林肯 葛底斯堡演说原文

合集下载

林肯底格里斯堡演讲

林肯底格里斯堡演讲

The Gettysburg AddressGettysburg, PennsylvaniaNovember 19, 1863Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a n ew nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created e qual.Now we are engaged in a great civil war,testing whether that nation or any nati on so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting pl ace for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hal low this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take inc reased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devo tion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of th e people by the people and for the people shall not perish from the earth. Abraham Lincoln主讲:亚伯拉罕·林肯时间:1863年11月19日地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯在葛底斯堡的演说中英对照

林肯在葛底斯堡的演说中英对照

林肯在葛底斯堡的演说(中英对照)Lincoln’s Gettysburg Address(on Nov.19,1863)Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battle field of the war. We have come to dedicate a portion of the field as the final resting-place of those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.But , in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow, this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our power to add or to detract.The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us, the living, rather, to be dedicated here, to the unfinished work which they who foughthere have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that the nation shall. under God, have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.美国总统林肯葛底斯堡演讲词八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯葛底斯堡演讲词

林肯葛底斯堡演讲词

林肯葛底斯堡演讲词尊敬的美国国民:我们在这里聚集已经超过87年。

这片土地是我们的先辈奋斗的果实,他们为了国家独立,为了自由和平等,付出了极大的代价。

现在,我们在一场内战中打破了国家的和平,国家的真正目的正在面临危险。

我们聚集在这里,来为这些牺牲的先辈们的工作进行更正,使他们的牺牲不会被忘记,同时也是为了保护这个伟大的国家的未来。

在这里,我们不应该发表任何强硬的言论,也不应该进行任何激烈的争论。

这不仅是一个场合,也是一种精神。

我们在这里是为了肯定和承认这个国家的意义,我们需要牢记这个国家的初衷,为保证这个国家的未来而奋斗。

我们的先辈们只是借助这个国家的名字,他们通过自己的付出保证了这个国家的未来。

我们应该肯定这些努力,也应该继续承担起这些责任。

我们现在站在一个祭坛前,为了我们的国家和人民,我们奉献自己,庄严地发誓,这个国家必须得到永恒的自由和平等。

我们不应该专注于对错误或者胜利的过分执着,我们必须牢记我们的责任,承担起保护这个国家的义务。

我们要保证所有的国民都能够享有自由,平等和机会,这才是这个国家的意义。

这个国家的未来必须基于所有人民的利益,必须牢记这个国家的初衷。

这里的人民,必须保护他们的国家免受任何危险,他们需要履行自己的责任,保护这个国家的未来。

这个国家的未来,基于的是人民的自由和平等,必须牢记这个道理。

我们在这里所做的一切,都需要顺应我们的先辈们的意志,他们为了自由和平等,奋斗了一生。

我们必须保证所有人有同样的权利,也需要保护这些权利。

我们在这里做的工作走进了历史,我们必须清醒地认识到我们的责任,为这个国家走向未来而奋斗,保护我们先辈们建立起来的生命和平等。

这场战争是不仅仅是一场内战,更是为了这个国家的未来而奋斗。

我们再一次庄严地承诺,这个国家必须得到永恒的自由和平等,同时也必须保证每个人都能够享受这些自由和平等。

承认所有的牺牲,并为它们奉献,保证这个国家的未来是我们所有人的责任,也是我们的义务。

林肯葛底斯堡演讲 中英文

林肯葛底斯堡演讲 中英文

在八十七年前,我们的国父们在这块土地上创建一个新的国家,乃基于对自由的坚信,并致力于所有人皆生而平等的信念。

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.当下吾等被卷入一场伟大的内战,以考验是否此国度,或任何肇基于和奉献于斯者,可永垂不朽。

吾等现相逢于此战中一处浩大战场。

而吾等将奉献此战场之部分,作为这群交付彼者生命让那国度勉能生存的人们最后安息之处。

此乃全然妥切且适当而为吾人应行之举。

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives to that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.但,于更大意义之上,吾等无法致力、无法奉上、无法成就此土之圣。

