画蛇添足的原文译文
画蛇添足的文言文加翻译
昔者,楚人有好酒者,常以酒会友。
一日,友人数十,共饮于室。
酒酣耳热,各抒己见,谈笑风生。
忽有一人,自诩才艺,欲以画蛇为戏,以助酒兴。
于是,众人皆言:“善哉!吾等正欲一观君之画技,何不即兴一画?”此人闻言,欣然应允。
遂于白纸上挥毫泼墨,顷刻间,一条栩栩如生的蛇跃然纸上。
众人皆赞不绝口,称其画技高超,实为神笔。
然而,此人心高气傲,自觉得意忘形,遂又添一笔于蛇足之上,曰:“吾画蛇,足亦生动,更添一景,岂不美哉?”众人见其添足,窃窃私语,或有嗤笑者,或有嗟叹者。
其中一人,乃长者,缓缓言曰:“吾闻蛇者,无足而行,君画蛇足,岂非画蛇添足耶?”众人闻言,皆默然。
那人自觉失言,尴尬不已,遂无言以对。
自是之后,此人再无敢以画蛇为戏者,而众人亦不再以此类戏言相戏。
夫画蛇添足,喻指行事过度,反而弄巧成拙。
此故事虽小,然其中道理,实为人生大智慧。
盖人生在世,行事应量力而行,不可贪多求全,更不可自以为是,妄自菲薄。
如此,方能避祸免灾,得享天年。
译文:从前,楚国有一个喜欢喝酒的人,经常用酒来聚会朋友。
有一天,朋友有几十人,一起在室内喝酒。
酒喝得正高兴,大家各抒己见,谈笑风生。
忽然有一个人,自诩有才艺,想要以画蛇为游戏,来助酒兴。
于是,大家都说:“好呀!我们正想看看你的画技,你怎么不即兴画一条蛇呢?”这个人听了,欣然答应。
于是就在白纸上挥毫泼墨,转眼间,一条栩栩如生的蛇就跃然纸上。
大家都赞不绝口,称他的画技非常高超,真是神笔。
然而,这个人骄傲自大,自觉得意忘形,于是又给蛇画了一双脚,说:“我画蛇,脚也画得生动,再添一景,难道不好吗?”大家看到他画蛇脚,私下议论,有的嘲笑他,有的惋惜他。
其中一个人,是位长者,缓缓地说:“我听说蛇是没有脚的,你画蛇脚,这不是画蛇添足吗?”大家听了他这么说,都默不作声。
那个人自觉说错了话,尴尬不已,无言以对。
从那以后,这个人再也不敢以画蛇为游戏了,而大家也不再拿这类戏言来开玩笑。
画蛇添足,比喻做事过度,反而弄巧成拙。
《画蛇添足》原文、译文及赏析
《画蛇添足》原文、译文及赏析这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
下面是小编给大家带来的《画蛇添足》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!画蛇添足两汉:刘向楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
译文楚国有个主管祭祀的官员,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。
门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒还有剩余。
请大家在地上画蛇,先画好的人就喝这壶酒。
”一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶准备饮酒,然后左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画好了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
注释祠(cí):祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:主管祭祀的官员。
舍人:门客,手下办事的人。
卮(zhī):古代的一种盛酒器,类似壶。
相谓:互相商议。
请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。
画地:在地面上画(画的过程)。
为蛇:画蛇。
引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。
引:拿,举。
且:将要蛇固无足:蛇本来就没有脚。
固:本来,原来。
子:对人的尊称,您;你。
安能:怎能;哪能。
为:给;替。
遂:于是;就。
赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
为之足:给它画上脚。
足:画脚。
终:最终、最后。
引:拿起。
成:完成。
余:剩余。
足:(画)脚。
亡:丢失,失去。
为:给,替。
乃:然后。
夺其卮曰:他的,指代先成蛇者。
遂饮其酒:他的,指示代词。
文言文画蛇添足的原文翻译及启示
文言文画蛇添足的原文翻译及启示蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
名著《三国演义》第一百一十回:“张翼谏曰:“将军战绩已成,威声大震,可以止矣,今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也。
”告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
下面是小编为你整理的有关该篇文言文的赏析及解释,欢迎阅读!画蛇添足两汉:刘向楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
