历年英语六级翻译真题汇总
大学六级真题及解析翻译部分
大学六级真题及解析翻译部分大学六级英语考试是国内最具权威性和难度的英语考试之一。
其中,翻译部分是考生普遍认为较为困难的一部分,主要考查考生的词汇理解能力和英语表达能力。
为了帮助考生更好地备考和应对六级翻译部分,本文将提供一些经典真题及详细解析,希望能为考生提供一定的参考和帮助。
真题一:大学英语六级翻译(2018年12月)译文:Having a strong sense of professionalism and always adhering to ethical practices are two essential traits for a competent employee. In today's competitive job market, it is crucial for individuals to demonstrate integrity, honesty, and accountability in their work. Employers place high value on employees who can maintain professional standards and create a positive work environment.解析:本文是一篇关于职业道德和职业素养的翻译题。
首先,我们需要理解题意并找出关键词,如“strong sense of professionalism”(强烈的职业精神)、“adhering to ethical practices”(遵守职业道德)、“competent employee”(优秀员工)等。
通过理解这些关键词,我们可以得出文章的大致内容。
在翻译过程中,可以使用一些常见的翻译技巧来保持译文的准确性和流畅性。
例如,在翻译“ethical practices”时,可以选择直译为“职业道德”,以保持原文的意思;在翻译“create a positive work environment”时,可以选择更通顺的表达方式,如“营造积极的工作环境”。
六级翻译历年真题及参考答案
三套练习1.中国的官方语言普通话( Mandarin)在美国的学校中突然热起来。
由于中国经济在本世纪的领先地位,美国的公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。
据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。
推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。
由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。
当学校聘用教师时,它们通常直接从中国将他们招来,这种方式为文化冲突埋下了隐患。
Mandarin, China’s official language, suddenly becomes popular in American schools. Due to the leading role of China’s economy in this century, both public and private schools of the U.S. are a dding Chinese to their foreign language teaching or expanding esta blished Chinese teaching subjects. According to statistics, 50 thousa nd children are learning Chinese in American schools. Difficulties d o have emerged in the process of promoting the Chinese teaching projects. Due to the lack of teachers with professional training an d certificates, some schools are less competitive in Chinese teachin g. While hiring teachers, they would recruit some directly from Chi na, leaving potential dangers for cultural conflicts.2.农历正月(the first lunar month)十五是中国的元宵节(LanternFestival),人们习惯在门外悬挂大红灯笼,孩子们提着彩色的灯笼玩,大人们则上街观赏各式各样的灯笼。
大学英语六级翻译试题汇总
大学英语六级翻译试题汇总总分:90分题量:16题一、问答题(共16题,共80分)1.翻译:Cultureshockiscausedbytheanxietythatresultsfromlosingallfamiliarsign sandsymbolsofsocialintercourse.(PassageFour)答:文化震撼是由于社会交往过程中失去了所有本来熟悉的标记和符号引起焦虑而产生的。
2.翻译:Asthesourceofaluminumisalmostinexhaustible,wecanexpectthatmoreandmor euseswillbefoundforthisversatilemetal.(PassageTwo)答:由于铝的资源几乎是无止境的,我们可预计对这种多用途的金属将会发挥越来越多的用途。
3.翻译:Bymakingvehicleslighterinweightaluminumhasgreatlyreducedtheamountoff uelneededtomovethem,(PassageTwo)答:由于能够减轻运输工具本身的重量,铝材能大大地减少驱动它们本身所需的燃料。
4.翻译:Thecaptainrealizedthatthementriedtodeceivehimsohemadethemworkveryhar dfortherestofthevoyage.(PassageOne)答:船长意识到这些船员是要欺骗他,因此,在余下的航程里他让他们干更累的活。
5.翻译:最近,一些地方大学开始将方言列为某些学生的必修课程,学生们要学习当地方言,然后被评分以作为毕业的依据之一。
一方面,支持此种做法的人认为,将方言列为必修课可防止其消失,从而使当地传统文化和文化多样性得以弘扬,同时城市独特的个性得以保留。
另一方面,反对此种做法的人争论说,当地学生与外地学生相比有很多绝对优势,因此将方言列为必修课会引起教育不公平的问题。
6级考试题翻译题目及答案
6级考试题翻译题目及答案一、翻译题目请将下列句子从英语翻译成中文。
1. With the rapid development of technology, remote work has become increasingly popular among young professionals.2. The novel coronavirus pandemic has significantly impacted the global economy, leading to a surge in unemployment rates.3. Environmental conservation is a critical issue thatrequires the collective efforts of governments, businesses, and individuals alike.4. The company's new marketing strategy has been successfulin attracting a younger demographic to their products.5. In order to promote cultural exchange, the university has established partnerships with several institutions abroad.二、翻译答案1. 随着科技的快速发展,远程工作在年轻专业人士中越来越受欢迎。
2. 新型冠状病毒大流行对全球经济产生了重大影响,导致失业率激增。
3. 环境保护是一个需要政府、企业和个人共同努力的关键问题。
4. 公司的新营销策略成功地吸引了更年轻的消费群体。
5. 为了促进文化交流,大学已经与几个海外机构建立了合作关系。
大学英语六级汉译英经典试题及答案doc
