《送东阳马生序》原文注解翻译(逐句)

合集下载

《送东阳马生序》原文及译文

《送东阳马生序》原文及译文

《送东阳马生序》原文及译文《送东阳马生序》原文及译文篇1原文余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,譔长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!译文我年幼时就爱学习。

因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。

天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。

抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。

送东阳马生序翻译注释

送东阳马生序翻译注释

送东阳马⽣序翻译注释翻译:我年轻时就爱好读书。

因为家⾥贫穷,所以没有办法买书来看,常常向藏书的⼈家去借,亲⼿抄录,计算着⽇期按时送还。

冬天天⽓⼗分寒冷,砚⾥的墨汁结成坚硬的冰,⼿指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢懈怠。

抄完后,赶紧跑去送还书,不敢稍微超过约定的期限。

译⽂我年幼时就⾮常爱好读书。

家⾥贫穷,⽆法得到书来看,常常向藏书的⼈家求借,亲⼿抄录,计算着⽇期按时送还。

冬天⾮常寒冷,砚台⾥的墨汁都结了冰,⼿指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。

抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢超过约定的期限。

因此有很多⼈都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。

成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,⼜苦于不能与学识渊博的⽼师和名⼈交往,曾经赶到数百⾥以外,拿着经书向乡⾥有道德学问的前辈请教。

前辈道德⾼望重,门⼈弟⼦挤满了他的屋⼦,他的⾔辞和态度从未稍有委婉。

我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下⾝⼦,侧着⽿朵恭敬地请教;有时遇到他⼤声斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说⼀个字反驳;等到他⾼兴了,则⼜去请教。

所以我虽然愚笨,但最终获得不少教益。

当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋⼦,⾏⾛在深⼭峡⾕之中。

隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好⼏尺深,脚上的⽪肤受冻裂开都不知道。

回到学舍,四肢僵硬动弹不得。

服侍的⼈拿着热⽔为我洗浴,⽤被⼦裹着我,很久才暖和起来。

寄居在旅店⾥,旅店⽼板每天供应两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。

同学舍的⼈都穿着华丽的⾐服,戴着⽤红⾊帽带和珠宝装饰的帽⼦,腰间挂着⽩⽟环,左边佩戴宝⼑,右边挂着⾹囊,光彩鲜明,像神仙⼀样;我却穿着破旧的⾐服处于他们之间,但我毫⽆羡慕的⼼。

因为⼼中有⾜以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别⼈。

我求学的⾟勤和艰苦就是像这个样⼦。

如今我虽已年⽼,没有什么成就,但所幸还得以置⾝于君⼦的⾏列中,承受着天⼦的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂⾃⼰的姓名,更何况才能超过我的⼈呢?如今的学⽣们在太学中学习,朝廷每天供给膳⾷,⽗母每年都赠给冬天的⽪⾐和夏天的葛⾐,没有冻饿的忧虑了;坐在⼤厦之下诵读《诗》《书》,没有奔⾛的劳苦了;有司业和博⼠当他们的⽼师,没有询问⽽不告诉,求教⽽⽆所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这⾥,不必再像我这样⽤⼿抄录,从别⼈处借来然后才能看到了。

送东阳马生序全文及解释

送东阳马生序全文及解释

送东阳马生序全文及解释《送东阳马生序》是明宋濂的著作。

全文如下:余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。

在这篇赠序里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,以勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。

送东阳马生序分句翻译

送东阳马生序分句翻译

《送东阳马生序》逐句翻译1.余幼时即嗜学。

翻译:我小的时候就爱好学习。

2.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

翻译:家里穷,没办法买书来读,常常向收藏书籍的人家借,借来就自己动手用笔抄写,计算着日子按时归还。

3.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

翻译:冬天天气十分寒冷,砚台里的水结成坚硬的冰,手指冻得不能弯曲伸直,我也不放松抄书。

4.录毕,走送之,不敢稍逾约。

翻译:抄写完毕后赶快跑去送还书,不敢稍微超过约定的期限。

5.以是人多以书假余,余因得遍观群书。

翻译:因此人们大多肯把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。

6.既加冠,益慕圣贤之道。

翻译:到了成年,更加羡慕古代圣贤的学说。

7.又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

翻译:又担心没有才华渊博的老师和有名望的人与自己郊游,曾经跑到百里以外拿着经书向当地有道德、有文学的前辈请教。

8.先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

翻译:前辈道德高,名声大,学生挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

9.余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

翻译:我站在前辈的旁边,提出疑问,询问道理,弯下身子,侧着耳朵表现尊敬而专心请教;有的时候受到他的训斥,我的态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说出一句话来回答;等他高兴啦,就又去向他请教。