译文楚国有个主管祭祀的官员,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。
门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒还有剩余。
请大家在地上画蛇,先画好的人就喝这壶酒。
”一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶准备饮酒,然后左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画好了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
注释祠(cí):祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:主管祭祀的官员。
舍人:门客,手下办事的人。
卮(zhī):古代的一种盛酒器,类似壶。
相谓:互相商议。
请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。
画地:在地面上画(画的过程)。
为蛇:画蛇。
引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。
引:拿,举。
且:将要蛇固无足:蛇本来就没有脚。
固:本来,原来。
子:对人的尊称,您;你。
安能:怎能;哪能。
为:给;替。
遂:于是;就。
赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
为之足:给它画上脚。
画蛇添足的故事内容及注释 画蛇添足古文
画蛇添足的故事内容及注释画蛇添足古文原文楚有祠者①,赐其舍人②卮③酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引④酒且⑤饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固⑥无足,子安能为之足?”遂⑦饮其酒。
为蛇足者,终亡⑧其酒。
注释祠者:主持祭祀的人。
舍人:门客。
卮(zhī):古代盛酒的器皿。
引:拿,举。
且:将要。
固:本来。
遂:于是。
亡:失去。
译文楚国有个主持祭祀的人,把一壶酒赏赐给自己的门客。
门客们互相商量道:“几个人一起喝这壶酒不够分,一个人喝这壶酒还有剩余。
不如大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”一个人先把蛇画好了,拿起酒壶准备喝酒,他左手拿着酒壶,右手画着蛇,说:“我能够给蛇画上脚。
”他还没有把脚画完,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画上脚呢?”于是把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终没有能喝到酒。
文言知识说“亡”:“亡”在文言文中有以下常见释义。
指“逃跑,出走”。
如《史记·廉颇蔺相如列传》:“怀其璧,从径道亡。
”指“丢失,失去”。
如上文中的“终亡其酒”。
又如,“亡羊补牢”。
指“死”。
如《垂老别》:“子孙阵亡尽,焉用身独完。
”指“灭亡,消灭”。
如《六国论》:“是故燕虽小国而后亡。
”指“外出不在”。
如《论语·阳货》:“孔子时其亡也,而往拜之。
”指“没有”,同“无”,读wú。
如《愚公移山》:“河曲智叟亡以应。
”历史故事“画蛇添足”曾经阻止了一场战争“画蛇添足”是大家耳熟能详的成语,比喻做了多余的事,非但无益,反而弄巧成拙。
这个故事出自战国时期著名的纵横家陈轸之口,他通过讲述这个故事,止息了一场战争。
楚怀王六年(公元前323年),楚国大将昭阳率领楚军攻打魏国,大败魏军于襄陵(今河南睢县),占领了魏国的八座城池。
随后,昭阳又移师向东,准备攻打齐国。
齐王知道后派陈轸作为使者去见昭阳,希望劝说楚军退兵。
画蛇添足文言文全文翻译
昔有二人,共饮于酒肆。
一人善画蛇,一人善饮。
酒肆主人闻二人技艺,遂命二人各画蛇于纸,以决胜负。
画蛇者,左手持笔,右手执杯,旁若无人。
顷刻之间,蛇画成,栩栩如生。
观者无不赞叹,称其技艺高超。
而善饮者,则早已杯盘狼藉,醉意朦胧。
酒肆主人见状,笑道:“画蛇者,技已高矣。
然蛇无足,何不添足以成全之?”画蛇者闻言,微笑不语,提笔于蛇之尾端,添画双足。
蛇遂生动活泼,宛如游走。
酒肆主人复笑道:“蛇既添足,其形更佳。
然蛇本无毒,添足之后,反成累赘。
何不除去,以还原其真?”画蛇者闻言,沉吟片刻,遂将蛇足一一抹去。
蛇复还原,观者无不称奇。
善饮者见状,大笑道:“蛇既无足,何不画之以添其不足?”画蛇者闻言,默然良久,终无法应对。
善饮者大笑而去。
画蛇者心中不平,遂追至门外,欲与善饮者理论。
善饮者却已远去,不知所踪。
画蛇者归家,闷闷不乐。
其友问之,曰:“子何不乐?”画蛇者曰:“吾善画蛇,技艺虽高,终不如人。
今日画蛇添足,反遭人耻笑,故不乐也。
”友笑曰:“子固善画蛇,然蛇之足,非蛇之真也。
添足而去足,皆非蛇之真。
子之所以不乐,乃不知蛇之真也。
蛇之真,在于其形,不在其足。
子欲求蛇之真,岂可拘泥于形乎?”画蛇者闻言,若有所悟。
