杜牧《阿房宫赋》全文欣赏

合集下载

杜牧《阿房宫赋》原文及译文2篇

杜牧《阿房宫赋》原文及译文2篇

杜牧《阿房宫赋》原文及译文2篇《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一首长诗,全文通过对秦始皇陵墓中阿房宫的描述,展现了宫殿的壮丽和典雅。

本文将分两篇进行介绍,第一篇为《阿房宫赋》的原文及译文,第二篇为《阿房宫赋》的赏析与解读。

第一篇:《阿房宫赋》原文及译文原文:凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

译文:凤凰台上的凤凰飞翔,凤凰离开后,台上空无一物,江水自由自在地流淌。

吴宫的花草已经与凋零的小径埋在一起,晋朝的衣冠也已化作古老的丘陵。

三座山峰的一半已经消失在苍穹之外,两条河水分隔出一片白鹭洲。

总是有浮云遮住阳光,长安不见,让人心生忧愁。

第二篇:《阿房宫赋》的赏析与解读《阿房宫赋》是一首描述秦始皇陵墓中阿房宫的长诗。

全诗以凤凰台为起点,描绘了宫殿的壮丽和恢弘。

首句“凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流”,以凤凰台为象征,寓意秦始皇陵墓中的阿房宫,表达了宫殿曾经繁华的历史和现在的荒凉。

接下来的几句:“吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘”,通过描述吴宫的花草长满了幽静的小径,晋朝的衣冠已经化作了古老的丘陵,展现了时光的流转,以及人事的更迭。

而“三山半落青天外,二水中分白鹭洲”,则是表达了阿房宫所在的地方具有山水之胜。

三座山峰只剩下一半,仿佛消失在青天之外,两条河水将一片白鹭洲隔开。

这一景观的描绘,给人一种壮阔、苍凉的感觉。

最后的两句“总为浮云能蔽日,长安不见使人愁”,则表达了长安不再能看到阿房宫的壮丽景色,人们对失去的追思和忧伤。

通过对《阿房宫赋》的赏析与解读,我们可以看出杜牧在这首诗中通过描绘宫殿的壮丽与荒凉,表达了历史的更迭与人生的无常。

与此同时,他也以凤凰、吴宫、晋代、三山、二水等形象,赋予了这首诗以具体的意象,增强了作品的艺术感染力。

这首诗的艺术特点主要体现在以下几个方面:首先,杜牧通过对景物的描写,展现了宫殿的壮丽与凋零,抒发了对逝去岁月的追忆和忧伤之情。

2024年杜牧《阿房宫赋》原文及翻译

2024年杜牧《阿房宫赋》原文及翻译
(9)檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。
(10)各抱地势:各随地形。这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。
(11)钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角,指屋角互相对峙。如今指各自用尽心机互相排挤。
(12)盘盘焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水涡:盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”,意为...的样子。楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。盘盘,盘旋的样子。囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。
唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
2024年杜牧《阿房宫赋》原文及翻译
杜牧《阿房宫赋》原文及翻译1
作品简介
《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇借古讽今的赋体散文。杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。全文运用了想像、比喻与夸张等手法以及描写、铺排与议论等方式,骈句散行,错落有致。
呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族(47)秦者秦也,非天下也。嗟乎!使(48)六国各爱其人,则足以拒秦。使秦复爱六国之人,则递(49)三世可至万世(50)而为君,谁得而族灭也?秦人不暇(51)自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀(52)后人也。

杜牧《阿房宫赋》原文注释译文鉴赏

杜牧《阿房宫赋》原文注释译文鉴赏

杜牧《阿房宫赋》原文注释译文鉴赏六王毕,四海一①。

蜀山兀②,阿房出。

覆压三百馀里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳③。

二川溶溶④,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁; 廊腰缦回,檐牙高啄; 各抱地势,钩心斗角⑤。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落⑥。

长桥卧波,未云何龙⑦?复道行空,不霁何虹⑧?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融; 舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦⑨。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也; 绿云扰扰,梳晓鬟也; 渭流涨腻,弃脂水也; 烟斜雾横,焚椒兰也; 雷霆乍惊,宫车过也; 辘辘远听,杳不知其所之也⑩。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉(11);有不见者,三十六年! 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山; 一旦不能有,输来其间; 鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤(12),秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎! 一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢(13),用之如泥沙! 使负栋之柱,多于南亩之农夫; 架梁之椽,多于机上之工女; 钉头磷磷,多于在庾之粟粒; 瓦缝参差,多于周身之帛缕; 直栏横槛,多于九土之城郭(14); 管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒,独夫之心(15),日益骄固。

戍卒叫,函谷举(16)。

楚人一炬(17),可怜焦土。

呜呼! 灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟乎! 使六国各爱其人,则足以拒秦。

使秦复爱六国之人,则递三世、可至万世而为君,谁得而族灭也? 秦人不暇自哀,而后人哀之; 后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【注释】①六王:指楚、齐、韩、赵、魏、燕六国之王。

