铅封号)S/C(sales contract)销售确认书S/C 售货合同Sales ContractSC 服务合同Service ContractSTL.(style)式样、款式、类型SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区)S.S(steamship)船运S/M (shipping marks)装船标记S/(Shpr) 发货人ShipperS/R 卖价Selling RateS/S Spread Sheet Spread SheetSSL 船公司Steam Ship LineSDR special drawing rights 特别提款权T组THC(码头费):TERMINAL HANDLING CHARGE THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges T/T(电汇):TELEGRAM TRANSITT/T 航程Transit TimeT/T(telegraphic transfer)电汇T.O.C 码头操作费Terminal Operations OptionT.R.C 码头收柜费Terminal Receiving ChargeT/S 转船,转运Trans-ShipTVC/ TVR 定期定量合同Time Volume Contract/ Rate TEU 20…柜型Twenty-Foot Equivalent Unit 20‟TTL 总共TotalT或LTX或TX(telex)电传V组VESSEL/VOYAGE(船名/航次)VOCC 船公司Vessel Operating Common CarrierW组W (with)具有WT(weight)重量W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Tonw/o(without)没有W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费Weight or Measurement ton Y组YAS 日元升值附加费(日本航线专用)YAS 码头附加费 Yard Surcharges国贸、货代常用词汇submitted at 2006-3-25 10:46:051、CFR (cost and freight) 成本加运费价2、T/T (telegraphic transfer)电汇3、D/P (document against payment) 付款交单4、D/A (document against acceptance) 承兑交单5、C.O (certificate of origin) 一般原产地证6、G.S.P.(generalized system of preferences) 普惠制7、CTN/CTNS (carton/cartons) 纸箱8、PCE/PCS (piece/pieces) 只、个、支等9、DL/DLS (dollar/dollars) 美元10、DOZ/DZ (dozen) 一打11、PKG (package) 一包,一捆,一扎,一件等12、WT (weight) 重量13、G.W. (gross weight) 毛重14、N.W. (net weight) 净重15、C/D (customs declaration) 报关单16、EA (each) 每个,各17、W (with) 具有18、w/o (without) 没有19、FAC (facsimile) 传真20、IMP (import) 进口21、EXP(export) 出口22、MAX (maximum) 最大的、最大限度的23、MIN (minimum) 最小的,最低限度24、M 或MED (medium) 中等,中级的25、M/V(merchant vessel) 商船26、S.S (steamship) 船运27、MT或M/T (metric ton) 公吨28、DOC (document) 文件、单据29、INT(international) 国际的30、P/L (packing list) 装箱单、明细表31、INV (invoice) 发票32、PCT (percent) 百分比33、REF (reference) 参考、查价34、EMS (express mail special) 特快传递35、STL (style) 式样、款式、类型36、T或LTX或TX (telex) 电传37、RMB(renminbi) 人民币38、S/M (shipping marks) 装船标记39、PR或PRC(price) 价格40、PUR (purchase)购买、购货41、S/C(sales contract) 销售确认书42、L/C (letter of credit) 信用证43、B/L (bill of lading) 提单44、FOB (free on board) 离岸价45、CIF (cost, insurance & freight)成本、保险加运费价货代英语小词库---------航空运输常见英文缩略词1. T.A.T (Train、Air、Truck简称)。

提单英语词汇提单英语及英文模板

提单英语词汇提单英语及英文模板

提单英语词汇提单英语及英文模板提单(Bill of Lading)是国际贸易中常用的一种运输凭证,用来确认货物的交付和接收。

以下是提单英语词汇和一个提单的英文模板(附带翻译):1. Terms and Conditions - 条款和条件2. Description of Goods - 货物描述3. Shipper - 发货人4. Consignee - 收货人5. Carrier - 承运人6. Port of Loading - 装货港口7. Port of Discharge - 卸货港口8. Vessel - 船舶9. Container Number - 集装箱编号10. Gross Weight - 毛重11. Net Weight - 净重12. Measurement - 体积13. Freight Charges - 运费14. Freight Prepaid - 运费预付15. Freight Collect - 运费到付以下是一个提单的英文模板,其中括号中是翻译:Bill of Lading (提单)Shipper: [Name and Address] (发货人:[姓名和地址])Consignee: [Name and Address] (收货人:[姓名和地址])Carrier: [Name and Address] (承运人:[姓名和地址])Vessel: [Name of Vessel] (船舶:[船名])Port of Loading: [Port Name] (装货港口:[港口名])Port of Discharge: [Port Name] (卸货港口:[港口名])Container Number: [Container Number] (集装箱编号:[集装箱编号])Gross Weight: [Weight] (毛重:[重量])Net Weight: [Weight] (净重:[重量])Measurement: [Measurement] (体积:[体积])Freight Charges: [Amount] (运费:[金额])Freight Prepaid (运费预付)Freight Collect (运费到付)。