自此后,画蛇不拘泥于形,而重在神韵。
其画蛇技艺,遂日臻化境。
译文:从前有两个人,一起在酒店喝酒。
其中一个人擅长画蛇,另一个人擅长饮酒。
酒店的主人听说他们的技艺,就让他们各自在纸上画蛇,以此来决定胜负。
擅长画蛇的人,左手拿着笔,右手拿着酒杯,旁若无人。
不一会儿,蛇就画好了,栩栩如生。
观看的人无不赞叹,称赞他的技艺高超。
而擅长饮酒的人,则已经酒杯酒盅横七竖八,醉意朦胧。
酒店的主人看到这种情况,笑着说:“画蛇的人,技艺已经很高了。
但是蛇没有脚,为什么不添上脚来使它完整呢?”画蛇的人听后,微笑不语,拿起笔在蛇的尾巴上添画了两只脚。
蛇于是更加生动活泼,仿佛在游动。
酒店的主人又笑着说:“蛇既然添上了脚,形状就更加好了。
画蛇添足文言文带翻译
昔有吴人,好画蛇。
一日,吴侯设宴,邀诸宾客,各画一蛇以助兴。
吴人自恃画技,遂挥毫泼墨,笔走龙蛇,不一时,一幅栩栩如生的蛇图跃然纸上。
观者无不赞叹,吴人亦自得其所。
时有一儒生,未及作画,见吴人得意洋洋,心中不忿。
遂决意效仿,画蛇之技,虽不如吴人,却也颇有一二。
儒生构思良久,终于落笔,其画蛇之状,亦颇得神韵。
然而,儒生心中不甘,欲求超越吴人,遂于蛇尾添上一足。
众人围观,见儒生之画,皆窃窃私语。
或曰:“蛇者,无足之物,何得添足?”或曰:“儒生此画,虽添足矣,然蛇之形态,仍不失为佳。
”吴人见状,心中窃喜,以为儒生自取其辱。
宴后,吴侯问众人:“诸君以为,何人画作最佳?”众宾客纷纷举首,指吴人曰:“吴君之画,蛇形生动,实为最佳。
”吴侯微笑,命人将儒生画作收起,以备日后观赏。
儒生闻言,心中愤懑,遂自言自语:“吾画蛇添足,固不如君,然吾心之诚意,岂是画技所能比拟?”言罢,愤然离去。
数日后,吴侯偶得一奇石,其上天然形成一蛇之形,甚是生动。
吴侯观之,不禁叹曰:“此石之蛇,形态生动,宛如吾前日所观儒生画作。
然此石之蛇,天然生成,非人力所能为之。
”遂命人将儒生画作取回,细细观赏。
吴侯观毕,对儒生曰:“吾闻画蛇添足,固不可取,然汝之心意,吾已尽知。
汝之画作,虽添足,然其意境,却胜于吾。
”儒生闻言,羞愧满面,遂拜谢吴侯。
自此,吴侯与儒生结为好友,共赏画艺,亦共论人生。
吴侯乃知,画蛇添足虽不足取,然人心之诚意,却是世间最宝贵的。
【翻译】从前有一个吴地的人,擅长画蛇。
有一天,吴侯设宴,邀请各位宾客,各自画一条蛇来助兴。
吴人自以为画技高超,于是挥毫泼墨,笔法如龙蛇般灵活,不一会儿,一幅栩栩如生的蛇图就出现在纸上。
观看的人无不赞叹,吴人也自鸣得意。
当时有一个书生,还没有来得及作画,看到吴人如此得意,心中很不服气。
于是决定效仿,他的画蛇技巧虽然不如吴人,却也颇有一番风味。
书生思考了很久,终于动笔,他画的蛇形态也颇得神韵。
然而,书生心中不甘,想要超越吴人,于是就在蛇的尾巴上添上了一足。
《画蛇添足》文言文翻译
画蛇添足,其来久矣。
昔者楚人有好蛇者,尝见蛇于山林之间,画之以为快。
画成,蛇犹未死,见者莫不笑之。
其人曰:“吾画蛇,固欲以惊众,而蛇犹未死,吾何忧?”因画蛇足,以观众人笑。
或曰:“子画蛇,何不画蛇头、蛇尾?蛇足何益?”其人曰:“蛇头、蛇尾,人所共知,画之何益?蛇足,人所不知,画之,众人必笑。
故画蛇足,所以笑众人也。
”众人皆笑,其人亦笑。
然蛇果死,众人皆怪之。
其人曰:“吾画蛇足,蛇死,众人皆笑,吾何忧?”或曰:“子画蛇足,蛇死,众人皆笑,吾以为子画蛇,蛇死,众人必笑。
今蛇死,众人果笑,子何忧?”其人默然。
有智者曰:“子之画蛇,固欲以惊众,而蛇死,众人皆笑,子亦笑。
然蛇死,子亦死,子何忧?”其人曰:“吾何忧?吾固欲以蛇死惊众,而众人皆笑,吾亦笑。
蛇死,众人皆笑,吾亦笑。
吾何忧?”智者曰:“子之画蛇,蛇死,众人皆笑,子亦笑。
然蛇死,子亦死,子何忧?子之画蛇,蛇死,众人皆笑,子亦笑。
然蛇死,子亦死,子何忧?子之画蛇,蛇死,众人皆笑,子亦笑。
然蛇死,子亦死,子何忧?”其人曰:“吾固欲以蛇死惊众,而众人皆笑,吾亦笑。
然蛇死,子亦死,子何忧?”智者默然,其人亦默然。
译文:画蛇添足,这个成语的由来已经很久远了。
从前,有一个楚国人非常喜欢蛇,曾经在山林之间看到一条蛇,于是他画了一条蛇来满足自己的快乐。
画完后,蛇仍然活着,看到的人没有一个不笑的。
那个人说:“我画蛇,本来就是为了惊吓大家,而蛇还没有死,我有什么可担心的呢?”于是他画上了蛇的脚,想看看大家会怎么笑。
有人说:“你画蛇,为什么不画蛇头和蛇尾?蛇脚有什么用呢?”那个人说:“蛇头和蛇尾,大家都知道,画它们有什么用呢?蛇脚,大家不知道,画出来,大家一定会笑。
所以画蛇脚,就是为了让大家笑。
”大家都笑了,那个人也笑了。
但是蛇最终死了,大家都对这件事感到奇怪。
那个人说:“我画蛇脚,蛇死了,大家都笑了,我有什么可担心的呢?”有人说:“你画蛇脚,蛇死了,大家都笑了。
我以为你画蛇,蛇死了,大家一定会笑。
画蛇添足的译文
画蛇添足的译文
《画蛇添足》的文言文翻译如下:古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。
门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
画蛇添足笔文言文翻译