四海:古以为中国四境有大海环绕,指全国。

②兀:本指物体高而上平。

这里指光秃。

③骊山:在西安临潼县内。

北构:指向北方建造。

咸阳:秦都城,在陕西咸阳市城东。

④二川:指渭川、樊川。

《阿房宫赋》原文及翻译赏析【通用3篇】

《阿房宫赋》原文及翻译赏析【通用3篇】

《阿房宫赋》原文及翻译赏析【通用3篇】《阿房宫赋》原文及翻译赏析篇一【作品介绍】《阿房宫赋》是唐代著名诗人杜牧创作的一篇散文,遣词用字无比华美,思想深刻见骨,是脍炙人口的经典古文之一。

杜牧在《阿房宫赋》中,通过描写阿房宫的兴建及其毁灭生动形象地总结了秦朝统治者因为骄奢而亡国的历史教训,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。

【原文】阿房宫赋:[唐]杜牧六王毕[1],四海一。

蜀山兀[2],阿房出。

覆压三百余里[3],隔离天日。

骊山北构而西折[4],直走咸阳[5]。

二川溶溶[6],流入宫墙。

五步一楼,十步一阁。

廊腰缦回[7],檐牙高啄。

各抱地势,勾心斗角。

盘盘焉[8],囷囷焉[9],蜂房水涡,矗不几千万落[10]。

长桥卧波,未云何龙?复道行空[11],不霁何虹[12]?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱[13],王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦[14],朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也[15];烟斜雾横,焚椒兰也[16]。

雷霆乍惊,宫车过也,辘辘远听[17],杳不知其所之也[18]。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉[19],有不得见者,三十六年[20]。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人[21],倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石[22],金块珠砾。

弃掷逦迤[23],秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢[24],用之如泥沙?使负栋之柱[25],多于南亩之农夫[26];架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒[27];瓦缝参差,多于周身之帛缕[28];直栏横槛,多于九土之城郭[29];管弦呕哑[30],多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心[31],日益骄固。

杜牧《阿房宫赋》原文及翻译

杜牧《阿房宫赋》原文及翻译

杜牧《阿房宫赋》原文及翻译关于杜牧的《阿房宫赋》你读过吗?下面是店铺为您整理的“杜牧《阿房宫赋》原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读!更多内容请关注!杜牧《阿房宫赋》原文及翻译杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。

杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。

与李商隐并称“小李杜”。

因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊(lí)山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其(广东版教材为“乎”)几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东(也做“东西”)。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng),王子皇孙,辞楼下殿,辇(n iǎn)来于秦,朝歌夜弦(xián),为秦宫人。

明星荧(yíng)荧(yíng),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘(lù)辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得(广东版教材无“得”)见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,摽(piāo)掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦缝参差(cēn cī ),多于周身之帛(bó)缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕(ōu)哑(yā),多于市人之言语。

杜牧的《阿房宫赋》鉴赏

杜牧的《阿房宫赋》鉴赏

杜牧的《阿房宫赋》鉴赏杜牧的《阿房宫赋》鉴赏及原文翻译《阿房宫赋》中写秦始皇之所以统治不能久远,即在于暴民取材、不施仁爱的结论,为当时最高统治者提供了深刻的教训和警示。

下面是小编为大家整理的杜牧的《阿房宫赋》鉴赏,希望能帮助到大家!杜牧《阿房宫赋》鉴赏从内容结构上看,此赋可分为四段。

第一段,写阿房宫的雄伟壮观。

开篇先用四个三字短句领起,音节紧凑,气势不凡,达到了先声夺人的效果。

这12个字,既写出了秦始皇一统天下的豪迈气概,也写出了阿房宫兴建营造的非同凡响,语言简练到不能删削分毫的程度,笔力千钧。

接下来从全景到本体构筑,写阿房宫的雄伟壮观。

“覆压三百余里,隔离天日”,勾勒出阿房宫占地广阔、凌云蔽日的宏伟气势,给人一个总体的印象。

“骊山北构而西折”四句,写阿房宫是依着山势、就着水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧夺天工的气派。

以下由写渭水和樊川的“流入宫墙”,自然地过渡到写阿房宫的建筑特点。

其中实写了楼阁、廊檐,描绘得细致入微;虚写了长桥、复道,想像得神奇瑰丽。

然后用夸张和衬托的手法,借写歌舞的冷暖,描述阿房宫“一日之内,一宫之间,而气候不齐”的怪现象,陪衬出它的宏大宽广。

第二段,写阿房宫里的美人和珍宝,揭露秦朝统治者奢侈的生活,为下文的议论设伏。

先写“妃嫔”的由来,说明是“六王毕,四海一”的结果,照应篇首。

作者一连用了“明星荧荧,开妆镜也”等六组排比句式,写宫人梳妆打扮、“缦立远视,而望幸焉”的凄惨生活。

镜如明星,鬟如绿云,“弃脂”涨渭水,焚椒兰成烟雾。

这些生动的描写,既表现了宫女命运的悲惨,也揭示了秦始皇生活的骄奢淫逸。

“燕赵之收藏”以下,由写人的被欺辱转而写物的被践踏。

在这里,原来六国珍藏的玉石金鼎,像土块、铁锅一样堆弃着,“秦人视之,亦不甚惜”。

第三段,由描写转为议论,显示出作这篇赋文的本意。

先以“嗟乎”发出感叹,对比人心事理,指出“秦爱纷奢,人亦念其家”,进而质问道:“奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?”接着,用了六组“使……多于……”的比喻句排比,尽情地揭露了秦王朝的奢靡给人民带来的深重灾难。