二、汉译英专项练习一、倍数增减的表示法Force N1 _______________ ( 比力 N2 大 2.5 倍).This substance _______________ ( 反应速度是另外那种物质的三倍 ).The earth _______________ ( 是月球大小的 49 倍).The landlord _______________ ( 想将租金提高三分之一 ).They _______________ ( 计划将投资增加一倍).二、时态Be quick, _______________ ( 否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了).When she got home, _______________ ( 孩子们已经睡着了).When I prepare for the college entrance examination,_______________ (我姐姐将在海边度假).I_______________ (一上午都在修改我的简历 ).Do you often go on holiday? _______________ (不,我已经有五年没有度假了).He joined the army in October, 2001. _______________ ( 他参军已五年了).三、被动语态The blackboard and chalk _______________ ( 正在被电脑和投影机所取代).The book _______________ ( 到今年年底就将已出版 ).Computer models _______________ (可以用来演示细胞工作的方式 ).When the bill of fare was brought, _______________ ( 我惊呆了,价格大大超出了我的预料 )._______________ (必须立即采取有效措施 )to eliminate sandy storms.四、情态动词The phone is ringing, _______________ (但是没人接听。
英语六级历年翻译题目汇总
大学英语六级历年翻译题目汇总英语六级历年真题翻译题1. You shouldn't have run across the road without looking, you would have been knocked down by a car. (也许会被车撞到)2 By no means does he regard himself as an expert, (他把自己当成专家) although he knows a lot about the field.3 He doesn't appreciate the sacrifice his friends have made for him, however, he takes it for granted.(把他们所做的视作理所应当)4 Janet told me that she would rather her mother not have interfered with her marriage.(不干涉她的婚姻)5 To keep up with the expanding frontiers of scholarship. Edward Wilson found himself always searching for information on the internet. (经常上网查信息)1:may be knocked down by car解析:考查情态动词may的被动语态及固定短语knockdown。
2:does he take himself to be an expert 。
解析:表否定的固定短语by no means 放在句首,后面句子要用部分倒装结构。
3:and take it for granted 。
解析:考查固定短语take it for granted“理所当然”的用法。
4:not interfere her marriage 。
大学六级英语翻译(历年真题附答案)
一、请将下面这段话翻译成英文:助人为乐,是中华民族优良传统之一。
通过“助人”,既向别人提供了帮助,又体现了一种自尊。
帮助他人要摈弃私心杂念,不能处处为个人利益着想。
遇事要多替别人考虑,主动伸手帮助那些需要帮助的人。
做到助人为乐,要偷快面对生活,不能自寻烦恼。
在帮助别人的同时,自己收获快乐,享受生活的乐趣。
做到助人为乐,要积极行动起来,不能只说不做。
要脚踏实地(be down-to-earth),热情周到地为他人服务,哪怕是简单的小事,也要从一点一滴做起。
参考翻译:Being ready to help others is one of the fine traditions of Chinese nation.By helping others,one not only offered help to others,but also expressed one kind of self-respect.To help others,one should give up selfishness and shouldn't consider his own interest all the time.Think more of others and initiatively give a hand to those that need help.To be ready to help others,one should live happily and avoid asking for trouble.When helping others, one can get happiness at the same time and enjoy the pleasure of life.To be ready to help others,one should take action actively instead of just saying it.Be down-to-earth, and offer service to others with passion.Even for the simple things,just start doing them bit by bit.翻译讲解:1.体现了一种自尊:可译为express one kind of self-respect。
5年六级翻译真题及参考译文2017-2021
2021年6月六级翻译真题及参考译文第1套:海南省海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。
海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。
海南1988年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。
在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。
Hainan Island is the second largest island in China after Taiwan Island and is the province located in the southernmost part of China.Hainan Island has beautiful scenery,pleasant climate, abundant sunshine,diverse creatures,dense hot springs and clear sea water.Most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all year round.Therefore,it is known as China's all-season garden and resort,attracting a large number of tourists domestic and overseas every year.Since Hainan was established as a province in1988,its tourism,service and high-tech industries have developed rapidly.It is the only provincial special economic zone in China.With the strong support of the central government and the people of the whole country,Hainan will become China's largest pilot free trade zone.第2套:青海青海是中国西北部的一个省份,平均海拔3000以上,大部分地区为高山和高原。
全国大学英语六级考试翻译真题(含答案)
试题一:中秋节中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。
2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。
传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。
Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional mo on cakes.试题二:丝绸之路闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。
历年大学英语六级真题及答案:翻译
历年大学英语六级翻译真题及答案私家车过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事。
如今,私家车在中国随处可见。
汽车成了人们生活中不可或缺的一部分,他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。
有些城市的汽车増长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻,这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量。
由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也采取了一些措施,支持新能源汽车的发展。