昔有二人,共饮于市,酒酣耳热,言及画蛇。
一人善画,一人善谈。
酒酣之际,二人遂约:明日午时,于市外空地,各绘一蛇,以定胜负。
众人闻之,皆以为奇,纷纷聚观。
至次日午时,二人如期而至。
善画者,运笔如飞,须臾之间,一蛇栩栩如生,蜿蜒于纸上。
善谈者,却踌躇满志,口中念念有词,迟迟未动。
旁人催促,方执笔于纸,勾勒其形。
画成之后,众人皆称善,然蛇身尚欠灵动。
善画者见状,心生一计。
遂于蛇足处,添上数笔,使之更加生动。
众人皆赞不绝口,以为善画者技高一筹。
善谈者心中不忿,遂告众人曰:“吾虽不善画,然蛇之形态,早已绘于心中。
今见蛇足未全,故添之以完其形,非画蛇添足也。
”众人闻言,议论纷纷。
或曰:“画蛇添足,固属多此一举,然善谈者之辩才,亦足以服人。
”或曰:“蛇足虽添,终非蛇之原本,何来完形之说?”众人各执一词,争论不休。
时有长者,闻声而至,笑曰:“二子之争,非画蛇添足,乃求胜之心使然。
画蛇者,本为娱乐,岂可拘泥于形式?蛇足虽添,但添者有意,观者亦能会意,何必争执不休?”众人闻长者之言,恍然大悟。
善画者恍然自得,善谈者亦心悦诚服。
自此,二人化敌为友,共谈诗书,相得益彰。
画蛇添足之寓言,虽以蛇为喻,实则揭示了世间诸多道理。
人生在世,往往因追求完美,而陷入画蛇添足之境地。
欲求完美,实则适得其反。
唯有放下执念,顺应自然,方能获得真正的圆满。
然世间之事,往往纷繁复杂。
画蛇添足者,未必皆因追求完美。
有时,画蛇添足,乃出于无奈。
如善谈者,虽非画蛇,却因欲求胜而添足。
此乃人性使然,难以避免。
故此寓言,既警示世人勿为画蛇添足,亦提醒人们,在面对人生百态时,应学会放下执念,顺应自然。
如此,方能达到心灵的宁静与和谐。
总之,画蛇添足之寓言,虽简短,却蕴含着丰富的哲理。
吾辈当以此为鉴,勿为画蛇添足,亦勿为蛇足所累,方能行稳致远,成就一番事业。
是以,特译为文言,以飨读者,望众人共勉之。
《画蛇添足》文言文原文注释翻译
《画蛇添足》文言文原文注释翻译作品简介:《画蛇添足》,语出《战国策·齐策二》。
原意为画蛇时给蛇添上脚。
后比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。
也比喻虚构事实,无中生有。
这个故事讽刺了那些做事多此一举,反而得不偿失的人。
后以“画蛇添足”比喻做多余的事有害无益。
也比喻虚构事实,无中生有。
作品原文:楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
作品译文:古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,准备把一壶祭酒赏赐给前来帮忙的门客。
门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不足够,一个人喝则有剩余。
我们各自在地上比赛画蛇,先画好的人就喝这壶酒。
”有一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶正要喝,却左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够给它画脚。
”没等他画完,另一个人已把蛇画成了,把壶抢过去说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它画脚呢!”然后他便把壶中的酒喝了下去。
为蛇画脚的人,最终失去了酒。
分析点评:这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
蛇本来没有脚却被人给它强行加上脚,比喻做事多此一举,反而坏事。
用农村的话说就是六指抓痒多一道。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不能卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
名著《三国演义》第一百一十回:“张翼谏曰:“将军战绩已成,威声大震,可以止矣,今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也。
”告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
不论对国家、人民或自己,都具有安全性。
这个故事的意义是肤浅的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。
不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。
" 为蛇足者,终亡其酒。
《画蛇添足》原文阅读及对照翻译
《画蛇添足》原文阅读及对照翻译《画蛇添足》原文阅读及对照翻译画蛇添足,语出《战国策·齐策二》。
原意为画蛇时给蛇添上脚。
后比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。
也比喻虚构事实,无中生有。
下面,店铺为大家分享《画蛇添足》原文阅读及对照翻译,希望对大家有所帮助!画蛇添足原文阅读出处或作者:战国策·齐二楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。