文言文《阿房宫赋》(作者杜牧)拼音版原文全文、诗意赏析及意思翻译

文言文《阿房宫赋》(作者杜牧)拼音版原文全文、诗意赏析及意思翻译

文言文《阿房宫赋》(作者杜牧)拼音版原文全文、诗意赏析及意思翻译从内容结构上看,这部赋可分为四节。

第一段讲的是阿房宫的宏伟。

开篇先用四个三字短句领起,音节紧凑,气势不凡,达到了先声夺人的效果。

这12个字,既写出了秦始皇一统天下的豪迈气概,也写出了阿房宫兴建营造的非同凡响,语言简练到不能删削分毫的程度,笔力千钧。

接下来从全景到本体构筑,写阿房宫的雄伟壮观。

“覆压三百余里,隔离天日”,勾勒出阿房宫占地广阔、凌云蔽日的宏伟气势,给人一个总体的印象。

“骊山北构而西折”四句,写阿房宫是依着山势、就着水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧夺天工的气派。

以下由写渭水和樊川的“流入宫墙”,自然地过渡到写阿房宫的建筑特点。

其中实写了楼阁、廊檐,描绘得细致入微;虚写了长桥、复道,想像得神奇瑰丽。

然后用夸张和衬托的手法,借写歌舞的冷暖,描述阿房宫“一日之内,一宫之间,而气候不齐”的怪现象,陪衬出它的宏大宽广。

第二段写阿房宫里的美女和珍宝,揭露秦朝统治者的奢华生活,为后面的论述埋下伏笔。

先写“妃嫔”的由来,说明是“六王毕,四海一”的结果,照应篇首。

一连用了“明星荧荧,开妆镜也”等六组排比句式,写宫人梳妆打扮、“缦立远视,而望幸焉”的凄惨生活。

镜如明星,鬟如绿云,“弃脂”涨渭水,焚椒兰成烟雾。

这些生动的描写,既表现了宫女命运的悲惨,也揭示了秦始皇生活的骄奢淫逸。

“燕赵之收藏”以下,由写人的被欺辱转而写物的被践踏。

在这里,原来六国珍藏的玉石金鼎,像土块、铁锅一样堆弃着,“秦人视之,亦不甚惜”。

第三段,从描述到论述,说明了写这篇短文的初衷。

先以“嗟乎”发出感叹,对比人心事理,指出“秦爱纷奢,人亦念其家”,进而质问道:“奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?”接着,用了六组“使……多于……”的比喻句排比,尽情地揭露了秦王朝的奢靡给人民带来的深重灾难。

经过重重铺垫,笔锋一转,让“不敢言而敢怒”的“天下之人”同“日益骄固”的统治者进行较量,结果阿房宫成了一片焦土。

文言文《阿房宫赋》原文及赏析

文言文《阿房宫赋》原文及赏析

文言文《阿房宫赋》原文及赏析房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇借古讽今的赋体散文。

杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。

那么文言文《阿房宫赋》原文及赏析分别是怎样的呢?以下仅供参考!《阿房宫赋》作者:杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【赏析】从内容结构上看,此赋可分为四段。

第一段,写阿房宫的雄伟壮观。

阿房宫赋原文-翻译及赏析

阿房宫赋原文-翻译及赏析

阿房宫赋原文|翻译及赏析注释(1)六王毕:六国灭亡了。

齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。

毕,完结,指为秦国所灭。

(2)一:统一。

(3)蜀兀,阿房出:四川的山光秃了,阿房宫出现了。

兀,山高而上平。

这里形容山上树木已被砍伐净尽。

出,出现,意思是建成。

蜀,四川。

(4)覆压三百余里:(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。

古代五户为一邻,五邻为一里。

三百余下里,约合7500户人家的面积。

300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。

这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。

覆压,覆盖(覆压:应当是指层层叠叠)。

(5)隔离天日:遮蔽了天日。

这是形容宫殿楼阁的高大。

(6)骊山北构而西折,直走咸阳:(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。

走,趋向。

(7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。

溶溶,河水缓流的样子。

(8)廊腰缦回:走廊长而曲折。

廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。

缦,萦绕。

回,曲折。

(9)檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。

檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。

(10)各抱地势:各随地形。

这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。

(11)钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。

钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。

斗角,指屋角互相对峙。

如今指各自用尽心机互相排挤。

(12)盘盘焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水涡:盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。