参考译文:In the past,owning a private car was a luxury thing for most Chinese.Nowadays,private cars can be seen everywhere in China.Cars have become an integral part of people's life:They not only drive to and from work,but also travel around by car.Spikes in car ownership have resulted in more prevalent traffic gridlock and inadequate parking space in some cities,which has prompted local governments to roll out new rules to rein in the number of cars on the road.As air pollution gets more serious,now more and more people choose to buy new energy vehicles.The Chinese government has taken some measures to support the development of new energy vehicles.高铁中国目前拥有世界上最快的高速铁路网。
历年六级翻译真题汇总
1 The auto manufacturers found themselves competing with foreign companies for market share. (正在和国外公司竞争市场份额)2 Only in the small town is he able to feel secured and relaxed. (他才感到安全和放松)3 It is absolutely unfair that these children are deprived of the right to receive education. (被剥夺了受教育的权利)4Our years of hard work are all in vain,let alone the large sum of money we have spent. (更别提我们所花费的大量金钱了)5The problems of blacks and women have received great attention from the public in the recent tens of years. (最近几十年收到公众相当大的关注)6But for mobile phones,our communication would not have been so rapid and convenient. (我们的通讯就不可能如此迅速和方便)7In handling an embarrassing situation, nothing is more helpful than a sense of humor. (没有什么比幽默感更有帮助了)8The Foreign Minister said he was resigning,(但他拒绝进一步解释这样做的原因) but he refused to further explain the reason.9Human behavior is mostly a product of learning,(而动物的行为主要依靠本能) while the animal behavior mostly depends on their instinct.10、The witness was told that under no circumstances (他都不应该对法庭撒谎)should he lie to the court.11、We can say a lot of things about these (毕生致力于诗歌的人) who devote theirlife to poems : they are passionate、impulsive and unique.12、Mary couldn`t have received my letter,(否则她上周就回信了)otherwise shewould have replied to me last week.13、Nancy is supposed to (做完化学实验)have finished the chemical experiments atleast two weeks ago.14、Never once (老两口相互争吵)did the old couple argue with each other sincethey were married 40 years ago.15、(一个国家未来的繁荣在很大程度上有懒于) To a great extent, the futureprosperity of a country depends on the quality of education of its people.16、He designed the first suspension bridge which (把美观和功能完美结合在一起)combined beauty and function perfectly.17、It was very dark, but Mary seemed to (本能地知道该走哪条路)know which wayto take instinctly.18、I don`t think it advisable that parents (剥夺孩子们的自由)deprive children oftheir freedom to spend the spare time as they wish.19、Older adults who have high level of daily activities have more energy and (与不那么活跃的人相比死亡率要低)a lower death rate than those who do not.20、Your resume should attract a would-be boss`s attention by demonstrating (为什么你是某个特定职位的最佳人选)why you are the best candidate for a certain position.21、With the oil prices ever rising, she tried to (说服他不买车)talk him out of buyinga car.22、(保持幽默感有助于)Keeping a sense of humor helps reduce stress and promotecreative thinking in today`s competitive society.23、When confronted with evidence, (他不得不坦白自己的罪行)he have nochoice but to confess his criminal behavior.24、When people say, “I can feel my ears burning,” it means they think(一定有人在说他们的坏话)there must be someone who is speaking ill of them.25、She has decided to go on a diet, but finds (很难抵制冰激凌的诱惑)it hard toresist the temptation of ice cream.26、How long does a jacket like this last me ? (这要看你多久穿一次)It dependson how often you wear it.27、The theory he advanced has proved (对许多传统概念的挑战)a challenge tomany traditional concepts.28、The manger (本可以亲自参加会议)could have attended the meeting in person ,but he was called away for some urgent business abroad.29、Both research and practical experience have shown that (均衡的饮食对健康是必不可少)balanced diet is indispensable to health.30、(我感到遗憾)Much regret as I felt , I was unable to finish the work on time.32、(他们的独生子从未想过)It never occurs to their only son to leave them andstrike out on his own though he is in his late twenties.33、Before you take any action, please remember to weigh the possible of your decision .(权衡你的决定会产生的后果)34、He assured his friend that under no circumstances, would he break his promise of returning money.(他会违背还钱的承诺)35、Most educators advise that kids should not indulge in computer games.(不要沉溺于电脑游戏)36、Business major as he is, he has never considered working as a salesperson.(从未考虑从事推销员的工作)2011年6月32.Even though they were already late, they would rather stop for the beautifulview(宁愿停下来欣赏美丽的景色) than just go on.解析:本题考查两个知识点,比较活。