10.故余虽愚,卒获有所闻。

翻译:所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

11.当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

翻译:当我从事就学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷中,严寒的冬天,乱着猛烈的寒风,踏着几尺深的积雪,脚下的皮肤因寒冷干燥而破裂,我不知道。

12.至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

翻译:到了书馆,四肢僵硬的不能动弹,服役的人拿来热水给我洗手洗脚,用被子给我盖上,很久才暖活过来。

《送东阳马生序》原文注解翻译(逐句)

《送东阳马生序》原文注解翻译(逐句)

《送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

余:我,作者自称。

嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。

致:招致,取得,这里指买到。

每:时常。

假借:借,同义复词,假也是借的意思。

于:向,介词。

之:的。

手自:亲手。

笔:用笔,名词作状语。

计日:计算(约定还书的)日子。

以:连词,用法同“而”。

我小时就爱好读书。

家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

砚:指砚中墨水。

冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。

冰,用为动词,结冰。

怠:松懈,懒惰。

之;代“笔录”。

天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

走:跑,赶快去。

之:它,代“书”。

逾约:超过约定的期限。

以是:同“是以”,因此。

后一个“以”:把。

假:借给。

因:因而。

得:能够。

遍观:广泛阅览。

抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

既:已经。

加冠:成年。

益慕:更加仰慕。

之,的。

这一句省主语“余”。

患:愁,忧虑。

硕师:大师,指学识渊博的老师。

尝:曾经。

趋:奔往。

先达:有道德学问的前辈。

执经叩问:拿着经书问难请教。

经,儒家经典。

成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。

门人弟子:都指学生。

其:他的,指代“先达”。

稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。

意即言辞和态度一直很严肃。

降,谦抑。

色,特指脸色。

前辈道德高尚,声望显著,向他求教的学生挤满了屋子,他从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

送东阳马生序原文翻译及注释

送东阳马生序原文翻译及注释

送东阳马生序原文翻译及注释《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。

在这篇赠序里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦。

【作者】宋濂【朝代】明余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!我年幼时就非常爱好读书。

家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。

送东阳马生序文言文翻译及注释

送东阳马生序文言文翻译及注释

送东阳马生序文言文翻译及注释《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。

在这篇赠言里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。

送东阳马生序文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的送东阳马生序文言文翻译及注释资料,仅供参考。

送东阳马生序文言文原文送东阳马生序作者:宋濂余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

送东阳马生序原文及注释

送东阳马生序原文及注释

送东阳马生序原文及注释通过对送东阳马生序的品读,我们能够领略古人求学的不易,应该珍惜现在的学习机会。

以下是由小编为大家整理的“送东阳马生序原文及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

送东阳马生序原文余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,譔长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!送东阳马生序注释1. 卒:终于。

2. 余:我。

嗜(shì是)学:爱好读书。

送东阳马生序原文及翻译注释

送东阳马生序原文及翻译注释

送东阳马生序原文及翻译注释送东阳马生序原文及翻译注释《送东阳马生序》主要告诫我们学习要怒怕吃苦,以下是小编为大家整理的送东阳马生序原文及翻译注释,欢迎阅读,大家一起来看看吧。

送东阳马生序明代·宋濂余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,譔长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!——选自《四部备要》本《宋文宪公全集》译文我年幼时就爱学习。

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序原文翻译及注释赏析学了这篇《送东阳马生序》,你对它的意思有多少了解?又有什么体会呢?下面是由小编为大家整理的“送东阳马生序原文翻译及注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

