上海外国语大学翻译硕士就业好不好

合集下载

上海地区MTI高校浅析

上海地区MTI高校浅析

①上外高翻有点不可触碰的感觉,不过推荐真心要走翻译尤其是口译、同传这条路的孩子拼一把外语类院校。

上外、北外、广外、外经贸、外交学院基本是一档;厦大、北语、北二外是一档;其他的外语类院校基本可以作为地头蛇分羹自己所处区位的翻译市场吧。

个人感觉在综合大学,尤其是理工科院校学翻译的话多少有点怪异,不过北航貌似以科技翻译为主打,应该也是条不错的道路吧,另外像中南大学的MTI事实上不难考,推荐对医学领域感兴趣的同学报考,毕竟医学翻译很有市场,类似的还有中南财经政法大学主打商务和法律,大家可以根据自己的兴趣爱好再结合所报学校的专长来报考;②复旦、交大已经很难很难很难考了,尤其是今年交大难度也比前两届陡然上升(应该说要求高一些了吧,招的人貌似也相对少了一些)。

交大比复旦肯定是要简单一些的,但也只是相应简单罢了,毕竟清北复交的效应在那。

另外,复旦给人的感觉应该是偏文学的,不过培养方案应该不至于,毕竟导师什么的也知道这个市场,文学翻译还是在于个人的兴趣爱好的,刻意培养只是徒劳。

立志报考复交的孩子应该不屑于个人的见解吧,就当解解乏?!③同济、华师的牌子在上海绝对够好使了,不过华师大在上海的地位还是有点尴尬的。

同济的英语不差,德语更是王牌,另外同济的MTI是上海四所985中唯一开设口译方向的,加上免学费,所以同济的性价比在上海地区绝对是top等级的;华师大的英语没的说,绝对优于上海交大和同济,想做老师的还可以考虑该校的“学科教学英语”,难度的话应该稍微高于同济?④上外、复旦、交大、华师、同济之后,上海地区还有上海大学和东华大学可以考虑。

二者皆为211,不过个人更加倾向上海大学,毕竟有上海市ZF的大力支持,而且学校更加综合,校友资源也更加丰富。

211对于就业还有落户上海是很关键的。

另外上海对外贸易学院和上海海事大学也可以考虑,二者本科就业都不错,尤其是前者,前者的商务英语很有特色。

⑤上海地区再下来应该没有什么学校了吧,上海师大和上海理工?这些不是太熟悉了!倒是上海周边还有南京大学、东南大学、浙江大学、苏州大学、南京师大等都是很不错的选择!(以上纯属个人理论见解,可以拍砖,但是烦请别太偏激,呵呵!)。

上外高翻阿汉英口译专业

上外高翻阿汉英口译专业

上外高翻阿汉英口译专业简介上海外国语大学(Shanghai International Studies University,简称SISU),是中国最早成立的外国语学府之一,位于上海市杨浦区,创建于1949年。

作为中国最具声望和影响力的外语学府之一,上外致力于培养高素质的外语人才,并在阿拉伯语和汉英口译方向上拥有丰富的教学经验和优秀的师资力量。

阿拉伯语专业作为上外的重点专业之一,在培养学生阿拉伯语水平的也注重培养学生在阿汉英口译方面的能力。

本文将详细介绍上外高翻阿汉英口译专业的培养目标、课程设置、教学方法和就业前景等内容。

培养目标上外高翻阿汉英口译专业旨在培养具备扎实的阿拉伯语基础知识和较高的汉英口译能力的专门人才。

具体培养目标如下:1.具备较强的听、说、读、写能力,能够流利地运用阿拉伯语进行交流和口译;2.熟练掌握汉英口译的基本理论和技巧,能够准确地进行阿拉伯语到汉语和英语到汉语的口译工作;3.具备较强的跨文化交际能力,能够在不同文化背景下进行有效的口译沟通;4.具备一定的研究、分析和解决问题的能力,能够应对复杂的口译任务;5.具备一定的信息检索和处理能力,能够利用现代技术手段提高口译效率。