焉,相当于凛然欣然的然,意为...的样子。

楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。

盘盘,盘旋的样子。

囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。

(13)矗不知其几千万落:矗立着不知它们有几千万座。

矗,形容建筑物高高耸立的样子。

下文杳不知其所之也的杳,用法与此相同。

落,相当于座或者所。

(14)长桥卧波,未云何龙:长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《》有云从龙的话,所以人们认为有龙就应该有云。

阿房宫赋全文及课文讲解

阿房宫赋全文及课文讲解

课文讲解
讲述阿房宫中的人和事
接着讲述阿房宫中的人和事。"妃嫔媵嫱"指 秦始皇的后妃
和宫女们,"辞楼下殿"描述了她们被赶出宫 殿的情景,"辇来于秦"则描述了她们是被用 车辆送来秦国的。这些后妃和宫女们从此成 为了秦宫的囚徒,"明星荧荧"和"绿云扰扰" 则形象地描述了她们的美貌和青春年华的被 埋没。接着用"渭流涨腻"和"烟斜雾横"形容 宫殿内的奢侈和淫逸的生活,"震惊和 混乱
架梁之椽,多于机上之工女 钉头磷磷,多于在庾之粟粒 瓦缝参差,多于周身之帛缕"则形象地描述了宫殿内的奢侈和浪费。"直栏横槛,多于九土 之城郭 琴瑟弓驽,多于市人之言语"则进一步表达了作者对宫殿内的奢侈和浪费的愤慨和对人民 的苦难的同情
课文讲解
课文讲解
除了以上所提到 的,《阿房宫赋》 还有以下值得深
入探讨的方面
对比手法的运用
《阿房宫赋》中运用 了大量的对比手法, 如宫殿的宏伟壮丽与 人民的苦难、统治者 的奢侈与人民的贫困 、历史上的兴盛与眼 前的衰败等等。这些 对比不仅突出了主题 ,也使得文章更加生 动有力,给读者留下 深刻印象
课文讲解
课文讲解
文学语言的运用
杜牧在《阿房宫赋》中运用了 大量的文学语言,如比喻、夸 张、排比等,使得文章语言既 生动又形象。同时,杜牧还善 于运用典故和引用前人诗句, 增加了文章的文学性和艺术性
课文讲解
对读者的启示
《阿房宫赋》不仅对文学创作有着重要的启示,对读者也有着深远的影响 首先,它启示读者要关注历史,了解过去。通过阅读《阿房宫赋》,读者可以了解秦朝的历 史背景、社会状况和人民的生活状况,从而更好地理解历史的发展和演变。这对于读者拓展 视野、增长知识、提高文化素养具有重要意义 其次,《阿房宫赋》启示读者要关注社会现实,关心人民疾苦。杜牧通过对阿房宫的描绘和 历史的反思,揭示了统治者的奢侈和残暴是导致国家灭亡的重要原因。这启示读者要关注社 会现实,关心人民的生活和疾苦,积极参与社会建设和发展,推动社会的进步和发展 此外,《阿房宫赋》还启示读者要具备批判精神。杜牧通过对秦朝灭亡的反思,呼吁人们吸 取历史教训,关心国家大事,为国家的繁荣富强贡献自己的力量。这启示读者要具备批判精 神,不盲目跟风,不人云亦云,要有自己的思考和判断,为国家的发展和进步贡献自己的力 量

杜牧《阿房宫赋》原文及译文

杜牧《阿房宫赋》原文及译文

杜牧《阿房宫赋》原文及译文杜牧是唐代文学家中的杰出代表之一,他的诗词作品流传至今,为后世所称道。

而他的《阿房宫赋》更是他最重要和受人喜爱的作品之一。

下面将为大家带来杜牧的《阿房宫赋》的原文及译文,并对其中的意境和艺术特点进行分析和解读。

《阿房宫赋》原文:凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

落落盘踞虎豹强,踟躇满志雁门战。

白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

《阿房宫赋》译文:凤凰台上的凤凰游啊,凤凰飞去了,台阶上空荡荡的江水自由自在地流淌。

吴宫里的花草埋没了那幽静的小径,晋朝的衣冠也都沉淀在历史的尘埃里。

三座高山已经半垮了,还在青天之外。

两束河水分隔开一座白鹭洲。

总是因为浮云阻挡了阳光,长安城里的人们都无法看到它,这让人感到忧愁。

那阿房宫高傲而险峻地耸立着,山马曾经进军雁门,志满意足又踌躇不决。

白天依山逝去,黄河流进大海。

如果想要看遍千里目的美景,就要再爬一层楼。

《阿房宫赋》是杜牧为了表达对唐朝政治腐败和社会动荡之痛而写的一篇长篇赋。

它以将阿房宫作为表征性的景观,通过对宫殿的描写和联想,作出了对时政的批判和痛心疾首的抒发。

全篇围绕着阿房宫展开,通过对阿房宫中凤凰、台阶、吴宫的描写,与晋朝的衣冠、曾经进军雁门的山马等进行交互串联,给读者呈现出一幅幅画卷。

阿房宫高傲而险峻地矗立在那里,雄伟的景象使人不禁倾向于将其和唐朝的政治状况相联系。

明凌迟所描绘的凤凰台上凤凰游,隐喻着唐朝的明君已然离去,悠悠自由的江水在台阶上自由流淌。

诗中描写的吴宫花草埋幽径、晋代衣冠成古丘,是对过去的伟大王朝的追忆和对当时沉寂渐埋、渐没的愧疚。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲,则展示了岁月荏苒、千变万化的历史风云。