送东阳马生序原文宋濂【明】余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。

与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?送东阳马生序翻译我年幼时就爱学习。

因为家中贫穷,无法买书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。

《送东阳马生序》原文及翻译

《送东阳马生序》原文及翻译

《送东阳马生序》原文及翻译《送东阳马生序》原文及翻译《送东阳马生序》借褒扬同乡马君则,以教化太学诸生。

下面是小编整理的《送东阳马生序》原文及翻译,欢迎大家阅读学习!《送东阳马生序》原文:余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!《送东阳马生序》翻译:我年幼时就爱学习。

因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。

《送东阳马生序》原文及译文

《送东阳马生序》原文及译文

《送东阳马生序》原文及译文《送东阳马生序》是明代宋濂送给他的同乡、浙江东阳县青年马君则的文章,勉励马生勤苦学习。

以下是小编帮大家整理的《送东阳马生序》原文及译文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

原文:余幼时即嗜学。

家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送了,不敢销逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰苦此。

今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余。

撰长书以为贽,辞甚畅达。

与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳。

是可谓善学者矣。

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

译文:我小时候就特别喜欢读书。

家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。

天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。

抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。

送东阳马生序原文注解翻译

送东阳马生序原文注解翻译

《送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

余:我,作者自称。

嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。

致:招致,取得,这里指买到。

每:时常。

假借:借,同义复词,假也是借的意思。

于:向,介词。

之:的。

手自:亲手。

笔:用笔,名词作状语。

计日:计算(约定还书的)日子。

以:连词,用法同“而”。

我小时就爱好读书。

家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

砚:指砚中墨水。

冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。

冰,用为动词,结冰。

怠:松懈,懒惰。

之;代“笔录”。

天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

走:跑,赶快去。

之:它,代“书”。

逾约:超过约定的期限。

以是:同“是以”,因此。

后一个“以”:把。

假:借给。

因:因而。

得:能够。

遍观:广泛阅览。

抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

既:已经。

加冠:成年。

益慕:更加仰慕。

之,的。

这一句省主语“余”。

患:愁,忧虑。

硕师:大师,指学识渊博的老师。

尝:曾经。

趋:奔往。

先达:有道德学问的前辈。

执经叩问:拿着经书问难请教。

经,儒家经典。

成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。

门人弟子:都指学生。

其:他的,指代“先达”。

稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。

意即言辞和态度一直很严肃。

降,谦抑。

色,特指脸色。

前辈道德高尚,声望显著,向他求教的学生挤满了屋子,他从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

宋濂《送东阳马生序》诗词的原文翻译注释

宋濂《送东阳马生序》诗词的原文翻译注释

宋濂《送东阳马生序》诗词的原文翻译注释宋濂《送东阳马生序》诗词的原文翻译注释在日常学习、工作抑或是生活中,大家都接触过比较经典的诗句吧,诗句具有精炼、集中,节奏鲜明,富有韵律的特点。

那么你有真正了解过诗句吗?以下是店铺为大家整理的宋濂《送东阳马生序》诗词的原文翻译注释,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

整体感知明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏入朝晋见。

正在太学读书的同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写了这篇序,介绍自己的学习经历和学习态度,勉励他勤奋学习,成为德才兼备的人。

本课只节选了序文的前半部分。

在这部分中,作者并没有因为自己的地位和长者身份,就板起面孔说教,而是现身说法,叙述自己青少年时代求学的艰难和勤奋学习的经历,动之以情,晓之以理,作者对马生的殷切期望,寓于其中。

作者宋濂(1310—1381),字景濂,号潜溪,明初文学家,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟,也称宋学士。

浙江浦江(现在浙江义乌)人,明初著名文学家。

他家境贫寒,但自幼好学,曾受业于元末古文大家吴莱、柳贯黄等。

他一生刻苦学习,“自少至老,未尝一日去书卷,于学无所不通”。

元朝末年,元顺帝曾召他为翰林院编修,他以奉养父母为由,辞不应召,修道着书。

至正二十年(1360),与刘基、章溢、叶琛同受朱元璋礼聘,尊为“五经”师。

洪武初主修《元史》,官至学士承旨知制诰。

后因牵涉胡惟庸案,谪茂州,中途病死。

有《宋学士全集》、《孝经新说》等。

明初朱元璋称帝,宋濂就任江南儒学提举,为太子讲经。

洪武二年(1369),奉命主修《元史》。

累官至翰林院学士承旨、知制诰。

洪武十年(1377),以年老辞官还乡。

后因长孙宋慎牵连胡惟庸党案,全家流放茂州(现在四川省茂汶羌族自治县),途中病死于夔州(现在重庆奉节县)。

在我国古代文学史上,宋濂与刘基、高启并列为明初诗文三大家。

他以继承儒家封建道统为己任,为文主张“宗经”“师古”,取法唐宋,著作甚丰。

送东阳马生序的原文以及翻译

送东阳马生序的原文以及翻译

送东阳马生序的原文以及翻译送东阳马生序的原文以及翻译导语:《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。