课程设置上外高翻阿汉英口译专业的课程设置丰富多样,旨在全面培养学生的阿拉伯语水平和口译能力。

主要课程包括:1.阿拉伯语听说训练:通过大量听力材料和口语练习,提高学生的听说能力,并培养他们对阿拉伯语音调、语法和表达习惯的敏感性。

2.阿拉伯语写作与翻译:通过写作和翻译练习,培养学生在阿拉伯语写作和翻译方面的能力,包括词汇选择、语法运用和语言风格。

3.口译基础理论:介绍口译的基本理论和技巧,包括记笔记、转换思维、准确表达等技巧,并通过实践训练提高学生的口译能力。

4.阿拉伯国家概况:介绍阿拉伯国家的政治、经济、文化等方面的基本情况,帮助学生了解背景知识并提高跨文化交际能力。

5.口译实践:通过模拟真实场景,训练学生在口译中应对各种复杂情况的能力,并提供实时反馈和指导。

2020年上外 英语口、笔译与英语语言文学专业 对比介绍

2020年上外 英语口、笔译与英语语言文学专业 对比介绍

2020年上外英语口、笔译与英语语言文学专业对比介绍一、培养目标和培养方式►上外MTI英语翻译硕士(口译、笔译)MTI英语翻硕是专硕,上外有口译和笔译两个方向,旨在培养实践型的口笔译人才,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。

2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。

口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。

上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。

联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。

上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。

高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式提升口译实践能力。

►上外英语语言文学专业:英语语言文学专业是学硕,上外MA英语语言文学硕士点是1980年设立,1983年设立博士点,2003年获准设立博士后流动站。

以培养教学和科研人才为主,侧重语言学方向的理论研究。

强调专业功底扎实、专业技能熟练、知识结构完善、专业理论水平要求高,如果想进高校和出版机构,建议选择学硕。

师资力量雄厚,教学经验丰富,是全国高校中教学科研规模最大、最具影响力的“英语语言文学学科”之一。

二、招生对象►MTI英语翻译硕士(笔译方向):1、大学本科或研究生学历2、同等学力本科结业生(须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上,且复试须加试两门课)人员。

上外英语硕士

上外英语硕士

上外英语硕士摘要:1.介绍上海外国语大学英语硕士专业2.分析上外英语硕士专业的优势3.讨论上外英语硕士专业的就业前景4.提供备考建议正文:上海外国语大学(简称“上外”)是我国著名的外国语言研究和教育的高等学府,其中英语硕士专业(Master of Arts in English)是其众多优秀专业之一。

本文将针对上外英语硕士专业进行全面的介绍和分析,帮助读者更好地了解这一专业,同时为有意向报考该专业的学生提供一些建议。

首先,我们来了解上外英语硕士专业的课程设置。

该专业涵盖了英语语言学、英美文学、翻译与口译、跨文化交际等领域,旨在培养具有扎实英语语言基础、熟悉英美文化、具备较高翻译能力的复合型人才。

在课程学习过程中,学生还有机会参加各类学术讲座、研讨会,与来自不同国家的专家、学者进行交流,拓宽自己的学术视野。

接下来,我们分析一下上外英语硕士专业的优势。

首先,上外作为我国顶尖的外语类高校,拥有优秀的师资力量和丰富的教学资源。

此外,学校与世界各地众多知名高校有合作关系,为学生提供了丰富的交流学习机会。

再者,上海作为国际化大都市,为学生提供了良好的实习和就业环境。

最后,英语硕士专业在翻译领域的实力尤为突出,毕业生在翻译行业具有较高的竞争力。

在讨论上外英语硕士专业的就业前景时,我们可以看到,随着我国对外交流与合作的不断加深,英语专业人才的需求持续增长。

特别是在跨国公司、外企、政府部门、教育机构等领域,英语专业毕业生有着广泛的就业选择。

此外,翻译行业的快速发展也为英语硕士专业毕业生提供了更多机会。

总的来说,上外英语硕士专业毕业生在就业市场上具有较高的竞争力和广泛的发展前景。

最后,对于有意向报考上外英语硕士专业的学生,我们提供以下几点备考建议。

首先,要扎实掌握英语基本功,包括听、说、读、写、译等方面。

其次,多了解英美文化,提高跨文化交际能力。

此外,要关注时事,拓宽自己的知识面。

最后,参加模拟考试和真题练习,提高自己的应试能力。

上海外国语大学英语口译专业全面解读

上海外国语大学英语口译专业全面解读

上海外国语大学英语口译专业全面解读MTI英语翻硕是专硕,有口译和笔译两个方向,旨在培养实践型的口笔译人才,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。