国际货运代理英语

国际货运代理英语

国际货运代理英语
1.Bill of Lading(提单):一种用于证明海上运输货物收讫的单据,通常由承运人签发。

2.Container(集装箱):一种用于装载货物的封闭箱体,可以重复使用,方便装卸和运输。

3.Freight Forwarder(货运代理):提供货物运输服务的人或公司,负责安排货物的运输、
装卸、报关等事宜。

4.Customs Clearance(报关):向海关申报货物的价值、数量、种类等信息,并支付相应
的关税和增值税等费用。

5.Inspection(检验):对货物进行质量、数量、规格等方面的检查,确保货物符合要求。

6.Insurance(保险):为货物运输过程中可能出现的损失提供保障。

7.Quarantine(检疫):对进口或出口的动植物进行疾病、疫情等方面的检查,确保符合
相关法规要求。

8.Manifest(舱单):列出货物的详细清单,包括货物品名、数量、重量、体积等信息。

9.Port of Destination(目的港):货物运输的目的地港口。

10.Shipping Documents(运输单据):用于证明货物运输的单据,如提单、装箱单等。

外贸常用英语

外贸常用英语

S/O 装货单是Shipping Order 的简写!PO purchase order 订单PR 价格Inv invoice 发票s/c sales contract 销售确认书在来些常用的:Bill of Lading 提单On Board (Shipped) B/L 已装船提单Received for shipment B/L 备运(收妥待运)提单Named B/L 记名提单Bearer B/L 不记名提单Order B/L 指示提单Blank Endorsement 空白备书Clean B/L 清洁提单In apparent good order and condition 外表状况良好Unclean ( Foul, Dirty) B/L 不清洁提单Direct B/L 直航提单Transshipment B/L 转船提单Through B/L 联运提单Short Form B/L 简式提单Anti-dated B/L 倒签提单Advanced B/L 预借提单Stale B/L 过期提单On Deck B/L 甲板货提单Charter Party B/L 租约项下提单House B/L 运输代理行提单Seaworthiness 船舶适航Charter Party ( C/P)租船合同(租约)1、Telex released b/l 电放提单2、for your reference 做为你的参考3、sign back 签回4、Pls see attachment 请看附件5、Pls sign back the telex released letter .请签回电放信6、Pls find attached SO for your reference (yr ref.)请查收附件做为你的参考7、Pls make sure your cargo will send to our warehouse before tomorrow afternoon(18:00pm).请尽量将你的货在明天下午6点前送到我们的仓库8、Pls see attchment and cfm the b/l of XXX.请收附件并且确认提单为XXX是否OK?9、I receipted the telex released requirment , but no payment receipt , we can’t telex release this cargo.Pls mail it to me hurry!我有收到电放函,但未收到付款收据,请尽快Email过来,否则我们不能电放此票货物。

英语海运提单样本及中文解释

英语海运提单样本及中文解释

海运提单BILL OF LADING1)SHIPPER10)B/L NO. C O S C O 中国远洋运输(集团)总公司 CHINA OCEAN SHIPPING(GROUP)CO.ORIGINALCOMBINED TRANPORT BILL OF LADING 2)CONSIGNEE3)NOTIFY PARTY4)PLACE OF RECEIPT 5)OCEAN VESSEL 6)VOYAGE NO. 7)PORT OF LOADING8)PORT OF DISCHARGE 9)PLACE OF DELIVERY11)MARKS 12)NOS.&KINDS OF PKGS 13)DESCRIPTION OF GOODS 14)G.W.(kg) 15)MEAS(m3)16)TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS)FREIGHT & CHARGESREVENUE TONS RATE PER PREPAID COLLECT PREPAID ATPAYABLE AT 17)PLACE AND DATE OF ISSUE TOTAL PREPAID 18)NUMBER OF ORIGINAL B(S)LLOADING ON BOARD THE VESSEL19)DATE20)BY海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper)。