杜牧以《阿房宫赋》表达了他对当时政治现状的不满和悲凉,尤其是对官场腐败和社会动荡的深切关注和愤怒。

在长安不见使人愁这一句中,杜牧通过对长安的描写,暗示了政治的黑暗和社会的动荡对人们生活的影响。

《阿房宫赋》原文及译文

《阿房宫赋》原文及译文

《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧的一篇著名赋作,创作于唐文宗大和二年(828年)。

这篇赋通过对秦朝阿房宫的描绘,展现了秦朝的奢侈和暴政,以及最终导致秦朝灭亡的历史教训。

杜牧在文中运用了丰富的想象力和夸张手法,以阿房宫的宏伟建筑和宫中生活的奢靡为背景,表达了对当时唐朝统治者的警示和对人民疾苦的同情。

原文:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

译文:六国灭亡,天下统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。

它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。

《阿房宫赋》原文、注释、译文及鉴赏

《阿房宫赋》原文、注释、译文及鉴赏

《阿房宫赋》原文、注释、译文及鉴赏[原文]六王毕①,四海一②,蜀山兀③,阿房出④。

覆压(⑤三百)余里⑥,隔离天日⑦。

骊山北构⑧而西折,直走⑨咸阳⑩。

二川溶溶(12),流人宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰(13)缦(14)回(15),檐牙(16)高啄(17);各抱(18)地势,钩心(19)斗角(20)。

盘盘焉(21),困困焉(22),蜂房水涡,矗(23)不知其几千万落(24)。

长桥卧波,未云何龙(25)?复道(26)行(27)空,不霁(28)何虹?高低冥迷(29),不知西东(30)。

歌台暖响(31),春光融融(32);舞殿冷袖(33),风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱(34),王子皇孙(35),辞楼下殿,辇(36)来于秦。

朝歌夜弦(37),为秦宫人(38)。

明星荧荧(39),开妆镜(40)也;绿云(41)扰扰(42),梳晓鬟(43)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横(44),焚椒兰(44)也。

雷霆(45)乍(46)惊,宫车过也;辘辘(47)远听,杳(48)不知其所之(49)也。

一肌—容(50),尽态极妍(51),缦立(52)远视,而望幸(53)焉;有不得见者三十六年(54)。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英(55),几世几年,剽掠(56)其(57)人(58),倚叠(59)如山;一旦不能有,输(60)来其间。

鼎铛(61)玉石,金块珠砾,弃掷逦迤(62㈣),秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心(63),千万人之心也。

秦爱纷奢(64),人亦念(65)其(66)家。

奈何(67)取之尽锱铢(68),用之如泥沙?使负栋之柱,多于(69)南亩(70)之农夫;架梁之椽(71),多于机上之工女;钉头磷磷(72),多于在庾(73)之粟粒;瓦缝参差(74),多于周身之帛(75)缕(76);直栏横槛(77),多于九土(78)之城郭;管弦(79)呕哑(80),多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫(81)之心,日益骄固(82)。

阿房宫赋原文注释及翻译

阿房宫赋原文注释及翻译

阿房宫赋原文注释及翻译《阿房宫赋》杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。

下面是其译文和注释,欢迎阅读:阿房宫赋唐代:杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者,三十六年。

(有不见者一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

译文六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

阿房宫赋原文、翻译及赏析_杜牧文言文_古诗文网

阿房宫赋原文、翻译及赏析_杜牧文言文_古诗文网

阿房宫赋原文、翻译及赏析_杜牧文言文_古诗文网阿房宫赋(2818人评分) 8.5朝代:唐代作者:杜牧原文: 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西) 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得见者,三十六年。

(有不得见者一作:有不见者) 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! 呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

写翻译写赏析app下载收藏参考翻译译文及注释译文 六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

它▼文言常识词类活用六王毕,四海一(毕,完结,指为秦国所灭;一,数词作动词,统一)骊山北构而西折(北、西,名词作▼译文及注释二译文 六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

《阿房宫赋》原文和翻译

《阿房宫赋》原文和翻译

《阿房宫赋》原文和翻译1、《阿房宫赋》原文和翻译《阿房宫赋》原文和翻译原文:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离六日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