这群勇者,无论生死,曾于斯奋战到底,早已使其神圣,而远超过吾人卑微之力所能增减。

这世间不曾丝毫留意,也不长久记得吾等于斯所言,但永不忘怀彼人于此所为。

英语演讲原文:亚伯拉罕.林肯在葛底斯堡的演说

英语演讲原文:亚伯拉罕.林肯在葛底斯堡的演说

亚伯拉罕.林肯在葛底斯堡的演说The Gettysburg Address by President LincolnFourscore and seven years ago, our fathers brought forth 1 upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated 2 to theproposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation soconceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate 3 , we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated 4 itfar above our power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth."Abraham Lincoln87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯:葛底斯堡演说

林肯:葛底斯堡演说

会自所 有儿
女 们将 以新的含 义高唱这 支歌 :我 的祖 “ 国,美丽的自 由之 乡 ,我 为您歌 唱。您是 父
辈逝去的地 方, 您是 最初 移民的骄傲 , 让 自 由之 声 响彻每 个山 。 岗” 如 果 美国要 成为一个伟大 的国 家, 这
坎 坷 曲折 之 路 戌 坦 途, 光披 露, 照人间。 圣 满
1 3 1月1 日, 8 年 1 9 正值美国内战中葛底斯堡战役结束 后 4 6 个半月, 林 肯在宾夕法尼亚州的葛底斯堡国家公墓 (ey u a n e e r Gt s r Nt a Cm t y tb g i l o e )揭幕 式中发表这篇演说 , 哀悼在长达 5 个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。 这是美国历史上最伟大的演说之一。
牺 牲。 们要 使 国 我 家在上帝福 佑下得 到自 由的新生, 使 这 个民有、民治、民享的 要
政府永世长存。 圈
20 3 Ves 21 090 Ii I w
这 里下定最 大的决心,不让这 些死者 白白
来, 那时, 上帝的所有儿女, 黑人和白 人,
犹太教 徒 和非犹太教 徒 ,耶稣教 徒 和天
主教 徒 , 都将 手携手, 唱一 首古老的黑 合 人 灵歌 :终于自 “ 由啦! 终于自 由啦! 感谢全 能的上帝, 我们终 于自 由啦! ” 诩
这 就 是 我 们的希望。我 怀着这 种 信
念 回到南方。有 了 个信 念,我们将能从 这 绝望之 岭 劈出一块希望之 石。有 了 个信 这
念,我们将能把 这个国 家刺耳的争吵声 ,
改变成为一支洋溢手足之 情的优美交响曲。
有 了 个信 念, 这 我们将 能一起 工作, 起 祈祷, 一起 斗争 , 一起 坐牢, 一起 维 护自 因 由; 为我们知道 , 终有 一天, 们是 我

Gettysburg Address 林肯在葛底斯堡的演说

Gettysburg Address 林肯在葛底斯堡的演说

Gettysburg Address林肯在葛底斯堡的演说(Delivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania )1863年11月19日,葛底斯堡,宾夕法尼亚Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated['dedɪkeɪtɪd]to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure ɪn'djʊə. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。

林肯在葛底斯堡的演说(中英双语)

林肯在葛底斯堡的演说(中英双语)

The Gettysburg AddressGettysburg, PennsylvaniaNovember 19, 1863Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a large sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shallnot have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.(中文演讲词)林肯在葛底斯堡的演说八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯在葛底斯堡的演讲The Gettysburg Address

林肯在葛底斯堡的演讲The Gettysburg Address

林肯在葛底斯堡的演讲The Gettysburg AddressAbraham Lincoln,(1809-1865)November 19, 1863Gettysburg, PennsylvaniaFourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the government of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.林肯在葛底斯堡的演讲主讲:亚伯拉罕·林肯时间:1863年11月19日地点:美国,宾夕法尼亚州,葛底斯堡八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