即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。

在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。

另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。

2、收货人(Consignee)。

收货人要按合同和信用证的规定来填写。

一般的填法有下列几种:(1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。

该种提单不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。

货代英语知识汇总货代提单英文对照

货代英语知识汇总货代提单英文对照

货代英语知识汇总货代提单英文对照装船单hippingorder提货单deliveryorder装船通知hippingadvice包裹收据parcelreceipt准装货单hippingpermit租船契约charterparty租船人charterer程租船||航次租赁voyagecharter允许装卸时间①layday②layingday工作日workingday连续天数①runningday②conecutiveday滞期费demurrage滞期日数demurrageday速遣费depatchmoney空舱费deadfreight退关①horthipment②goodhorthipped③goodhutout④hut-out 赔偿保证书(信托收据)①letterofindemnity②trutreceipt 装载loading卸货①unloading②dicharging③landing装运重量①hippingweight②in-take-weight 卸货重量landingweight压舱ballating压舱货inballat舱单manifet船泊登记证书hip'certificateofregitry航海日记hip'log船员名册muter-roll(船员,乘客)健康证明billofhealth光票cleanbill不清洁提单foulbill有疑问提单upectedbill托(运)单S/OShippingOrder提单B/LBillofLading提单副本B/LCopy海运提单OBLOceanBillofLading无船承运人提单HBLHoueBillofLading全程提单TBLThroughBillofLading预借提单AdvancedBLAdvancedBilloflading倒签提单Anti-DatedBLAnti-datedBillofLading 空白提单BlankBLBlankBillofLading指示提单‘ToOrder’B/L拆单(提单)SeparateBill备运提单ReceivedforShipmentB/L转船提单TranhipmentB/L联运提单ThroughB/L发(收)货人栏(格)Shipper(Conignee)Bo某到货通知书ArrivalNotice舱单M/F批量报备BatchFiling舱单数据不符ManifetDicrepancy收到舱单回执AcknowledgementofManifetReceipt 装箱单PackingLit承运货物收据CargoReceipt场站收据D/RDockReceipt交货单(小提单)D/ODeliveryOrder货主出口申报单Shipper’E某portDeclaration装运通知(似舱单NVOCC用)ShippingAdvice舱单信息Manifetinformation舱单更改单(通知)FCNFreightCorrectionNotice交回提单副本SurrenderOB/Lcopieforconignment货物收讫单ReleaeNotereceiptignedbycutomeracknowledgingdeliveryofgood。

外贸英语:提单的制作

外贸英语:提单的制作

1. 托运人(Shipper)——托运人即委托运输的人,在进出口贸易中通常就是出口人。

本栏目填写出口人的名称和地址。

一般为信用证的受益人、合同的卖方,也可以是第三方。

2. 收货人(Consignee)——即提单的抬头人,应按信用证规定填写。

◆记名抬头——直接填写收货人名称和地址。

如“To ABC Co.”◆不记名抬头——填“To Bearer”。

◆指示抬头——按L/C规定填写,如“To order ”、“To order of ×××”。

例1:来证规定“…made out to order and endorsed to ABC Bank…”.则收货人栏填写:To order 提单背面由托运人作记名背书:Deliver to ABC BankFor DNO Co.***(托运人签章)例2:来证规定:“…made out to our order and endorsed in blank…”(y设开证行为ABC Bank)则收货人栏填写:To order of ABC Bank提单背面由ABC银行作空白背书,即ABC银行签章即可。

◆提单的抬头决定了海运提单的性质和货权的归属。

在进出口贸易中多使用指示式抬头,以便单据可以通过背书转让。

3. 被通知人(Notify Party)——按信用证规定填写,须注明被通知人的详细名称和地址。

信用证方式下,应按信用证规定填写。

如来证规定:“Full set of B/L…notify applicant”,应在本栏目中将开证申请人的全称及地址填上。

如信用证无规定时,正本提单可不留空填,但随船的副本提单须填列开证申请人的详细名称和地址。

4. 前段运输(Per-carriage by)——填写联合运输过程中在装运港装船前的运输方式。

例如,从石家庄用火车将货物运到新港,再由新港装船运至目的港,本栏可填“Wagon No.xxx”.或者是“By Train”5. 收货地点(Place of Receipt)——填写“前段运输”的接收货物的地点。

提单英语

提单英语

提单(Bill of Lading,B/L)是由船长或承运人或承运人的代理人签发,证明收到特定货物,允许将货物运至特定目的地并交付于收货人的凭证。

一、提单的作用1. 提单是运输合同的证明2. 提单是货物收据3.提单是物权凭证二、提单的分类1. 按货物是否已装船区分1 已装船提单(Shipped B/L or on Board B/L)。