译文:六国覆灭,天下统一。

四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。

(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。

从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。

渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。

五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。

这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。

弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。

那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。

高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。

就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。

(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。

阿房宫赋原文、翻译及赏析

阿房宫赋原文、翻译及赏析

阿房宫赋原文、翻译及赏析六王毕,四海为一,蜀山正气,阿芳出。

超压超过三百英里,与太阳隔绝。

骊山北建西折,直通咸阳。

二川溶解,流入宫墙。

五步到一楼,十步到一亭;楼道腰背,屋檐高;守住地形,阴谋诡计。

蜂巢里有成千上万的水波。

长桥卧波,无云之龙是什么?以后路空了,不怪何鸿?高高低低,不知西方与东方。

唱台暖,春意融融;舞厅寒袖,风雨悲。

一天之内,宫殿之间,气候不均匀。

(其中一个我不认识:不认识;西东一工作:东方和西方)妃子,王子和孙子,辞去楼下大厅,来到秦。

晚上唱歌,为秦公民。

群星闪耀,化妆镜也开着;绿云点破,梳萧欢也;营养流油腻,肥水弃之;烟斜雾蒙蒙,椒兰也烧。

雷声震,宫车过;我不知道我在远处听的时候在做什么。

一个肌肉,一个容量,极其漂亮,看起来很有远见,但是看起来很幸运。

还有人36年没见了。

赵岩之收,汉魏之治,齐楚精英,几代人的掠夺,依山就势。

一旦得不到,就失去。

叮叮当当的玉,金块鹅卵石,弃扔,被秦人视为珍宝,并不十分珍贵。

(一个为没看到的人工作:没看到的人)呵呵!一人之心,万人之心。

秦爱奢,人想家。

怎么才能像沙子一样使用呢?使负楼之柱多于楠木之农;横梁上的椽子比飞机上的工妇还多;洋葱中的磷,超过小米中的余;瓷砖接缝不平,比全身的丝还多;直柱横槛多于九土城垛;管弦乐队的弦乐吐哑了,比城里人的话还要多。

让全世界的人不敢说话,不敢生气。

单身老公的心越来越嚣张了。

守军兵呼,函谷关举,楚人焚,穷焦土!喔!灭六国者也六国,非秦;秦也是秦家,不是天下。

呵呵!使六国相亲相爱,足以拒秦;让秦国再爱六国的,就交给三代人永远做王,谁赢谁灭?秦人不胜自哀,后人为之哀;后人哀痛,未能从中吸取教训,也让后人为后人哀痛。

杜牧《阿房宫赋》原文与翻译

杜牧《阿房宫赋》原文与翻译

杜牧《阿房宫赋》原文与翻译《阿房宫赋》是唐代大诗人杜牧写下的一篇长达430余字的散文,被誉为“千古文巨篇”。

作品描写了秦始皇建造的阿房宫及其所体现的豪华浪费的一面,在熠熠生辉的金银珠宝和绸缎钩玦之中,寄托着杜牧对于生命短暂的深切感慨和对逝去的岁月的怀念之情。

阿房宫,位于今天的陕西省咸阳市,是秦始皇为陪同其宴食的宾客而建造的。

宫殿的规模之大、奢华之盛、装饰之华美,达到了令人惊叹的境界,被称为“真龙之宫”的宫殿中央,有一座通高九丈的金铜屋,里面供奉着玉帝。

在杜牧看来,这些灿烂的奢华,刻画出了封建王朝式微的现状,其中蕴含着无尽的忧伤和凄凉。

下面,为大家带来杜牧《阿房宫赋》的原文及翻译:原文:绿野堆中一战场,须眉割据还分疆。

马前跌荡何所值,酒后单衣又何妨。

探馆侠客争安事,竞抵长门赌勇望。

道是无成知命者,胸中自有兴亡。

殿宇崇楼接青天,西观暇榭东流水。

富丽堂皇变幻盛,宾游献疑静有数。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

翻译:位处绿野堆中的一片广场,曾是须眉割据、分裂疆域之地。

那些曾经用血和汗水来划分阵营的人,如今在马前跌荡时仍然无人问津。

喝过酒之后穿上单衣的人,为何就不能自由放浪,为何不能够重拾过去的那份牵挂?探馆侠士争夺各自安身立命之所,互相竞挡在寝殿的长门,为展现自己的勇气,临门就进行斗力的比拼。

道理说得很清楚:那些在所有事项中都不能够出类拔萃的、通明无瑕的人们,其实最为可能拥有一颗能够理解生死变幻的心。

豪华的宫殿、连续的楼塔是无微不至地迎合着当时的风靡朝野的豪奢与浪费,而其所展现的华美荣耀,恰恰刻画出周遭的封建王朝式微之景,这其中暗含着令人无限悲伤、感伤的忧郁气息。

雾霭迷离之际,高大的殿宫似在接天,西观的小楼轻松青春,廊下水流委婉曲折。

富丽堂皇的境界,再加上仆人们的献疑之言,让人们感到一个不可知的秘密就在眼前,仿佛有无尽的意味。

若干年、若干世,期间三山半落入青天之外,两条清水分别划分出白鹭洲。

阿房宫赋原文及翻译20篇

阿房宫赋原文及翻译20篇

阿房宫赋原文及翻译20篇创作背景1《阿房宫赋》写于唐敬宗宝历元年(825),杜牧二十三岁。

他希望当时的统治者励精图治、富民强兵,而事实恰恰和他的愿望相反。

执政者荒淫无度,奢侈浪费,对于这一切,杜牧是愤慨而又痛心的。

他在《上知己文章启》中明白地说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。

”《阿房宫赋》赏析:2《阿房宫赋》被选入《古文观止》卷七,编选者指出这篇作品“为隋广(隋炀帝)、叔宝(陈后主)等人炯戒,尤有关治体”,很有见地;但由于对杜牧的社会环境和政治态度缺乏了解,还未能准确地揭示作者的创作意图和这篇作品的思想意义。