”未成。
一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
画蛇添足对照翻译楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。
”未成。
一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
楚国有户人家祭祀祖先以后,赏给前来帮忙的人一壶酒。
但是人多酒少,不够分,门客商量说:“大家喝这壶酒不够,一人喝这壶酒又喝不完,不如大家在地上画蛇,先画完的人就喝酒。
”其中有一个人先画好了蛇,端起酒壶准备饮酒,却左手提着酒壶,右手继续画蛇,并笑着说:“你们画得多慢,我给它加上几只脚也来得及哩!”正在他给蛇添足的时候,又有一个人画好了蛇,并夺去酒壶说:“蛇本来就没有脚,怎能替它添上脚呢?你画的根本不是蛇。
”随即饮下了那壶酒,那个为蛇画脚的人,终于失掉了到嘴边的'那壶酒。
画蛇添足原文翻译楚国有户人家祭祀祖先以后,赏给前来帮忙的人一壶酒。
但是人多酒少,不够分,门客商量说:“大家喝这壶酒不够,一人喝这壶酒又喝不完,不如大家在地上画蛇,先画完的人就喝酒。
”其中有一个人先画好了蛇,端起酒壶准备饮酒,却左手提着酒壶,右手继续画蛇,并笑着说:“你们画得多慢,我给它加上几只脚也来得及哩!”正在他给蛇添足的时候,又有一个人画好了蛇,并夺去酒壶说:“蛇本来就没有脚,怎能替它添上脚呢?你画的根本不是蛇。
画蛇添足文言文翻译
画蛇添足文言文翻译画蛇添足文言文翻译 1楚国有个主管祭祀的官员,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。
门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒还有剩余。
请大家在地上画蛇,先画好的人就喝这壶酒。
”一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶准备饮酒,然后左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚。
”没等他画完,另一个人的蛇画好了,夺过他的酒壶说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
原文画蛇添足刘向〔两汉〕楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
注释1.祠者:主管祭祀的官员。
2.舍人:门客,手下办事的人。
3.卮:古代饮酒用器具,类似于现在的壶。
4.相谓:互相商议。
5.请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。
画地:在地面上画(画的过程)。
为蛇:画蛇。
6.引:拿,举。
7.且:将要8.固:本来,原来。
9.子:对人的尊称,您;你。
10.安能:怎能;哪能。
11.为:给;替。
12.遂:于是;就。
13.赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
14.为之足:给它画上脚。
足:画脚。
15.终:最终、最后。
16.引:拿起。
17.成:完成。
18.余:剩余。
19.亡:丢失,失去。
20.乃:然后21.谓:对......说。
22.亡:失去道理及启示道理:以后人们根据这个故事引申出"画蛇添足"这句成语,比喻有的人自作聪明,常做多余的事,反而把事情办糟了。
启示:1.做事不能多此一举了,不然可能会得不偿失,弄巧成拙。
2.做事情要尊重客观事实,实事求是。
3.做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。
被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。
《画蛇添足》文言文及注解
《画蛇添足》文言文及注解《画蛇添足》文言文及注解《画蛇添足》这个故事引申出"画蛇添足"这句成语,比喻有的人自作聪明,常做多余的事,反而把事情办糟了。
下面是小编整理的《画蛇添足》文言文及注解,希望对你有帮助!画蛇添足两汉:刘向楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
译文楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。
门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。
请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。
”一个人先把蛇画好了。
他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的.酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
注释舍人:门客,手下办事的人乃左手持卮:古代饮酒用器具赐其舍人卮酒,夺其卮曰:一杯酒。