2 收货待运提单(Received for Shipment B/L)。

2.按提单抬头区分1 记名提单(Straight B/L),又称收货人抬头提单。

2 指示提单(Order B/L)。

3 不记名提单(Blank B/L or Open B/L)。

3.按无影响结汇的批注区分1 清洁提单(Clean B/L)。

2 不清洁提单(Foul B/L)。

4.按收费方式区分1 运费预付提单(Freight Prepaid B/L)。

2 运费到付提单(Freight Collect B/L)。

5.按船舶的经营方式区分1 班轮提单(Liner B/L)。

2 租船提单(Charter Parth B/L)。

三、提单的缮制与签发1.托运人(Shipper)2.收货人(Consignee)3.通知人(Norify Party)4.前段运输(Pre-Carriage by)5.收货地点(Place of Receipt)6.海运船舶及航次(Ocean Vessel、Voy.NO)7.装货港(Port of Loading)8.卸货港(Port of Discharge)9.交货地点(Pace of Delivery)10. 唛头和号码、集装箱箱号和铅封号(Marks & Nos.、Container.Seal No.)11.集装箱数或件数(No of Container or P kgs)12.包装种类、货物名称(Kind of Packages、Description of Goods)13.毛重(Gross Weight kgs)14.体积(Measurement)15.运费和费用、付款地点及付款方式(Freight & Charges、Prepaid at、Payable at、Pre-paid、Collect)16.提单号和正本提单份数(B/L No.、No.of Original B(s)/L)17.签单地点和日期(Place and Date of Issue)18.代表承运人签字(Signed for the Carrier)。

提单英语词汇提单英语及英文模板

提单英语词汇提单英语及英文模板

a bill of lading 提单货物运输提单英语词汇transport document 运输单据Combined Transport Documents (CTD) 联合运输单据shipping documents 装船单据Bill of lading (B/L) 提单On board B/L 已装船提单Shipped B/L 已装船提单received for Shipment B/L 备运提单Direct B/L 直达提单Transhipment B/L 转船提单Through B/L 联运提单Clean B/L 清洁提单Unclean B/L 或 Foul B/L 不清洁提单Straight B/L 记名提单Open B/L 不记名提单Bearer B/L 不记名提单Order B/L 指示提单Long Form B/L 全式提单Short Form B/L 简式提单On Deck B/L 舱面提单Stale B/L 过期提单Ante Dated B/L 倒签提单Advanced B/L 预借提单Freight at Destination B/L 运费到付提单Freight prepaid B/L 运费预付提单海运提单英文SHIPPER/EXPORTER(COMPLETE NAME AND ADDRESS)DELING TRADE BVP. O. BOX 1003700 GC BUNSENHOLLAND BOOKING NO.HLS410700 BILL OF LADING NO.SEAU871107100 EXPORT REFERENCES CONSIGNEE(COMPLETE NAME AND ADDRESS)TO ORDER FORWARDING AGENT/F M C NO.ESPOO FINLAND POINT AND COUNTRY OF ORIGINFINLAND NOTIFY PARTY(COMPLETE NAME AND ADDRESS) ALSO NOTIFY - ROUTING & INSTRUCTIONS FINAL DESTINATION (OF THE GOODS NOT THE SHIP) VESSEL VOY FLAGLINDOE MAERSK 711E DE PORT OF TRANSHIPMENTROTTERDAM, HOLLAND LOADING PIER/TERMINAL ORIGINAL(S) TO BE RELEASED AT HELSINKI, FINLAND PORT OF DISCHARGEDALIAN PLACE OF DELIVERY BY ON-CARRIER TYPE OF MOVE(IF MIXED, USE BLOCK 20 AS APPROPRIATE)CONTAINER YARD TO CONTAINER YARD PERTICULARS FURNISHED BY SHIPPER MKS. & NOS/ CONT.NOS NO. OF PKGS. DESCRIPTION OF PACKAGES AND GOODS GROSS WEIGHT MEASUREMENT CH/99/66.908------------DALIAN CHINA 4760 7 X 20'DC CONTAINERS S.T.C.BAGS DEMINERALIZED WHEY POWDERAS PER CONTRACT NO. CH/99/66.908AS PER SPECIFICATIONSHIPPER ON BOARD SEA NORDICA 15.09.1999 FROM HELSINKISHIPPER LOAD STOWAGE & COUNTFREIGHT PREPAID121380.00K -- DECLARED VALUE IF SHIPPER ENTERS A VALUE. CARRIERS PACKAGE LIMITATIONS OF LIABILITY DOES NOT APPLY AND THE AD VALOREM RATE WILL BE CHARGED. FREIGHT PAYABLE AT/BY FREIGHT CHARGES RATED AS PER RATE PREPAID COLLECT CURRENCY RATE OF EXCHANGE -- -- -- -- -- -- -- TOTALS -- -- -- THE RECEIPT CUSTODY, CARRIAGE AND DELIVERY OF THE GOODS ARE SUBJECT TO THE TERMS APPEARING ON THE FACE AND BACK HEREOF AND TO CARRIER'S APPLICABLE TARIFF. * APPLICABLE ONLY WHEN USED FOR MULTIMODEL OR THROUGH TRANSPORTATION* INDICATE WHETHER ANY OF THE CARGO IS HAZARDOUS MATERIAL UNDER DOT. IMCO OF OTHER REGULATIONS AND INDICATE CORRECT COMMODITY NUMBER IN BOX 20. In witness where of 3 original bills of lading all the same tenor and date one of which being accomplished the others to stand void, have been issued by Sea-land Service. Inc. or its designated agent on behalf of itself, other participating carriers, the vessel, her master andowners or charters. SEAU871107110 15/09/99 AT ...............HELSINKI..........................BY ...............................................................FOR SEA-LAND SERVICE, INC. AS CARRIER.。