此赋运用典型化的艺术手法,在不长的篇幅中,将宫殿建筑之恢弘壮观,后宫之充盈娇美,宝藏之珍贵丰奢,表现得层次分明而具体形象,由此得出秦始皇之所以统治不能久远,即在于暴民取材、不施仁爱的结论,为当时最高统治者提供了深刻的教训和警示。

全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的艺术价值。

“六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

”起势雄健,涵盖无穷,看似仅仅是叙事,实则于叙事中寓褒贬,为此后的许多文字埋下根子。

“六王毕”“四海一”,一亡一兴的原因和关键这些问题都在后文解答。

例如在中间写道:“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,掠其人,倚叠如山……”则六王之骄奢淫逸,不惜民力,已于言外见意。

到了篇末,更明确地作了结论:“灭六国者六国也,非秦也”,“使六国各爱其人,则足以拒秦”。

从这里,就可以看出首句那个“毕”字下得好。

“六王”之“毕”,其原因既在自身,那么,秦能统一四海的原因,也就不言可知了。

这两句一抑一扬,而扬秦又是为更有力地抑秦蓄势。

秦统一四海之后,如果吸取“六王”的教训,“复爱六国之人”,就不会那么迅速地被“族灭”。

谁知秦王一旦变成秦始皇,立刻志得意满,走上腐化的道路。

“蜀山兀,阿房出”,一因一果,反映了一苦一乐,六个字概括了无限深广的内容。

“兀”“出”两字,力重千钧,自不待言。

阿房宫赋原文翻译及赏析(5篇)

阿房宫赋原文翻译及赏析(5篇)

阿房宫赋原文翻译及赏析(5篇)阿房宫赋原文翻译及赏析(5篇)阿房宫赋原文翻译及赏析1原文:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者,三十六年。

(有不见者一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

译文:六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。

它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。

渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

杜牧《阿房宫赋》全文欣赏
本文是关于杜牧的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

杜牧《阿房宫赋》各位同学一定是耳熟能详的。

下面就和小编一起来看看吧。

《阿房宫赋》原文
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得见者,三十六年。

(有不得见者一作:有不见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之
帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

《阿房宫赋》创作背景
《阿房宫赋》写于唐敬宗(李湛)宝历元年(825),杜牧二十三岁。

敬宗十六岁即位,昏聩失德,荒淫无度,闹得朝野疑惧,无不怀有危机感。

于是杜牧写下《阿房宫赋》。

杜牧在《上知己文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。

”由此可见其写作目的,是在借秦始皇失败的教训,以警告最高统治者。

《阿房宫赋》评价
杜牧的《阿房宫赋》一出世,就引得士林惊叹,争相诵读。

杜牧秉承唐代古文运动的传统,使用散体笔调,把散文的笔法、句式引进赋里,经纶世务,针砭时弊,突破了六朝以来赋文日益骈俪化、声律化、形式化的趋势,开创了我国古代赋体的新体式——散赋。

《阿房宫赋》文句奇偶错落,骈散互用,长短结合,融叙述、描写、议论于一体,全文洋溢着史论的理性风采,又焕发着诗画灵动的光芒。

纵观全文,以下三点作者独具匠心,历来被人们所景仰,所称道。

杜牧的《阿房宫赋》在艺术风格上摆脱了纤细、绮靡的文风,一
扫六朝旧习,有着极大的独创性;在意趣和识度上,一反千古谩嗟荣辱的悲叹,站得高,看得远,借古讽今,寄意遥深,《四库全书总目》评价他“纵横奥衍,多切经世之务”,是恰如其分的。

《阿房宫赋》赏析
这是一篇借古讽今的赋体散文。

作者通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。

《阿房宫赋》一出世,就引得士林惊叹,争相诵读。

杜牧秉承唐代古文运动的传统,使用散体笔调,把散文的笔法、句式引进赋里,经纶世务,针砭时弊,突破了六朝以来赋文日益骈俪化、声律化、形式化的趋势,开创了我国古代赋体的新体式——散赋。

《阿房宫赋》文句奇偶错落,骈散互用,长短结合,融叙述、描写、议论于一体,全文洋溢着史论的理性风采,又焕发着诗画灵动的光芒。

纵观全文,以下三点作者独具匠心,历来被人们所景仰,所称道。

首先,文章对阿房宫的铺陈描写奇伟壮丽,气象开阔绵邈,充分显示出作者立足之高、胸襟之广。

开首第一句“六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出”用韵急峻,先声夺人,突兀有力,让人有“泰山压顶之感”,不仅简捷地交代了阿房宫的背景,并把全文置于一个国家兴亡、朝代更替的视角与高度。