全国大学英语六级考试翻译真题(含答案)
试题一:中秋节中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。
2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。
传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。
Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional mo on cakes.试题二:丝绸之路闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。
近五年英语四六级翻译真题(背诵版)
07年12月至12年6月四六翻译试题〔背诵版〕〔前50道为四级、后50道为六级〕〔大家仔细看会发现好多一样的题和单词、词组〕56.57.58.59.60.71.Their only son has never thoughtto leave them and strike out〔独立〕 on his ownthough he is in his late twenties.72.Before you take any action, please remember to weigh〔权衡〕 your decision against〔在---之前、反对〕its possible consequences〔后果〕73.He assured〔自信、保险〕 his friend that under no circumstances〔情况、机遇〕 wouldhe break〔打破、违反〕 his promise to pay back〔退还〕 the money74.Most educators advise that kids should not be addicted to〔沉溺于〕 computer games.75.Business major as he is, he has never considered working as a salesman〔推销员〕.76.How long does a jacket like this last me? This depends on〔取决于、依靠〕 how oftenyou wear it77.The theory he advanced has proved <to be >a challenge to many traditional notions〔概念、观点〕78.The manager should have been able to attend the meeting in person〔亲自〕, but hewas called away for some urgent〔紧急〕 business abroad.79.Both research and practical〔研究和实践〕 experience have shown that a balanceddiet〔平衡饮食〕 is necessary is good health80.Much to my regretful as I felt, I was unable to finish the work on time〔准时〕.81.With the oil prices ever rising,she tried to talk him into〔说服---做〕 stoppingbuying a car82.Keeping a sense of humor〔保持幽默感〕 helps to reduce stress and promote creativethinking〔创造性思维〕 in today's〔当今〕 competitive society〔竞争激烈的社会〕.83.When confronted〔面对〕 with the evidence, he had to confess〔承认、悔过〕 his crime84.When people say,"I can feel my ears burning〔烧灼〕,"it means they think someonemust be talking about〔谈论〕 them behind〔在—之后〕 their back85.She has decided to go on〔继续〕 a diet〔节食〕,but finds it hard to resist〔抵制〕 thetemptation〔诱惑〕 of ice-cream86.He designed〔设计〕 the first suspension〔悬浮、吊〕bridge , which made a perfectcombination〔联合〕of beauty and function〔功能〕87.It was very dark, but Mary seemed to know which way〔那条路〕 to take instinctively〔本能的〕88.I don’t think it advisable〔明智的、可取的〕 that parents <should> deprive〔剥夺〕 children of their freedom to spend their spare time〔闲暇时间〕 as they wish.89.Older adults〔老年人〕who have a high level of daily activities〔日常活动〕 havemore energy and a lower death rate〔死忙率〕 compared with relatively inactive 〔相对不活动的〕 people90.Your resume〔简历、重新取得〕 should attract a would-be boss’s attention bydemonstrating〔示X、展示〕 why you would be the best candidate〔求职者〕91.We can say a lot of things about those who dedicate〔奉献〕their whole life to poems〔诗〕they are passionate〔激情〕, impulsive〔冲动〕, and unique.92.Mary couldn’t have received my letter, otherwise, she would have replied to me lastweek.93.Nancy is supposed to〔应该是〕 have finished the chemistry〔化学〕 experiment atleast〔至少〕two weeks ago.94.Never once〔从来没有一次〕 have the old couple quarreled with each other〔互相吵架〕 since they were married 40 years ago.95.To a great extent〔很大程度上〕 ,the future prosperity of a country depends onthequality of education of its people.96.But for〔要不是〕 mobile phones, our communication would not have been so efficientand convenient.97.In handling〔应对\处理〕 an embarrassing situation, nothing is more helpful thana sense of humor98.The Foreign Minister〔外交部长〕 said he was resigning〔辞职〕, but <he> refusedto〔拒绝〕 make further〔进一步〕 explanation why99.Human behavior〔人类的行为〕 is mostly a product of learning〔学习的产物〕, whileanimal behavior depends mainly upon〔取决于〕their instincts100.The witness〔目击者〕 was told that under no circumstances〔无论在什么情况之下〕should he lie to〔对—说谎〕 the court〔法院〕。
六级翻译历年试题及答案