2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。

口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。

上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。

联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。

上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。

高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。

►院系及专业高翻学院:055101英语口译►课程设置翻译硕士专业学位(MTI)口译方向的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等►培养方向MTI是专硕,上外英语MTI硕士点是2010年始设,招生定位为为了工作需要而读,培养翻译职业高层次专门人才而设置,有些类似于MBA。

MTI重视实践环节,强调翻译实践能力的培养,课程注重翻译实践训练。

就业面广,学费较高。

09年之前专业硕士只招收具有职业背景的人员报考,需要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。

上外英语笔译

上外英语笔译

上外英语笔译摘要:一、上外英语笔译专业简介1.上海外国语大学背景2.英语笔译专业概况3.培养目标与课程设置二、上外英语笔译专业优势1.师资力量雄厚2.实践机会丰富3.国际合作与交流广泛三、上外英语笔译专业毕业生去向1.就业领域多样化2.国内外知名企业与机构合作3.升学与继续教育机会四、上外英语笔译专业报考建议1.报考条件与要求2.考试科目与时间3.报考准备与注意事项正文:上海外国语大学是我国著名的外国语大学之一,拥有丰富的教育资源和优秀的师资力量。

其中,英语笔译专业是学校的优势专业之一,吸引了大量学子前来报考。

本文将对上外英语笔译专业进行详细介绍,以帮助大家了解该专业的情况。

一、上外英语笔译专业简介上海外国语大学(简称“上外”)成立于1949 年,是一所具有悠久历史和卓越声誉的全国重点大学。

上外英语笔译专业旨在培养具备扎实的英汉双语基础、良好的跨文化交际能力和较高翻译水平的高级专门人才。

专业课程设置涵盖了翻译理论、口译、笔译、翻译技术与工具等方面的内容,注重培养学生的实践能力。

二、上外英语笔译专业优势1.师资力量雄厚:上外英语笔译专业的师资队伍由经验丰富的教授、副教授和讲师组成,他们在翻译领域取得了丰硕的成果,为学生的学习和成长提供了有力保障。

2.实践机会丰富:学校与多家知名企业、翻译公司以及政府部门建立了合作关系,为学生提供了实习和实践的机会,帮助他们在实际工作中提高翻译能力。

3.国际合作与交流广泛:上外与世界各地的知名高校建立了合作关系,为学生提供了丰富的国际交流与学习机会,拓宽了他们的国际视野。

三、上外英语笔译专业毕业生去向1.就业领域多样化:上外英语笔译专业毕业生在就业市场上具有较高的竞争力,他们的就业领域涉及政府、企事业单位、翻译公司、外企等多个领域。

2.国内外知名企业与机构合作:上外英语笔译专业毕业生得到了国内外知名企业与机构的高度认可,他们在这里发挥着重要作用,为企业与机构的发展做出了贡献。

上外高翻英语口译就业前景

上外高翻英语口译就业前景

上外高翻英语口译就业前景Studying English interpretation at Shanghai International Studies University (SISU) provides a strong foundation for students to pursue a career as professional interpreters. 在上海外国语大学学习英语口译为学生提供了坚实的基础,使他们能够追求成为专业口译员的职业。

As one of the most prestigious universities in China, SISU is known for its rigorous academic programs and high-quality language education. 作为中国最负盛名的大学之一,上外以其严谨的学术课程和高质量的语言教育而闻名。

Students in the English Interpretation program at SISU are trained in both consecutive and simultaneous interpretation, preparing them for a variety of interpreting settings such as conferences, business meetings, and diplomatic events. 上外的英语口译专业学生接受了交替传译和同声传译的培训,为他们适应各种口译环境,如会议、商务会议和外交活动做好了准备。

The demand for professional interpreters in China has been on the rise due to the country's increasing global presence and participationin international events. 由于中国在全球舞台上的日益增强的存在感以及参与国际活动的增多,对于专业口译员的需求不断增加。

上海大学翻译硕士就业怎么样?