接着,作者采用了现今所谓的“摄像”技术,多角度地带动读者的视觉去感受阿房宫建构的宏大与精致之美。

“覆压”“骊山”两句高空俯瞰,极绘阿房宫占地之广,规模之
大;“廊腰”一句属仰观,重楼叠阁,长廊高檐,气势非凡;“盘盘焉”一句把镜头拉长、拉阔,以宏观的角度去远看一组组的亭台楼阁;“长桥”“复道”两句则让读者的视野随镜头而推转,把读者直接带入缤纷画图之中。

这里,作者先总后细,由远及近,虚实结合,逐一展示了阿房宫的宏伟豪华,内外奇观与丰姿盛态。

其次,本文观照现实,立意高远,充分表现出了一个清醒的政治家的真知灼见。

杜牧生活在内忧外患日益加深的晚唐时代,从青少年时代起就关心国事,怀抱着中兴唐王朝的理想。

《上知己文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。

”可见本文是借古讽今,以秦警唐,提醒唐王朝统治者应充分认识到荒淫无度必然导致民怨沸腾,国亡族灭的道理,表现出了一个正直文人忧国忧民、旷世济俗的情怀。

本文前后两个部分,前部分着重描写与铺陈,分别从宫室建筑、宫中美女和宫中珍宝三个方面详细叙写了秦朝统治者奢靡荒淫的生活。

后一部分着重说理与议论,总结了秦王朝灭亡的历史教训。

“秦人不暇自哀而后人哀之,后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也”,更是犹如巨钹洪钟,永远响彻在历史的天空,回荡在人们的耳际,警醒着一代又一代的统治者。

第三,多种修辞手法的纵横交错运用,更是本文的突出特点。

作为“散赋”的开山之作,本文突破了骈文的四言句式,全文句式长短不一,骈散结合,句与句之间有相当的跳跃性,具有散文的意脉,有时又参用纯散文句式,使文章带上了散文、散文诗灵动多变的特点。

特别是在修辞上,本文综合运用了排比、夸张、对偶、比喻、比较等
多种手法,而且常常是把几种修辞纵横交错糅合在一起,从而使文章语言显得凝练简洁,新颖奇特,给人以强烈的美感。

“长桥”“复道”两句整体上看用了对偶,单句看又用了比喻中的“诘喻”,对偶使前后句子整齐划一,诘喻则婉曲而形象地描绘出了桥梁与复道的奇丽壮观。

“使负栋之柱,多于南亩之农夫……”六句整体上看用了排比,单句看用了比喻中的“强喻”,强喻中又暗含比较、夸张修辞;这一段正是因为把排比、比喻、比较、夸张等几种手法综合起来交错运用,才有力地突出了阿房宫内供统治者享用的各种物品之多,从而说明了秦统治者的生活是极其奢靡的,封建帝王的奢侈享乐是建筑在人民痛苦的生活之上的。

“明星荧荧,开妆镜也……”五句,也是兼用了排比、比喻(暗喻)、夸张等多种修辞,特别是使用暗喻手法,把喻体放在本体前边,突出喻体,先给人鲜明、生动的画面,然后出现本体,唤起读者的丰富想像,加深了读者的印象,渲染了阿房宫美女之多,间接地揭露了秦统治者的荒淫无道。

杜牧的《阿房宫赋》在艺术风格上摆脱了纤细、绮靡的文风,一扫六朝旧习,有着极大的独创性;在意趣和识度上,一反千古谩嗟荣辱的悲叹,站得高,看得远,借古讽今,寄意遥深,《四库全书总目》评价他“纵横奥衍,多切经世之务”,是恰如其分的。

西汉的扬雄在《法言·吾子》中提出了“诗人之赋丽以则,辞人之赋丽以淫”的著名论断。

扬雄认为赋的共同特点是词彩华丽,而在内容上却有着“则”与“淫”的区别。

他把片面追求形式的赋称为“辞人之赋”,其特点是雕绘铺陈的泛滥(淫);把注重社会内容、有讽
谏意义的赋称为“诗人之赋”,其特点是符合儒家的诗教原则。

如果按照这个标准来衡量,杜牧这篇赋是典型的“诗人之赋”,它在“丽”的同时,也体现了“则”的精神。

在晚唐,做到这一点也是非常不易的。

晚唐律赋中,不乏咏古伤今之作。

洪迈在《容斋四笔》卷七中指出:“晚唐士人作律赋,多以古事为题,寓悲伤之旨。

”他列举了当时名气很大的赋家黄滔的作品,如《明皇回驾经马嵬坡》,其中有“日惨风悲,到玉颜之死处;花愁露泣,认朱脸之啼痕”等句子。

但这种赋大都是抒发思古之幽情,没有更多的影射社会现实的内容,因而只能名噪一时。

而杜牧这篇《阿房宫赋》之所以能流传千古,正在于它的思想性和艺术性的完美结合。

感谢阅读,希望能帮助您!。

相关文档
最新文档