相谓:互相商议。
请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。
画地:在地面上画(画的过程)。
为蛇:画蛇。
引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。
引:拿,举。
且:将要蛇固无足:蛇本来就没有脚。
固:本来,原来。
子:对人的尊称,您;你。
安能:怎能;哪能。
为:给;替。
遂:于是;就。
赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
为之足:给它画上脚。
足:画脚。
终:最终、最后。
引:拿起。
成:完成。
余:剩余。
足:(画)脚。
亡:丢失,失去。
为:给,替。
乃左手持卮:然后夺其卮曰:他的,指代先成蛇者遂饮其酒:他的,指示代词终亡其酒:那,指示代词谓:对......说。
祠:祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
终亡其酒:失去。
画蛇添足的翻译文言文
于是,文人于蛇身之上,添以数点,状若莲花,以为增其华美。
又于蛇尾之处,添一凤眼,欲使其生动活泼。
然蛇之形态,本已生动,此添足之举,反使蛇之形象失真,观者皆觉不妥。
众人围而观之,纷纷议论。
有曰:“蛇之形象,本已完美,此添足之举,犹如画蛇添足,反而破坏了原有之美。
”有曰:“此文人自以为才高,实则不自量力,画蛇添足,实乃画虎不成反类犬。
”又有曰:“画蛇添足,虽有不妥,然亦见文人之豪放不羁,敢于创新,亦不失为一种美。
”文人闻言,自觉惭愧,遂放下画笔,沉思良久。
忽有所悟,遂重新拿起画笔,将先前所添之点、眼一一抹去,使蛇之形象恢复原貌。
众人见状,无不称奇,叹曰:“此文人悟性高,能知错即改,实为难得。
”自此,文人不再轻易画蛇添足,凡有所作,皆以自然为本,不敢再妄加修饰。
然此事流传甚广,后世之人,多以“画蛇添足”喻指做事多此一举,反而适得其反。
且听此事之详:文人之画蛇,原欲传神,不料添足反失真。
此事虽小,却蕴含大道理。
人生在世,行事言语,皆当谨慎。
有时,过于追求完美,反而适得其反。
正如画蛇添足,欲求美观,反失其本真。
古语有云:“过犹不及。
”凡事皆有度,过犹不及。
人生在世,应学会把握分寸,不可过于执着。
否则,如画蛇添足,虽有一时之美,却终难长久。
文人画蛇添足之事,虽已过去,但其教训,却让人深思。
世间万物,皆有其规律,顺其自然,方能成就美好。
若强行添足,必将破坏原有之美,反受其害。
故此,世人宜以此为鉴,行事言语,当以自然为本,不可随意添足。
如此,方能避免画蛇添足之过,成就美好人生。
总之,画蛇添足之事,虽为一则寓言,却蕴含着深刻的道理。
世人当以此为戒,行事谨慎,把握分寸,方能成就美好人生。
愿世人皆能从中汲取教训,避免画蛇添足之过,让生活更加美好。
画蛇添足文言文版翻译
昔者,楚人有好画蛇者。
一日,于野遇蛇,欲绘之。
乃以笔蘸墨,细致描绘,状若游龙。
观者皆称善,咸欲见其全貌。
于是,此人复添其足,曰:“此蛇之足,亦不可无也。
”众人见之,莫不愕然。
或曰:“蛇者,无足之物,安得有足?”或曰:“蛇之足,固非蛇之所宜,添之何益?”一人曰:“此画蛇添足,实为蛇之累也。
蛇之足,本无其事,添之则失其真,不如无足之蛇,自然生动。
”众人闻言,议论纷纷。
其中一人曰:“吾闻蛇有足,故添之。
岂知蛇无足,吾之过也。
然画蛇添足,固有其理。
画者欲求其形,故添其足,以显蛇之生动。
此乃画者之匠心独运,非蛇之过也。
”一人曰:“此言差矣。
画蛇添足,虽显蛇之生动,然失其真。
蛇之无足,乃其自然之态。
画者强添其足,非但失其真,且使蛇之形象不伦不类。
此乃画蛇者之过,非蛇之过也。
”众人闻言,皆默然。
一人曰:“吾等皆知蛇之无足,然画蛇添足,竟成一时之谈。
此非蛇之过,乃画者之过也。
画者欲求生动,反失其真,此乃画蛇添足之弊也。
”一人曰:“然则画蛇添足,果有何益?岂非徒增笑料,贻笑大方?”众人皆笑,曰:“画蛇添足,虽不足为奇,然其寓意深远,令人深思。
”夫画蛇添足,喻指做事过度,反失其本真。
如人穿衣,本为御寒,过厚则反受其累。
又如饮食,本为养生,过饱则伤身。
故凡事须适度,过犹不及。
昔者,孔子曰:“过犹不及。
”此言甚是。
画蛇添足,虽一时之谈,然其寓意深远,警世之深。
后世之人,当以此为鉴,做事须适度,勿使过犹不及。
嗟乎!画蛇添足,虽不足为奇,然其理至深,人皆能言,人皆能行,则世无遗憾矣。
吾辈当以此为训,慎思之,明辨之,行之于身,施之于世,庶几不负先贤之教诲。
译文:从前,楚国有个喜欢画蛇的人。
有一天,他在野外遇到了一条蛇,想要画下来。
于是他用笔蘸了墨,细致地描绘,蛇的形态就像游龙一样。
看到的人都称赞他画得好,都想看看完整的蛇画。
于是,这个人又给蛇画上了脚,说:“这条蛇的脚也不能没有。
”看到的人无不惊讶。
有人说:“蛇是没有脚的动物,怎么会有脚?”有人说:“蛇的脚,本来就不是蛇应该有的,加上它有什么好处?”有一个人说:“这个画蛇添足,实际上是蛇的累赘。
《战国策》之《画蛇添足》原文、注释及译文
《战国策》之《画蛇添足》原文、注释及译文【原文】《画蛇添足》《战国策》楚有祠者②,赐其舍人③卮酒④。