上海大学翻译硕士就业怎么样?

上海大学翻译硕士就业怎么样?上海大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。

上海大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。

上海大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。

翻译硕士薪资令人羡慕。

据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。

如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。

毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。

上海大学翻译硕士考研难度分析本文系统介绍上海大学翻译硕士考研难度,上海大学翻译硕士就业,上海大学翻译硕士考研辅导,上海大学翻译硕士考研参考书,上海大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程上海大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的上海大学翻译硕士考研机构!一、上海大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?总体来说,2015年上海大学翻译硕士的招生人数为78人,专业招生量大,考试难度不高。

上海大学翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从上海大学研究生院内部的统计数据得知,上海大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

【最新推荐】201X二本翻译专业大学排名-精选word文档 (3页)

【最新推荐】201X二本翻译专业大学排名-精选word文档 (3页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==201X二本翻译专业大学排名翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。

其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。

是增强促进人们社会交流发展的重要手段。

下面是小编为大家收集的关于201X年二本翻译专业大学排名,欢迎大家阅读借鉴!201X年二本翻译专业大学排名翻译硕士就业前景1. 翻译及出版类行业翻译硕士毕业后最对口的就属翻译和出版类行业了。

每年,各大翻译公司及出版社、出版机构都需要大量从事笔译工作的专职翻译人员,喜爱做笔译的毕业生可以选择这类工作。

除了日常笔译之外,这类工作还涉及校对及翻译统筹管理等。

另外,目前也有很多专业的翻译公司需要大量的会议口译、商务口译全职及兼职人员,而且口译译员报酬不菲,攻读口译方向的翻译硕士研究生可以考虑到这类公司工作,在读期间也可在这类公司进行口译实践。

2. 国家机关及国有大中型企业很多考生可能会问,谁都有机会进入国家机关或国有大中型企业,为何要将他们单列出来。

在这里笔者要着重强调的是,国家、省、市机关单位招聘公务员以及国有大中型企业在招聘新员工时都会有专门的外事翻译职位。

这类职位的专业要求性较高,本身针对的就是翻译类专业毕业的学生。

退一步讲,就算没有专业限制,经过翻译专业训练的毕业生也比其他专业毕业生要更有竞争力和优势。

因此,翻译硕士毕业生在申请这类职位时有无可比拟的优势。

在进入企事业单位后,由于长时间做对外翻译类工作,对所在单位发展态势及最新动态了解得也较为清楚。

与此同时,翻译的另外一个优势就是能够比别的同级别职位有更多直接接触上级领导的机会,因此职业发展前景也较为宽广。

3. 外资企业或中外合资企业翻译类毕业生进入外企或中外合资企业有得天独厚的优势,因为外企或中外合资企业对英语水平要求很高,且工作语言为英语,因此翻译类毕业生可进入外企做许多市场、公关、人事、销售等非技术类岗位的工作。

上海外国语大学考研英语语言文学专业就业前景分析

上海外国语大学考研英语语言文学专业就业前景分析

上海外国语大学考研英语语言文学专业就业前景分析▶英语语言文学就业方向1、就业前景:英语语言文学专业作为一个热门专业,整体来说就业前景很好。

据相关报道,英语专业的毕业生就业率一直是前几名,就业范围非常广泛,即使在就业形势比较严峻的情况下,此专业的毕业生就业率还是比较高。

英语专业的毕业生一直是“香饽饽”,尤其是男生就业就更加容易了。

另一方面,英语语言文学专业一直以来是学生热衷报考的专业,主要原因是其应用性广泛,并且适应现在的社会的需要,每年的报考人数也是居高不下,从这一点看毕业生就业的竞争还是很大的。