以下是小编为大家整理分享的送东阳马生序的原文以及翻译,欢迎阅读参考。

送东阳马生序的原文以及翻译原文:余幼时即嗜学。

家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送了,不敢销逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰苦此。

今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余。

撰长书以为贽,辞甚畅达。

与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳。

是可谓善学者矣。

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

译文:我小时候就特别喜欢读书。

家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。

天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。

抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。

《送东阳马生序》翻译和原文注释

《送东阳马生序》翻译和原文注释

《送东阳马生序》翻译和原文注释译文我年幼时就非常爱好读书。

(因为)家里贫穷,(所以)没有办法买书来阅读,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还。

冬天非常寒冷,砚台里的墨汁像冰一样坚硬,手指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢懈怠。

抄完后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。

因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。

到了成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的人同我来往,曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。

前辈道德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。

所以我虽然愚笨,但最终获得学识。

当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。

隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。

回到旅舍,四肢僵硬动弹不得。

服侍的仆人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。

我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。

与我同住别的同学都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间系着白玉制成的环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光鲜亮丽好像神仙一样;我却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心。

因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。

我求学的.辛勤和艰苦就是像这个样子啊!注释[1]选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版) 。

宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。

东阳,地名,在今浙江东阳。

生,长辈对晚辈的称呼。

序:文体名,这是一篇赠序[2]余:我。

[3]嗜:喜欢、特别爱好。

[4]无从:没有办法。

[5]致书:得到书。

致:得到。

[6]每假借于藏书之家,手自笔录:每:常常。

送东阳马生序逐句翻译

送东阳马生序逐句翻译

送东阳马生序逐句翻译送东阳马生序【作者】宋濂【朝代】明余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?译文我年幼时就爱学习。

因为家中贫穷,⽆法得到书来看,常向藏书的⼈家求借,亲⼿抄录,约定⽇期送还。

天⽓酷寒时,砚池中的⽔冻成了坚冰,⼿指不能屈伸,我仍不放松抄书。

抄写完后,赶快送还⼈家,不敢稍稍超过约定的期限。

《送东阳马生序》原文注解翻译(逐句)

《送东阳马生序》原文注解翻译(逐句)

《送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

余:我,作者自称。

嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。

致:招致,取得,这里指买到。

每:时常。

假借:借,同义复词,假也是借的意思。

于:向,介词。

之:的。

手自:亲手。

笔:用笔,名词作状语。

计日:计算(约定还书的)日子。

以:连词,用法同“而”。

我小时就爱好读书。

家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

砚:指砚中墨水。

冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。

冰,用为动词,结冰。

怠:松懈,懒惰。

之;代“笔录”。

天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

走:跑,赶快去。

之:它,代“书”。

逾约:超过约定的期限。

以是:同“是以”,因此。

后一个“以”:把。

假:借给。

因:因而。

得:能够。

遍观:广泛阅览。

抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

既:已经。

加冠:成年。

益慕:更加仰慕。

之,的。

这一句省主语“余”。

患:愁,忧虑。

硕师:大师,指学识渊博的老师。

尝:曾经。

趋:奔往。

先达:有道德学问的前辈。

执经叩问:拿着经书问难请教。

经,儒家经典。

成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。

门人弟子:都指学生。

其:他的,指代“先达”。

稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。

意即言辞和态度一直很严肃。

降,谦抑。

色,特指脸色。

前辈道德高尚,声望显著,向他求教的学生挤满了屋子,他从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《送东阳马生序》原文+注释+翻译
余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