舍人相谓⑤曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请⑥画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之⑦,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足⑧。
”未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固无足,子安能⑨为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡⑩其酒。
【注释】①节选自《战国策·齐策二》。
原意是劝人适可而止。
后来成为成语,用来劝诫人们不要脱离实际去做徒劳无益的事。
②〔祠(cí)者〕管理祭祀的人。
祠,祭祀。
③〔舍(shè)人〕指当时投靠在贵族家里的门客。
④〔卮(zhī)酒〕一卮酒。
卮,古代的一种酒器。
⑤〔相谓〕商量。
相,互相。
谓,告诉。
⑥〔请〕这里有“建议”的意思。
⑦〔引酒且饮之〕拿起酒来将要喝。
引,取。
且,将要。
⑧〔为之足〕给它添上脚。
⑨〔安能〕怎么能。
⑩〔亡〕失掉。
【译文】楚国有个管理祭祀的人,赏给他门下食客们一杯酒。
食客们商量着说:“几个人喝这一杯酒不够,一个人喝却足够了。
咱们在地上比赛画蛇,先画成的就喝这杯酒。
”一个人先把蛇画成了,端起酒杯将要喝,却左手拿着酒杯,右手继续画蛇,说:“我能给它添上脚。
”脚还没有画成,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒杯,说:“蛇本来没有脚,您怎么能给它添上脚呢?”说着就把这杯酒喝了。
给蛇添脚的人,终于失掉了他的酒。
画蛇添足文言文古文翻译
昔有二人,相与画蛇。
一人画蛇,其状极妙,宛若真蛇。
一人则画蛇足,旁人皆大笑,谓其蛇无头尾,不成其为蛇。
画蛇者默然,终不言其所以然。
夫蛇者,生物也,有头有尾,方能称为蛇。
此二人者,各有所长,各有所短。
一人善画蛇,一人善画蛇足。
然蛇足非蛇之本性,画蛇者岂能以蛇足而损蛇之美?故画蛇者不言,以其知蛇之不可画足也。
世之人,往往有画蛇添足者。
或欲显己之能,或欲博人之一笑,遂不顾蛇之本性,强加蛇足。
然蛇足者,非蛇之真也,乃人之妄也。
蛇固不知其所以然,而观者亦不知其所以笑。
昔者,楚王好细腰,宫中多饿死。
楚王之所以好细腰,非细腰之美也,乃好之者之过也。
细腰者,不足以当楚王之喜怒,而饿死者,不足以当楚王之爱也。
然楚王之好细腰,遂使宫中之人,皆以细腰为美,不以肥为贵。
此亦画蛇添足之谓也。
又有长者,好修其车,欲使车之美观。
车之美,固足以观也,然车之美,非车之本也。
长者之所以好修车,乃欲自炫其巧,不顾车之实用。
此亦画蛇添足之谓也。
夫画蛇添足,非独蛇也,凡物皆有之。
或以夸己,或以媚人,皆非物之本也。
物之本,在于其实用,而不在于其华饰。
故智者不为画蛇添足之事,以其知物之本也。
或曰:“画蛇添足,虽非物之本,然亦未尝无益。
盖蛇有足,则行速而致远;车有饰,则美观而宜用。
此岂非有益于物?”曰:“不然。
蛇之足,非蛇之真,故行速而致远者,非蛇之所能也。
车之饰,非车之本,故美观而宜用者,非车之所能也。
夫物之有益,在于其实用,而不在于其华饰。
画蛇添足,适足以损物之美,而使人笑之。
”夫智者,知物之本,而不为画蛇添足之事。
故其行无过,其言无谬。
是以世人皆敬而仰之,以为人之楷模。
噫!画蛇添足,实为世之大忌也。
译:从前有两个人,一起画蛇。
一个人画出的蛇形态极其逼真,宛如活生生的蛇。
另一个人却画蛇的脚,旁观的人都大笑,认为这样的蛇没有头尾,不能称之为蛇。
画蛇的人沉默不语,始终没有解释原因。
蛇,是生物,有头有尾,才能被称为蛇。
这两个人,各有所长,各有所短。
画蛇添足文言文故事翻译
《画蛇添足》昔者,有二人相与饮酒。
一人为酒狂,醉后欲画蛇以自娱。
其人曰:“吾欲画蛇,尔能为之足否?”另一人笑曰:“蛇之足,岂可随意画也?”酒狂者不听,径自画蛇,乃于蛇身之末,添足三只。
画毕,自夸其能,曰:“吾画蛇,足已足矣。
”众人皆大笑,以为其可笑。
一人曰:“蛇本无足,今尔添足,非蛇之真形也。
”酒狂者曰:“然则,吾画蛇,足何足怪?”另一人曰:“蛇之足,固非蛇之真形。
然尔画蛇,添足何为?此所谓‘画蛇添足’也。
”酒狂者愕然,曰:“何谓‘画蛇添足’?”一人曰:“此言也,喻人做事,过于贪功,反失其本。
尔画蛇,本欲自娱,乃添足成之,反失蛇之真形,故曰‘画蛇添足’。
”众人闻之,皆叹曰:“此言真妙!人做事,固当慎之,勿使过而失其本。
”自是之后,凡遇事欲贪功者,皆以“画蛇添足”为戒。
故事传至后世,人皆以“画蛇添足”为成语,用以告诫世人,做事不宜过犹不及,应守中庸之道。
时有富商,性贪且傲。
一日,富商见一画蛇者,画得甚妙,遂问:“尔画蛇,何为添足?”画蛇者答曰:“此蛇无足,添足者,欲显其技也。
”富商闻言,心中窃喜,遂命画蛇者于其府中画蛇。
画蛇者如法炮制,添足成蛇。
富商见之大喜,赏赐甚厚。
然富商不知,画蛇者添足,乃是以“画蛇添足”为名,讽富商贪功。
富商贪得无厌,不思其过,反以为得意,终成笑柄。
自此,富商虽富,人皆称之为“贪蛇富商”,以警世人。