六级翻译历年试题及答案一、翻译题(共1题,满分15分)Directions: Translate the following passage into Chinese.Write your translation on the ANSWER SHEET.1. In the past, people used to think that the Earth was the center of the universe. However, Nicolaus Copernicus proved that the Earth and other planets revolve around the Sun. This discovery had a profound impact on the way people viewed the world.答案:1. 过去,人们曾认为地球是宇宙的中心。
然而,尼古拉·哥白尼证明了地球和其他行星围绕太阳转动。
这一发现深刻影响了人们对世界的看法。
二、翻译题(共1题,满分15分)Directions: Translate the following passage into English.Write your translation on the ANSWER SHEET.2. 中国的传统节日春节,又称为农历新年,是中国最重要的节日之一。
春节的庆祝活动通常持续15天,从除夕开始,到正月十五结束。
答案:2. The traditional Chinese festival, Spring Festival, also known as the Lunar New Year, is one of the most important festivals in China. The celebration of the Spring Festival usually lasts for 15 days, starting from Chinese New Year's Eve and ending on the 15th day of the first lunar month.三、翻译题(共1题,满分15分)Directions: Translate the following passage into Chinese.Write your translation on the ANSWER SHEET.3. The internet has revolutionized the way we communicate, work, and learn. It has made information more accessible and has created new opportunities for businesses and individuals alike.答案:3. 互联网彻底改变了我们的沟通、工作和学习方式。
六级翻译历年真题及参考答案.doc
三套练习1.中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。
由于中国经济在本世纪的领先地位,美国的公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。
据统计,在美国的学校中,有5万名孩了在学习汉语。
推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。
由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。
当学校聘用教师时,它们通常直接从中国将他们招来,这种方式为文化冲突埋下了隐患。
Mandarin, China's official language, suddenly becomes popular in American schools. Due to the leading role of China's economy in this century, both public and private schools of the U.S. are a dding Chinese to their foreign language teaching or expanding esta blished Chinese teaching subjects. According to statistics, 50 thousa nd children are learning Chinese in American schools. Difficulties d o have emerged in the process of promoting the Chinese teaching projects. Due to the lack of teachers with professional training an d certificates, some schools are less competitive in Chinese teachin g. While hiring teachers, they would recruit some directly from Chi na, leaving potential dangers for cultural conflicts.2.农历正月(the first lunar month)十五是中国的元宵节(LanternFestival),人们习惯在门外悬挂大红灯笼,孩子们提着彩色的灯笼玩, 大人们则上街观赏各式各样的灯笼。
最新历年六级翻译真题汇总答案校订版
历年六级翻译真题答案汇总( 2012-2015)2013年12 月英语六级考试翻译真题及译文试卷一:丝绸之路【参考译文】The world-famous Silk Road refers to a series of routes that connects the East and the West. The Silk Road extends for over 6,000 kilometers and derived its name from the ancient China 's silk .trTahd e trade that occurred on the Silk Road played an important role in the development process of the civilization of China, South Asia, Europe and the Middle East. It is by way of the Silk Road that China 's four great inventions, namely papermaking, powder, compass and printing technology, were introduced to all over the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain also spread to the whole world. Material and cultural exchanges are two-way, for Europe also satisfied the demands of Chinese market by exporting various commodities and plants to China through the exported various goods and plants through the Silk Road.试卷二:中秋节【参考译文】Since ancient times, Chinese people have celebrated their harvest during the mid-Autumn, which is quite similar to the custom of celebrating Thanksgiving Day in North America. The custom of celebrating Mid-Autumn Festival started gaining its popularity in the early Tang Dynasty around China. The Mid-Autumn Festival, celebrated on the 15th day of the 8th lunar month, is a festival for Chinese people to worship the moon. During the night of the day when the bright moon is shining in the sky, there will be family reunions and family members will enjoy the bright moon together. In 2006, the Mid-Autumn Festival was listed as a Chinese cultural heritage, and in 2008, it was designated as a public holiday. The moon cake is seen as the indispensable fine food for the Mid-Autumn Festival. People send moon cakes as gifts to their relatives and friends or they eat moon cakes enjoyed at family gatherings. Traditional moon cakes are imprinted with Chinesecharacters conveying such meanings as “ longevity “b”le,ssing”or a i ”“ harmony ”.