把中文翻译成韩文何岳两次还金翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
把中文翻译成韩文-何岳两次还金翻
译
岳阳楼记课文注释及翻译还有中考模拟题
文言文之八《岳阳楼记》
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其
旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气
象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会
于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯
倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登
斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲
者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁
郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,
则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高则
忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧
而忧,后天下之乐而乐乎。”噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
译文:
庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓
安居乐业,各
种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今
人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;
浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象。前人的记述很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,
看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧?
像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星辰
隐藏起了光辉,山岳也潜伏起了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚的
天色暗了下来,虎在咆哮猿在悲啼。登上这座楼啊,就会产生被贬离京,怀念家乡,
担心诽谤、害怕讥讽的情怀,满眼萧条景象,感慨到了极点而悲伤。
到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片
碧绿广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;岸边的小草,小
洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动
的光闪着的金色,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种乐趣哪有穷尽呢!
在这时登上岳阳楼,就有心怀开阔,精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,端着酒杯对着风,那
心情真是快乐极了。
唉!我曾经探求古代品德高尚的人
的思想感情,或许不同于以上两种心情,是什么原因
呢?不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就为百姓担忧;不在朝廷
上做官就为君主担忧。这样看来是在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。既然这样,那
么什么时候才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”
吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日。
注释:
谪:封建王朝官吏降职或远调。
守:指做州郡的长官。越明年:到了第二年。政通人和:政事顺利,
百姓和乐。通:顺利。和:和乐。具:通“俱”,全,皆。乃:于是。增:扩大。制:规模。
属:通“嘱”,嘱托。作文:写文章。记:记叙。胜状:胜景,好景色。衔:
包含。吞:吞吐。
浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。横无际涯:宽阔无边。横:广远。际涯:边。( 际涯的
区别: 际专指陆地边界; 涯专指水的边界)
朝晖夕阴:或早或晚阴晴多变化。晖:日光。气象:景象。
万千:千变万化。大观:雄伟景象。前人之述备矣:前人的记述很详尽了。备:详尽。
然则:虽然如此,那么。
南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。极:尽。
迁客:谪迁的人,指降职远调的人。
骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。会:聚集。
览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
览:看。异:不同
若夫用在一段话的开头以引起下
文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”“至若”近似“至
于”。淫雨:连绵的雨。霏霏:雨繁密的样子。开:放晴。阴:阴冷。浊:浑浊。
排空:冲向天空。日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜:光辉岳:高大的山。
山岳潜形:山岳隐没了形体。潜:隐没。
行:通行。樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨断折。樯:桅杆。楫:桨。倾:倒下。
薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄:迫近。斯:这。则:就。有:产生。
去国怀乡:离开国都,怀念家乡。去:离开。国:国都。
忧谗畏讥:担心说坏话,惧怕批评指责。畏:害怕。谗:说坏话。讥:批评指责。萧然:萧条冷落的样子。感:感慨。
春和:春风和煦。景:日光。波澜
不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊:这里有“起”、“动”
的意思。上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。
万顷:极言其广。沙鸥:沙洲上的鸥鸟。
翔集:时而飞翔,时而停歇。集:鸟停息在树上。
锦鳞:美丽的鱼。芷:一种香草。
汀:小洲。岸芷汀兰:岸上的小草,小洲上的野花。
郁郁:形容草木茂盛。而或:有时。长烟一空:大片烟雾完全消散。一:全。
皓月千里:皎洁的月光一泻千里。
浮光跃金:波动的光闪着金色。这里描写月光照耀下的水波。
静影沉璧:静静的月影像沉入水中的玉璧。这是写无风时水中的月影。
璧:圆形的玉。何极:哪有穷尽。旷:开阔。怡:愉快。
宠辱偕忘:光荣和屈辱一并忘了。宠:荣耀。偕:一起。临:迎着。