学生在校期间一定要扎实自己的专业知识,掌握各种应用能力,毕业后找到自己理想的工作。

2、就业去向(1)高等、中等学校英语教学或研究工作;(2)外事、外贸、新闻出版、翻译、影视、旅游等企事业从事与英语相关的工作。

3、职业规划:参加全国翻译证书考试。

▶英语语言文学相关职位英语教师,文化文学类翻译,经济金融类英语编辑,国际台英语资料编辑,外国文学策划编辑,英语技术支持,商务英语口语老师,外贸业务专员,英语写作老师,少儿英语教师,英语财务,英语网络工程师,感觉统合指导教师,专利信息工程师(英语),英语译审/翻译,英语学科编辑,英语教师,电子商务专员,考研英语教师,法律英文编辑,英语导游。

▶上外英语语言文学的就业方向英语语言文学专业的学生深受用人单位欢迎,毕业生遍布世界各地。

学生的英语专业水平和综合素质得到了社会的普遍肯定和高度赞扬。

每届毕业生就业率都很高,毕业生的主要去向为:国家部委(如外交部、新华社、外经贸委)、市政府机构(如市外事办、市外经贸委)、外国驻沪领事馆、外资企业、外贸公司、新闻单位、金融机构、国际咨询机构、国际会计师事务所、国际广告公司、大型国有企业、出版单位、高等院校等。

上海外国语大学考研高翻MTI英语笔译专业介绍

上海外国语大学考研高翻MTI英语笔译专业介绍

上外考研高翻学院介绍上海外国语大学高翻学院始建于2003年,是我国首批翻译专业硕士培养单位。

学院以培养高水平、应用型翻译人才和翻译研究人才为目标,致力于建立完善的培养体系,以培养出我国急需的高等级翻译人才和翻译研究人才。

上外考研高翻学院英语笔译专业设置介绍翻译硕士专业学位(MTI)学制2.5年,旨在培养能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。

翻硕笔译专业:以培养高级专业笔译人才为目标。

包括:公/商务笔译方向、专业编译和法律翻译。

上外高翻学院英语笔译专业报录比•报录比大约是6比1,每6个人录取1个人报考年份全国报考人数全国录取人数报录比推免录取录取总数15373429:1266814293545:1227613191287:1184612155276:11239上外高翻学院英语笔译专业——主要课程•课程主要分为三大类:专业方向课、公共必修课和专业知识课(理论与百科)•除公共必修课外,主要包括:专业笔译、法律及经贸翻译、基础口译、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等。

上外高翻学院英语笔译专业——师资力量•拥有一批学术功底深厚的权威专家和学者,如柴明颎教授,谢天振教授,戴惠萍教授、司徒罗斌教授等;还有一批国际译学界知名的兼职教授,如著名口译研究专家Daniel Gile教授等。

•拥有一支从事高水平口笔译实践和教学的专兼职师资队伍,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁。

•拥有一批训练有素、具备相当实践与教学经验的中青年骨干教师力量;学院还有一支朝气蓬勃、从事专业口笔译教学和理论研究的青年教师队伍。

考研中比较难考的五个专业

考研中比较难考的五个专业

考研中比较难考的五个专业TOP5翻译硕士翻译硕士就业前景较好,薪资也处于较高水平,尤其是同声传译。

所以翻译硕士对考研党来说,诱惑是比较大的。

翻译工作绝不是简单的语言转换,更要注重各个领域翻译的专业性。

要想真正达到客户的实际翻译要求,只有文本正确是远远不够的,还应在惯用句法、专业词汇等方面都达到相关的专业要求,这就给复合专业背景的译员提供了很好的平台,也是分领域翻译的根源所在。

★热门强校:北京外国语大学、上海外国语大学、对外经济贸易大学、外交学院。

★就业方向:同声传译、外企、外交部、教育机构、公司海外部等。

TOP4法律硕士由于法学专业的学科知识十分庞杂且深厚,所以为了专业能力的提升,很多同学选择报考法律硕士。

此外,由于法律硕士是全国联考,考试题目、备考书都是统一的,所以对于很多跨考的同学来说,是同一起跑线上的竞争。

法学培养系统掌握法学知识,熟悉我国法律和党的相关政策,能在国家机关、企事业单位和社会团体、特别是能在立法机关、行政机关、检察机关、审判机关、仲裁机构和法律服务机构从事法律工作的高级专门人才。