试卷三: 中国园林【参考译文】The Chinese garden is a unique landscape in virtue of evolution of more than three thousand years. It includes not only the large gardens built by the royal family for enjoyment, but also the private ones built by scholars, businessmen and former government officials for getting rid of thehustle and bustle of the outside world. These gardens constituted a kind of miniaturized landscape which aims at displaying the due harmonious relationship between human and nature. Typical Chinese gardens are surrounded by walls. In the gardens there are ponds, rockworks, trees, flowers and plants, and various architectures that are connected by winding paths or corridors. When rambling in the gardens, people can enjoy a series of elaborately designed landscapes which are presented in front of them like a landscape painting scroll.2014年 6 月英语六级考试翻译真题及译文试卷一:中国科学院Recently, Chinese Academy of Science recently has published a series of annual reports about its latest scientific discoveries and a blueprint for the coming year. The reports consist of three parts: science development, high-technology development and China 's sustainable development strategy. The first one includes the latest discoveries by Chinese scientists, such as the research of new particle and the breakthrough of the H7N9 virus research. The report also highlights the issues that need to be concerned in the next few years. The second one announces some hot areas of applied science research, for instance, three-D printing and artificial organ research. The last one suggests enhancing top level designs to remove structural barriers arising from industrial upgrading and promote energy conservation and emissions reduction.试卷二:治理污染Beijing has planned to invest 760 billion yuan to tackle pollution in the coming three years, starting from reducing the PM 2.5 emissions. This newly released plan is aimed at reducing four major pollution resources, including the exhaust emissions from more than 5 million motor vehicles, the burning of coals in the surrounding areas, the sandstorms from the North and the local construction dust. Another 85 billion yuan will be used to build or upgrade the facilities for treatment of urban garbage and sewage and additional 30 billion yuan will be invested in forestation in the next three years.The municipal government also plans to set up a group of water recycling factories and curb peccancy buildings in order to improve the environment. In addition, Beijing will punish more severely the behaviors that violate the regulations of emission limitation.试卷三:中文热词Chinese hot words usually reflect social changes and culture, and some of them are becoming increasingly popular in foreign media. Tuhao and dama, for example, are both old words, but theyhave gained new meanings.Tuhao used to mean landlords in the countryside who oppress their tenants and servants, but now it refers to those who spending money without control or those who like to show off their wealth. That is to say, a tuhao owns a lot of money but has no taste. Dama is used to describe middle-aged women, but now it refers specifically to those Chinese ladies who bought gold in bulk when gold price fell not long ago.The words tuhao and dama may be included in the new Oxford English Dictionary. So far, about 120 Chinese words have been added to Oxford English Dictionary, becoming a part of the English language.2014年12 月英语六级考试翻译真题及译文试卷一:经济发展Since the reform was launched in 1978, China has transformed from the planned economy into a market-based economy and undergone rapid economic and social development. An average GDP growth rate of 10% a year has lifted more than five hundred million people out of poverty. The UN Millennium Development Goals have been achieved or are about to be reached in China. At present, the 12th five-year plan in China stresses the development of service industry and the solutions to environmental and social imbalance. The government has set goals to reduce pollution and enhance energy efficiency, improve the chances of education and health care and expand social security. The current 7% of annual economic growth target of China demonstrates that the government values the quality of life rather than the rate of growth.