海运提单英语单词

海运提单英语单词

海运提单1 bill of lading;提单lade:装载、装货简称:B/L2 shipper:托运人3 consignee:收货人4 notify party:通知人5 place of receipt:收货地6 port of loading:装运港7 name of vessel:船名8 Ocean Vessel,Voy. No.:海运船只、航次9 port of transshipment:转运港10 container:集装箱container no:箱号11 port of discharge:卸货港12 number of original B/Ls:签发的提单份数13 B/L No:提单号14 marks&nos,container/seal no:标记与号码,箱号与封号15 no of pkgs or shipping units:箱数或件数16 description of goods and pkgs:货物名称与包装种类17 gross weight:毛重18 measurement:体积、尺码19 total number of container and/or packages in words:总箱数/货物总件数20 temperature control instruction:控制温度指令21 payment of freight:运费的支付22 place and date of issue:签发提单的地点和日期23 original:正本24 No. of Orig B(s)/L:正本提单数量25 signed for the carrier:承运人签名26 freight collect:运费到付27 freight prepaid:运费已付。

中职教育-《国际贸易英语》课件:Unit 9 Bill of Lading 提单.ppt

中职教育-《国际贸易英语》课件:Unit 9 Bill of Lading 提单.ppt

(3) THE B/L IS A DOCUMENT OF TITLE.
A document of title is one which the law recognizes as representing the goods so that the document can be transferred to a third party.
⑦ Direct Bill of Lading and Transhipment Bill of Lading(Through B/L)直达提单与转船提单
A direct B/L is the one which is issued in the case where the goods shipped on the vessel are required to be carried directly to the destination. If the goods are allowed to be transhipped onto another vessel to the destination, the B/L issued under this circumstance is called“ transhipment B/L ”whish is normally marked with the port where the goods are to be transhipped.
UNIT 9 BILL OF LADING (B/L) 提单
B/L is the most Important document in int’l shipping.
1. WHAT IS B/L?
B/L is a document issued by the master of the vessel or by his agent to evidence that goods have been shipped on the vessel and accepted. It is a document that shows details of goods (a consignment) and entitles the receiver (the consignee) to collect the goods on arrival.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

根据下列所提供的信用证条款的主要内容及有关信息,填写海运集装箱提单Irrevocable documentary creditNumber: LC666 - 12345678Date: March 5, 2008Date and place of expiry: April 30, 2008 Shanghai, China Advising bank: Bank of ChinaBeneficiary: China AAA Import and Export Corp. Applicant: U. K. BBB Corp.Shipment from Shanghai to London, on or about April 5, 2008Partial shipm ents: Not allowedTransshipment : Not allowedDescription of goods: 100% Cotton Towel as per S/C No. CH2008Total amount: USD 10000(SAY U S DOLLARS TEN TH OUSANDS ONLY)Total quantity: 200 CartonsTotal gross weight: 17300 KGSTotal measurement: 26 CBMPrice term: CIF London, U. K.Following documents required:+ Signed commercial invoice in triplicate+ Packing list in triplicate+ Full set of three clean on board ocean bills of lading made out to order of shipper and en-dorse in blank and marked "freight prepaid" and notify applicant+ Insurance Policy in duplicate for full CIF value plus 10% covering All Risks as per OceanMarine Cargo Clauses of the PICC dated 1/1/1981 and stating claims in London, U. K. , in the urrency of the credit Information :Ocean Vessel: "CCC" Voy. No. : 005EInvoice No. : AAA2008 -0218B/L No. : 0688Container No. : CBHU0180286LADEN ON BOARD THE VESSELDATE(TERMS PLEASE FIND ON BACK ORIGINAL B/L)中保财产保险有限公司The People' s Insurance ( Property ) Company of China, Ltd.发票号码:(11) 保险单号次:Invoice N0.:Policy N0.:海洋货物运输保险单MARINE CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY被保险人:(12)Insured:_______________________________________________________________中保财产保险有限公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,及其所缴付约定的保险费,按照本保险单承担险别和背面所载条款-qTN特别条款承保下列货物运输保险,特签发本保险单。