余:我,作者自称。

嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。

致:招致,取得,这里指买到。

每:时常。

假借:借,同义复词,假也是借的意思。

于:向,介词。

之:的。

手自:亲手。

笔:用笔,名词作状语。

计日:计算(约定还书的)日子。

以:连词,用法同“而”。

我小时就爱好读书。

家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

砚:指砚中墨水。

冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。

冰,用为动词,结冰。

怠:松懈,懒惰。

之;代“笔录”。

天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

走:跑,赶快去。

之:它,代“书”。

逾约:超过约定的期限。

以是:同“是以”,因此。

后一个“以”:把。

假:借给。

因:因而。

得:能够。

遍观:广泛阅览。

抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

既:已经。

加冠:成年。

益慕:更加仰慕。

之,的。

这一句省主语“余”。

患:愁,忧虑。

硕师:大师,指学识渊博的老师。

尝:曾经。

趋:奔往。

先达:有道德学问的前辈。

执经叩问:拿着经书问难请教。

经,儒家经典。

成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。

门人弟子:都指学生。

其:他的,指代“先达”。

稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。

意即言辞和态度一直很严肃。

降,谦抑。

色,特指脸色。

前辈道德高尚,声望显著,向他求教的学生挤满了屋子,他从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

立侍:站着陪伴尊长。

左右:身边。

“左右”前省介词“于”(在)。

援疑质理:提出疑问,询问道理。

援,引,提出。

质,询问。

俯身:弯着身子。

以:连词。

或:有时。

其:他,代“先达”。

叱咄:大声呵责。

至:周到。

一言:一句话。

复:回答.俟:等待。

其:他,代“先达”。

欣悦:高兴。

则:表顺承关系的连词,可译为“就”。

焉:兼词,相当“于之”,可译为“向他”。

卒:终于。

获:得到,这里作“能够”讲。

所闻:名词性短语,意即“听到的东西”。

我恭敬的站在他身旁,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵来请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来回复;等待他高兴了,就又去请教。

所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(j ūn)裂而不知。

负:背着。

箧:小箱子。

曳屣:拖着鞋。

穷冬:深冬。

皲裂:皮肤因寒冷干燥而裂开。

而:却。

当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里。

深冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深数尺,脚上的皮肤冻裂了还不知道。

至合,四支僵劲不能动。

媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋昧之享。

舍:指客舍,即下文的“逆旅”。

支:同“肢”。

僵劲:僵硬。

媵人:本指陪嫁奴仆,这里指服役的人。

汤:热水。

沃灌:浇洗。

灌,通“盥”,洗手。

以:用,拿。

衾:被子。

拥覆:盖着。

拥,与“覆”同义。

久而:犹“久之”,好久。

寓:居住。

逆旅:旅店。

再:两次。

食:动词,给饭吃。

鲜肥:鱼、肉之类的食品。

鲜,生鱼。

肥,猪、牛、羊等牲畜。

滋味:美味。

之:的,定语的标志。

到了学馆,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水给我浇洗浸泡,用被子给我盖上,很久才暖和过来。

住在旅店里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;余则缊(yùn)袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

同舍生:同在一起学习的人,即同学。

被:穿着。

绮绣:绸缎作的锦绣衣服。

缨:帽带。

之:的,定语的标志。

腰:用作动词,腰间挂着。

备:配备着。

容臭:香袋。

烨然:光彩照耀的样子。

则:却,连词,表示所连接的前后两部分情况相反。

缊袍敝衣:破旧衣服。

缊,旧絮。

敝,破。

处:生活在。

其:他们,代“同舍生”。

略无:一点也没有。

慕艳:羡慕。

艳,欣羡。

以:因为。

中:内心。

足乐者:名词性短语,意思是:足以令人快乐的事,这里指读书求道的乐事。

口体之奉:供养口和身体的,意即吃的穿的。

不若:不如,比不上。

也:助词,表解释语气,可不译。

跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨、宝石装饰的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样。

我却穿着破棉袄,旧衣衫,生活在他们中间,毫无羡慕之意,因为内心有足够快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。

盖余之勤且艰若此。

盖:句首语气词,不必译出。

且:表并列关系的连词,可译为“与”。

若此:像这样。

我求学时的勤奋和艰辛的情况大体如此。

相关文档
最新文档