试卷二:乡村生活理想The ideal rural life reflected in art and literature is an important characteristic of Chinese civilization. It is largely attributed to the Taoist 's affection to nature. There are two most preferred themes in traditional Chinese paintings. One depicts various happy scenes of family life in which usually the elderly drink tea and play chess, young men farm and harvest in the fields; women weave or sew clothes and kids play outdoors. The other depicts various recreation of rural life. In these paintings, fishermen fish on the lake; farmers cut firewood or collect herbs in the hills, or scholars chant poems or paint under pine trees. These two themes can represent the ideal life of Confucianism and Taoism respectively.试卷三:教育China will try to make sure that employees receive 13.3 years of education on average by 2015. If the goal is achieved, most people who enter the labor market will have to acquire a college diploma in the future.In the next few years, China will attach great importance to increasing the student enrollments of vocational colleges: apart from focusing on higher education, China will also seek new breakthroughs to ensure a fairer education system. China is endeavoring to make the best use of educational resources and therefore rural and underdeveloped areas will receive more supports.The Ministry of Education has also determined to improve the nutrition of students in less developed areas and provide equal opportunities for children of migrant workers to receive education in cities.试卷一:中国城市化进程The 2011 is a historic moment in Chinese urbanization process, when the urban population surpassed the rural population for the first time. During the next 20 years, it is estimated that about 350 million rural population will move to cities. Such large-scale of urbanization is both a challenge and an opportunity to the urban traffic. The Chinese government has always been advocating “ pe-o pril e nted ” developing concept, emphasizing that people should travel by buses instead of by private cars. It also calls for the construction of “ resource saving and environmfriendly s”ociety. With this explicit goal, China can have a better-planned urbanization process, and therefore divert more investment to the development of safe, clean and economical transportation system.试卷二:汉朝The Han Dynasty is one of the most important dynasties in Chinese history. There were many significant achievements during the region of this Dynasty. It was the first dynasty to open the door to other cultures. And its foreign trade was prosperous. The Han Dynasty developed the Silk Road that reached the Middle and Western Asia and even Rome. Various forms of art thrived during that time when many great works on literature, history and philosophy sprang up. China 's first dictionary was compiled in 100 A.D.,containing 9000 characters, for which it provided meanings and displayed different ways of hand-writing. At the same time, development of science and technology had made great progress. Paper, water clocks, sundials and instruments used to detect earthquakes were invented. The Han Dynasty lasted for 400 years. However, its rulers' corruption eventually led to its destruction.试卷三:中国待客之道In China, variety of foods and dishes is needed in traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquet include cold dishes to start and the following hot ones. For example, meat, chicken, duck and vegetables.In most banquets, a whole fish dish is considered indispensable, unless various kinds of seafood have been served. Nowadays, Chinese people tend to mix Western specials with traditional Chinese cuisine. Thus, steak is not rare. Traditionally, although the Chinese do not eat any of the uncooked dishes, salads have also become popular. The banquet usually has at least a bowl of soup that can be offered as the first or the final dish. Desserts and fruits usually mean the end of the feast.1.I think that the meal __________________________________ (没有折扣的情况下值$80).2. _______________________________________ (面对来自其他公司的激烈竞争), theautomobile manufacturer is considering launching a promotion campaign.3. ________________________________________________________________________ As far as hobbies are concerned, Jane and her sister _________________________________________________ (几乎没有什么共同之处).4.Only after many failures ____________________________________ (我才认识到仅凭运气是不能成功的).5.But for the survival instinct which nearly all creatures have, ________________________ (更多的物种就可能已经在地球上灭绝了).翻译解析:1. is well worth $80 without a discount【点评】well worth ,“值”,后跟动名词或名词;discount 折扣。