随着开设法学的院校越来越多,法学同时也被划为十大就业难的专业之一。

★热门强校:“五院四系”。

五院:中国政法大学、中南财经政法大学、西南政法大学、华东政法学院、西北政法大学;四系:北京大学法律系、人民大学法律系、武汉大学法律系、吉林大学法律系。

★就业方向:律师事务所、法院、检察院、党政机关公务员、企业法务等。

TOP3行政管理行政管理开设学校多,招收人数也多,跨考难度较低,所以是很多同学趋之如鹜的一个专业。

另外,考研科目不考数学也是其成为热门的原因之一。

★热门强校:中山大学、中国人民大学、北京师范大学、武汉大学、湘潭大学、清华大学、兰州大学、南开大学。

★就业方向:公务员、各级党政机关、企事业单位,主要从事行政管理、管理规划、政策研究等工作。

TOP2 金融硕士金融硕士由于比较实用,就业面较广,且多为“吸金”行业,薪资待遇比较好,所以很受同学们的欢迎。

翻译硕士前景

翻译硕士前景

翻译硕士前景硕士学位在当今的职业市场上具有广阔的前景。

获得硕士学位对个人的职业发展和就业机会都有积极的影响。

以下是硕士学位前景的一些关键点:1. 就业竞争力:随着全球经济的发展和市场竞争的加剧,拥有硕士学位的人在就业市场上具有更大的竞争力。

许多高级职位要求申请人至少拥有硕士学位。

硕士学位毕业生通常具备更深入的专业知识和技能,能够更好地应对复杂的问题和挑战。

2. 提高薪水水平:相比于拥有本科学位的人员,具有硕士学位的人往往可以获得更高的薪水。

根据统计数据,拥有硕士学位的员工平均薪资往往比本科学位的员工高出20%或更多。

这是因为硕士学位毕业生通常在专业领域具备更高级的工作技能和经验。

3. 升职晋级机会:硕士学位对于个人的晋升和升职机会也起到了积极的作用。

许多管理层职位都要求有高学历的人应聘。

获得硕士学位意味着在专业领域有更深入的知识和理解,这可以帮助个人更好地在职场中表现,并为晋升和管理职位做好准备。

4. 国际就业机会:随着全球化的加剧,具有国际经验和背景的人才在国际就业市场上受到欢迎。

获得硕士学位可以提供机会去其他国家工作和学习,拓宽个人的国际视野和人际网络。

此外,一些国家对具有硕士学位的外国人提供优惠政策和工作签证。

5. 专业发展和研究机会:硕士学位通常需要进行一定的研究工作,这能够帮助个人发展研究技能和提升专业能力。

许多硕士学位的毕业生选择进一步深造,攻读博士学位,从事更深入的学术研究和科研工作。

此外,硕士学位也为个人提供了参与研究项目和学术会议的机会,进一步推动个人的学术发展。

总的来说,获得硕士学位为个人提供了更广阔的就业机会和职业发展前景。

硕士学位可以提升个人的竞争力、薪资水平、升职机会和国际就业机会。

此外,硕士学位也促使个人继续学习和研究,为专业发展和学术发展打下坚实基础。

上海外国语大学研究生院

上海外国语大学研究生院

篇一:翻译硕士院校——上海外国语大学才思教育网址:其中一门二外)3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名4.复旦英语笔译 30名5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数6.上海交大英语笔译未列招生人数7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译 5人8.南大英语笔译35人9.厦大英语口笔译各15人10.中南大学英语口笔译未列招生人数11.湖南师范英语口笔译未列招生人数12.中山英语笔译20人英语口译10人13.西南大学英语笔译未列招生人数14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人其中英语翻译硕士复试参考书目991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