亚伯拉罕林肯的葛底斯堡演说词

亚伯拉罕林肯的葛底斯堡演说词

亚伯拉罕.林肯的葛底斯堡演说词---Gettysburg Address by Abraham Lincoln (英文)Gettysburg AddressDelivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania ------------------------------------------------------Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth."Abraham Lincoln。

林肯在葛底斯堡的演说中英对照

林肯在葛底斯堡的演说中英对照

林肯在葛底斯堡的演说(中英对照)Lincoln' s Gettysburg Address(on Nov. 19,1863)Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men arc created equal・Now we arc engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure・We arc met on a great battle field of the war. We have come to dedicate a portion of the field as the final resting-place of those who here gave their lives that that nation might live・It is altogether fitting and proper that we should do this.But、in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow, this ground. The brave men, living and dead, who strug^cd here, have consecrated it, far above our power to add or to detract.The world will little note nor long remember what we say here, but it can never fbrgct what they did her 匕It is for us, the living, rather, to be dedicated here, to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced・ It is rather for us to be here dedicated to the great taskremaining before us: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that the nation sha 11. undur God, have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.美国总统林肯葛底斯堡演讲词八十七年前,我们的先辈们在辻个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

葛底斯堡演说中英对照全文

葛底斯堡演说中英对照全文

葛底斯堡演说中英对照全文葛底斯堡演说是美国总统亚伯拉罕·林肯在1863年11月19日在葛底斯堡为在南北战争中阵亡的士兵落成的国家士兵公墓进行致辞时所作的演讲。

这篇演说是美国历史上最重要的演讲之一,也是公认的英语演讲文化的经典之作之一。

以下是葛底斯堡演说中英对照的全文:英文原文:Four score and seven years ago our fathers brought forth onthis continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper thatwe should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather,to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotionto that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shallnot have died in vain—that this nation, under God, shallhave a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.中文翻译:八十七年前,我们的先辈在这块大陆上创立了一个新国家,它以自由的理念为基础,致力于宣扬人人生来平等的原则。

林肯:葛底斯堡演讲(中英文)

林肯:葛底斯堡演讲(中英文)

林肯:葛底斯堡演讲(中英文)主讲:亚伯拉罕·林肯时间:1863年11月19日地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡八十七年以前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家,它孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。

当前,我们正在从事一次伟大的内战,我们在考验,究竟这个国家,或任何一个有这种主张和这种信仰的国家,是否能长久存在。

我们在那次战争的一个伟大的战场上集会。

我们来到这里,奉献那个战场上的一部分土地,作为在此地为那个国家的生存而牺牲了自己生命的人的永久眠息之所。

我们这样做,是十分合情合理的。

可是,就更深一层意义而言,我们是无从奉献这片土地的--无从使它成为圣地--也不能把它变为人们景仰之所。

那些在这里战斗的勇士,活着的和死去的,已使这块土地神圣化了,远非我们的菲薄能力所能左右。

世人会不大注意,更不会长久记得我们在此地所说的话,然而他们将永远忘不了这些人在这里所做的事。

相反,我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的工作。

我们应该在此献身于我们面前所留存的伟大工作--由于他们的光荣牺牲,我们要更坚定地致力于他们曾作最后全部贡献的那个事业--我们在此立志宣誓(据了解基督徒是不被允许起誓的),不能让他们白白死去--要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。

The Gettysburg AddressGettysburg, PennsylvaniaNovember 19, 1863Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.。

林肯在葛底斯堡的演说中英对照

林肯在葛底斯堡的演说中英对照

林肯在葛底斯堡的演说(中英对照)Lincoln' s Gettysburg Address(on Nov. 19,1863)Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men arc created equal・Now we arc engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure・We arc met on a great battle field of the war. We have come to dedicate a portion of the field as the final resting-place of those who here gave their lives that that nation might live・It is altogether fitting and proper that we should do this.But、in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow, this ground. The brave men, living and dead, who strug^cd here, have consecrated it, far above our power to add or to detract.The world will little note nor long remember what we say here, but it can never fbrgct what they did her 匕It is for us, the living, rather, to be dedicated here, to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced・ It is rather for us to be here dedicated to the great taskremaining before us: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that the nation sha 11. undur God, have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.美国总统林肯葛底斯堡演讲词八十七年前,我们的先辈们在辻个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯葛底斯堡演说