近年来英语六级翻译真题汇总(含答案)
近年来英语六级翻译真题汇总(含答案)近年来英语六级翻译真题汇总(含答案)2015 年12 月六级翻译真题及参考译文第1套:中国工业升级最近,中国政府决定将其工业升级。
中国现在涉足建造高速列车,远洋船舶,机器人,甚至飞机。
不久前,中国获得了在印度尼西亚建造一条高铁的合同:中国还与马拉西亚签署了为其提供高速列车的合同。
这证明人们信赖中国造产品。
中国造产品越来越受欢迎。
中国为此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时还为世界各地的人们提供了就业机会。
这是一件好事,值得称赞。
下次你去商店时,可能想看一看你所购商品的出产国名。
很有可能这件商品是中国造的。
Recently, the Chinese government decided to upgrade its industry. China is now involved in building high-speed trains, ocean going ships, robots and even airplanes. Not long ago, China won a contract to build a high-speed railway in Indonesia: it also signed a contract with Malaysia to supply it with high-speed trains. This proves that people believe in products made in China. Products made in China are more and more popular. China has paid for this, but it does help eradicate poverty and provide jobs for people around the world. It's a good thing, to be commended. The next time you go to the store, you may want to have a look at the name of the country where the goods you buy are made. It is likely that this product is made in China.第2套:中国减贫在帮助国际社会于2030 年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。
英语六级翻译经典100题
英语六级翻译经典100题目录题目1-10 (1)题目11-20 (2)题目21-30 (4)题目31-40 (5)题目41-50 (6)题目51-60 (8)题目61-70 (9)题目71-80 (10)题目81-90 (12)题目91-100 (13)题目1-101.His remarks left me(wondering about his real purpose)(想知道他的真实目的).译文:他的话语让我想知道他的真实目的。
精析:leave sb. Doing 让某人继续处于某种状态;Wonder about sth (对某事物)感到好奇。
2.T om ought not to(have told me your secret)(把你的秘密告诉我),but he meant no harm. 译文:汤姆本不该把你当秘密告诉我,但是他并没有恶意。
精析:考察语态,后句为过去时,告诉秘密的动作又发生在前面,此处应用过去完成时,又在情态动词ought to 后面,所以用have,而不用had。
3.(The library needs cleaning/to be cleaned)(图书馆需要被清扫),so it won’t be open untilSunday.译文:图书馆需要被打扫,因此直到周日才会开门。
精析:need作为实义动词时,need+n./to do;need做情态动词时,主语+need +do,但是通常用于否定句和一般疑问句;被动语态时,用主语+need+doing/to be done。
本题考察最后一种用法。
4.(He is generally acknowledged to be)(他是公认的)one of the finest poets in the world.译文:他是公认的全球最优秀的诗人之一。
精析:考察acknowledge的用法,意为“承认”。
常用词组:acknowledge sb.(as sth.),即承认某人(为某事物)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学习必备欢迎下载
11年6月
82. Even though they were already late, they would rather stop to appreciate the beautiful view(宁愿停下来欣赏美丽的景色) than just go on.
83. No agreement was reached in the discussion between the two parties, a s either side refuses to abandon their standpoints (任何一方都不肯放弃自己的立场)
84. The pills could have cured the cancer patient (本来可以治愈那位癌症病人的), but he didn’t follow the doctor’s a dvice and take them regularly.
85. It is really kind of you to give me so much help(你真好,给了我那么多帮助);
I really feel obliged to you.
86. The war left the family scattered all over the world, and it was thirty ye ars before they were able to reunite(他们才得以重聚)
10/12)
There is no denying that you can not be too careful (越仔细越好) in dealing with this matter.
Only when I reached my thirties did I realize that reading could not be neglected (我才意识到读书是不能被忽视的).
84. Much to the researchers' surprise(使研究人员感到惊讶), the outcome of the experiment was far better than they had expected.
85. Oh, my, I can’t find my key; I must have left it somewhere _(我一定是把它忘在哪儿了).
86. I would rather join you to do volunteer work (宁愿加入你们去做义工) than go to the beach for a holiday.
(10\06)
82.___(他们的独生儿子从未想过) to leave them and strike out on his own though he is
in his late twenties.
83.Before you take any action, please remember to ___ (权衡你的决定会产生的后果).
84. He assured his friend that under no circumstances ___ (他会违背还钱的承诺).
85. Most educators advise that kids ___ (不要沉溺于电脑游戏).
86. Business major as he is, he has ___ (从未考虑过从事推销员工作).
(09\12 )
82. How long does a jacket like this last me? —It depends on how often you wear it (这要看你多长时间穿一次).
83. The theory he advanced has proved to be a challenge to many traditional concepts。