画蛇添足,虽是一则寓言,然其中蕴含的道理,至今仍为人所传颂。
做事过犹不及,守中庸之道,方能成就大事。
此乃古人智慧,亦为今人警醒之鉴。
《画蛇添足》文言文及注解
《画蛇添足》文言文及注解《画蛇添足》这个故事引申出"画蛇添足"这句成语,比喻有的人自作聪明,常做多余的事,反而把事情办糟了。
下面是小编整理的《画蛇添足》文言文及注解,希望对你有帮助!画蛇添足两汉:刘向楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
译文楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。
门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。
请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。
”一个人先把蛇画好了。
他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的`人最终失掉了那壶酒。
注释舍人:门客,手下办事的人乃左手持卮:古代饮酒用器具赐其舍人卮酒,夺其卮曰:一杯酒。
相谓:互相商议。
请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。
画地:在地面上画(画的过程)。
为蛇:画蛇。
引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。
引:拿,举。
且:将要蛇固无足:蛇本来就没有脚。
固:本来,原来。
子:对人的尊称,您;你。
安能:怎能;哪能。
为:给;替。
遂:于是;就。
赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
为之足:给它画上脚。
足:画脚。
终:最终、最后。
引:拿起。
成:完成。
余:剩余。
足:(画)脚。
亡:丢失,失去。
为:给,替。
乃左手持卮:然后夺其卮曰:他的,指代先成蛇者遂饮其酒:他的,指示代词终亡其酒:那,指示代词谓:对......说。
祠:祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
终亡其酒:失去。
画蛇添足翻译及阅读答案
画蛇添足翻译及阅读答案画蛇添足形容做事多此一举,反而得不偿失,出自《战国策·齐策二》。
下面和小编一起来看画蛇添足翻译及阅读答案,希望有所帮助!一、画蛇添足文言文原文画蛇添足(战国策·齐策二)楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
二、画蛇添足文言文翻译古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。
门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的'蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
三、画蛇添足阅读答案画蛇添足阅读问题:1.翻译下列文言句子。
(3分)蛇固无足,子安为之足?_________________________________________________________2.你用一个成语为本文拟个标题。
(2分)___________________4.你能说出这个寓言的寓意吗?请写在下面。
(2分)_________________________________________________________画蛇添足阅读答案1.蛇本来就没有脚,你怎么替它添上脚呢?2.画蛇添足。
3.告诫人们不要做多余的事。
四、画蛇添足的寓意这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
画蛇添足的原文译文
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
楚国有个祭祀的人,赏给来帮忙的门客一壶酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒有剩余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝酒。
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“我能为之足。
”
一个人先画好了蛇,他拿起酒壶将要饮酒,于是左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇画上脚。
”
未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
还没有画完,另一个人的蛇画好了。
抢过他手中的酒壶说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”于是就喝了那壶酒。
为蛇足者,终亡其酒。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。