林肯葛底斯堡演说

林肯葛底斯堡演说GETTYSBURG ADDRESSAbraham LincolnDelivered on the 19th Day of November, 1863Cemetery Hill, Gettysburg, PennsylvaniaFourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continenta new Na tion, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition thatall men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War,testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated,can long endure.We are met on a great battlefield of that w ar.We havecome to dedicate a portion of that field as a final resting-place for thosewho gave their lives that Nation might live.It is altogether fitting andproper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannothallow thi s ground.The brave men, living and dead, who struggled here,have consecrated it far abo ve our power to add or detract.The world willlittle note nor long remember what we sa y here, but it can never forget whatthey did here.It is for us, the living, rather to be de dicated to thegreat task remaining before us; that from these honored dead, we takeincreas ed devotion to that cause for which they gave the last full measureof devotion; that this N ation, under GOD, shall have a new birth of freedom;and that government of the People b y the People and for the People shall notperish from the earth.葛底斯堡演说亚伯拉罕·林肯,1963年11月19日87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯的葛底斯堡演说(中英文)

林肯的葛底斯堡演说(中英文)

林肯的葛底斯堡演说(中英文)林肯的讲话是极简短、极朴素的。

这往往使那些滔滔不绝的讲演家大瞧不起。

葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举行盛大葬礼。

掩葬委员会发给总统一张普通的请帖,他们以为他是不会来的,但林肯答应了。

既然总统来,那一定要讲演的,但他们已经请了著名演说家艾佛瑞特来做这件事,因此,他们又给林肯写了信,说在艾佛瑞特演说完毕之后,他们希望他“随便讲几句适当的话”。

这是一个侮辱,但林肯平静地接受了。

两星期内,他在穿衣、刮脸、吃点心时也想着怎样演说。

演说稿改了两三次,他仍不满意。

到了葬礼的前一天晚上,还在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高声朗诵。

走进会场时,他骑在马上仍把头低到胸前默想着演说辞。

那位艾佛瑞特讲演了两个多小时,将近结束时,林肯不安地掏出旧式眼镜,又一次看他的讲稿。

他的演说开始了,一位记者支上三角架准备拍摄照片,等一切就绪的时候,林肯已走下讲台。

这段时间只有两分钟,而掌声却持续了10分钟。

后人给以极高评价的那份演说辞,在今天译成中文,也不过400字。

林肯的这篇演说是演说史上著名的篇章,其思想的深刻,行文的严谨,语言的冼练,确实是不愧彪炳青史的大手笔。

GETTYSBURG ADDRESS AbrahamLincoln Delivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill,Gettysburg, PennsylvaniaFour score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.葛底斯堡演说亚伯拉罕·林肯,1963年11月19日87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯在葛底斯堡的演说中英对照

林肯在葛底斯堡的演说中英对照

林肯在葛底斯堡的演说(中英对照)Lincoln’s Gettysburg Address(on Nov.19,1863)Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battle field of the war. We have come to dedicate a portion of the field as the final resting-place of those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But , in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow, this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our power to add or to detract.The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us, the living, rather, to be dedicated here, to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that the nation shall. under God, have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.美国总统林肯葛底斯堡演讲词八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