This policy of Insurance witnesses that the People' s Insurance (Property) Company of China, Ltd. ( hereinaftercalled "the Company" ) , at the request of the Insured and in consideration of the agreed premium paid by the In-sured, undertakes to insure the under - mentioned goods in transportation subject to the condition of this Policy asper the Clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon.LADEN ON BOARD THE VESSELDATE(TERMS PLEASE FIND ON BACK ORIGINAL B/L)中保财产保险有限公司The People' s Insurance ( Property ) Company of China, Ltd.发票号码:(11) 保险单号次:Invoice N0.:Policy N0.:海洋货物运输保险单MARINE CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY被保险人:(12)Insured:_______________________________________________________________ 中保财产保险有限公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,及其所缴付约定的保险费,按照本保险单承担险别和背面所载条款-qTN特别条款承保下列货物运输保险,特签发本保险单。

This policy of Insurance witnesses that the People' s Insurance (Property) Company of China, Ltd. ( hereinaftercalled "the Company" ) , at the request of the Insured and in consideration of the agreed premium paid by the In-sured, undertakes to insure the under - mentioned goods in transportation subject to the condition of this Policy asper the Clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon.承保险别货物标记Conditions Marks of Goods(16)总保险金额:Total Amount Insured:_______________________________保费载运工具开航日期Premium as arranged Per conveyance S.S_________ Slg On or Art_______起运港目的港From_______(17)_______to__________(18)________所保货物,如发生本保险单项下可能引起索赔的损失或损坏,应立即通知本公司F述代理人查勘。

如有索赔,应向本公司提交保险单正本(本保险单共有(19)份正本)及有关文件。

如一份正本已用于索赔,甘余正本则自动失效。

In the event of loss or damage which may re sult in a claim under this Policy, immediate notice must be given to the Company' s Agent as mentioned hereunder. Claims, if any, one of the Original Pohcy in 2 Original(s) together with the relevant documents shall be surrendered to the Company, if one of the Original Pohcy has been accom-plished , the others to be void.中保财产保险有限公司THE PEOPLE' S INSURANCE (PROPERTY) COMPANY OF CHINA, LT D.赔款地点Claim payable at______________________日期在Date______________(20)_________________at__________________地址:Address:_________________________________________________1.0688解析:此栏填写提单号。

根据本题已知资料,提单号(B/L NO.)为0688,故此栏应填写为“0688”。

2.China AAA Import and Export Corp.解析:托运人(hipper)是指委托运输的人,一般是出口商。

在填写此栏时,如信用证无特殊的规定,填写出口商(即信用证受益人)的名称。

3.to order of shipper解析:根据本题已知资料,信用证要求提交托运人指示提单(made out to order of shiP’per),故此栏应填写为“to order of shipper”。

4.U.K.BBB Corp.解析:本栏填写货物到达目的港(地)船公司需要通知的人。

在信用证结汇方式下,开证行作为第一收货人显示在提单收货人栏内,开证申请人是实际收货人,显示在提单的通知人栏内。

根据本题已知资料,信用证规定提单通知人为开证申请人(notify applicant),故此栏应填写实际收货人即进口商(开证申请人)的名称。

5.Shanghai解析:装运港(Port of Loading)栏填写装运货物的港口全称,必要时加上港口所在国家(地区)的名称。

采用信用证收汇方式时,此栏必须按信用证规定的装运港填制。

信用证中规定“Shipment from Shanghai to London”,故此栏应按规定填写为“Shanghai”。

6.London解析:卸货港(Port of Discharge)栏填写货物被最后卸离船舶的港口全称,必要时加上港口所在国家(地区)的名称。

相关文档
最新文档