GettysburgAddress林肯演讲原文中译

GettysburgAddress林肯演讲原文中译

Getty‎s burg‎Addre‎s s林肯在葛底‎斯堡的演说‎(Deliv‎e red on the 19th Day of Novem‎b er, 1863 Cemet‎e ry Hill, Getty‎s burg‎, Penns‎y lvan‎i a )1963年‎11月19‎日,葛底斯堡,宾夕法尼亚‎Fours‎c ore and seven‎years‎ago, our fathe‎r s broug‎h t forth‎upon this conti‎n ent a new Natio‎n, conce‎i ved in Liber‎t y, and dedic‎a ted to the propo‎s itio‎n that all men are creat‎e d equal‎. Now, we are engag‎e d in a great‎Civil‎War, testi‎n g wheth‎e r that Natio‎n, or any natio‎n so conce‎i ved and so dedic‎a ted, can long endur‎e. We are met on a great‎battl‎e fiel‎d of that war. We have come to dedic‎a te a porti‎o n of that field‎as a final‎resti‎n g-place‎for those‎who here gave their‎lives‎that that Natio‎n might‎live. It is altog‎e ther‎fitti‎n g and prope‎r that we shoul‎d do this.But, in a large‎r sense‎, we canno‎t dedic‎a te, we canno‎t conse‎c rate‎, we canno‎t hallo‎w this groun‎d. The brave‎men, livin‎g and dead, who strug‎g led here, have conse‎c rate‎d it far above‎our poor power‎to add or detra‎c t. The world‎will littl‎e note nor long remem‎b er what we say here, but it can never‎forge‎t what they did here. It is for us, the livin‎g, rathe‎r to be dedic‎a ted here to the unfin‎i shed‎work which‎they who fough‎t here have thus far so nobly‎advan‎c ed. It is rathe‎r for us to be here dedic‎a ted to the great‎task remai‎n ing befor‎e us; that from these‎honor‎e d dead, we take incre‎a sed devot‎i on to that cause‎for which‎they gave the last full measu‎r e of devot‎i on; that we here highl‎y resol‎v e that these‎dead shall‎not have died in vain, that this Natio‎n, under‎GOD, shall‎have a new birth‎of freed‎o m; and that gover‎n ment‎of the Peopl‎e by the Peopl‎e and for the Peopl‎e shall‎not peris‎h from the earth‎.87年前,我们的先辈‎们在这个大‎陆上创立了‎一个新国家‎,它孕育于自‎由之中,奉行一切人‎生来平等的‎原则。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
ddress by President Lincoln(Abraham Lincoln)
Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated can long endure.
中文对照:
葛登斯堡演说(亚伯拉罕·林肯)
八十七年前,我们的前辈在这块土地上建立了一个基于拥有自由构想的,一个信奉人人平等的新的国家。现在我们正投身于一场巨大的内战中,为的是要检验这个国家,或任何有同样构想的国家,能否持久地存在。
我们今天在这内战的巨大战场上相聚,要拿出一部分土地,給那些为这个国家的长存而付出了生命的人,作为他們的安息之地。这是应该的。但从较大的意义上说,我们实在不能献出,不能奉献----这块土地,也不能把它作为圣地。那些曾经在这勇敢奋战的人,或生或死;而他们已做出的奉献,远远地超过我们所能增加或減少的微不足道的能力。
It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion--that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this nation under God shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.
世界不会特別留意,也不会长久记住我们在这所说的一切,但永远不会忘记那些勇敢的人们在这所做过的一切。我们活着的人要做的,是继续他们尚未完成的工作,尽管他们已取得了辉煌的业绩。
我们今天在这,不为其它,而是要表达我们对他们所留下来的伟大事业做出自己的贡献----在值得人们尊敬的牺牲者身上,我们要增强自己的使命感,达到毫无保留的奉献的目的----我们站起来表決,这些牺牲者将不会白白地牺牲----这个国家,在上帝之下,将会有一个新生的自由----一个属于人民的政府,为人民而设的政府,将永远不会在地球上消失。
注释:
fourscore 名词,形容词,八十。
consecrate 及物动词,奉献,献祭。
hallow 及物动词,把…视为神圣;尊敬;把…献给神。
nobly 副词,宏伟,壮丽。
in vain 无益地,徒然
perish 不及物动词,灭亡;消灭,死去。
The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.
We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that this nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract.
相关文档
最新文档