才思教育网址:5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍15.解放军外国语学院第二批1. 北京第二外国语学院英语笔译50人日语口译20人2. 首都师范大学英语笔译16人3. 福建师范大学英语口译20人英语笔译30人4. 北京航空航天大学英语笔译40人5. 河南大学英语笔译未列招生人数6. 黑龙江大学英语口笔译20人俄语笔译28人俄语口译23人7. 南京师范大学英语口译10人英语笔译20人8. 苏州大学英语口笔译未列招生人数9. 华东师范大学英语翻译硕士 30人 (不知是否区分了口笔译)10.中国海洋大学英语笔译35人才思教育网址:11.湖南大学英语口笔译共35人12.北京语言大学英语笔译10人法语口译10人13.对外经贸大学英语口笔译招生人数待定14.山东大学英语笔译20人英语口译10人 (另,威海分校,英语笔译10人)15.东北师范大学英语口笔译未列招生人数16.武汉大学英语口笔译未列招生人数17.北京师范大学英语笔译考试参考书单(最新更新书单):(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

上外翻硕就业怎么样?

上外翻硕就业怎么样?

上外翻硕就业怎么样?上海外国语大学有着深厚的师教学资源,专业师资队伍雄厚,人脉资源广,校友众多。

有设施完善的实习基地,因此,从上海外国语大学翻译硕士毕业的硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

由此来看,上海外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛的。

上海外国语大学翻译硕士的含金量特别大,因此就业根本不是问题。

下面凯程老师给大家详细分析下上海外国语大学翻译硕士专业:一、上海外国语大学翻译硕士法律翻译专业介绍上海外国语大学翻译硕士英语笔译学费总额为5万元,其余专业为8万,学制2.5年。

上海外国语大学翻译硕士专业方向如下:055101英语笔译,拟招46 人,培养方向如下:1. 公共服务笔译2. 商务笔译3. 技术笔译4. 法律翻译055102英语口译,拟招24 人,培养方向如下:1. 会议口译2. 公/商务口译055104 俄语口译(俄英汉),拟招10 人,培养方向如下:俄英汉口译055108法语口译,拟招10 人,培养方向如下:法汉口译055116 阿拉伯语口译(阿英汉),拟招5人,培养方向如下:阿英汉口译上海外国语大学律翻译方向的初试科目如下:①思想政治理论②翻译硕士英语或法语除法语口译考翻译硕士法语外,其余专业均考翻译硕士英语③英语,俄语,法语,阿拉伯语翻译基础④汉语写作与百科知识备注:报考英语笔译、英语口译的同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上;报考俄语口译的同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平;报考法语口译的同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平;报考阿拉伯语口译的同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平;(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求)二、上海外国语大学翻译硕士考研辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

上外考研番外篇,你不了解的上外之高翻学院英语口译专业

上外考研番外篇,你不了解的上外之高翻学院英语口译专业

上外考研番外篇,你不了解的上外之高翻学院英语口译专业同学们大家好,我是上外考研高译教育MTI英语口译专业的考研辅导老师。

考研要想考的好,了解院校专业少不了。

今天我来跟大家简单介绍一下上外的高翻学院以及研究生英语口译专业的课程设置、实习就业机会。

1上外高翻学院上海外国语大学高级翻译学院于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。

上海外国语大学高级翻译学院位于上海市虹口区大连西路上,校园占地面积不大,但是环境很好,配套设施完善,教学设备先进。

高翻学院是上外的一块招牌,学院为学生们提供的资源非常地丰富。

自高翻学院成立以来,学院组织承担了国家级、省部级政府机构的众多大型专业翻译任务,并与国际组织建立了长期的翻译合作关系。

学院开设翻译学硕士、博士专业,翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。

毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。

2上外高翻学院发展历程2003年4月18日,上海外国语大学高翻学院正式成立。

2003年9月,与联合国驻日内瓦办事处签约。

2003年10月,高翻学院的“同声传译教学与研究”基地成为教育部“十五”规划、“211”重点项目。

2004年1月2月,上外高翻学院成立中国大陆第一个翻译学学位点,次年(2005年9月),招收了中国大陆第一批翻译学硕士和博士生。

2004年4月,与联合国驻内罗毕办事处签约。

2005年11月,高翻学院与欧洲委员会(EC)签订:“专业会议口译员训练合作框架协议”,开启了与欧盟合作之路。

2005年11月,高翻学院被国际会议口译员协会(AIIC)评为国际最高等级的会议口译专业教学单位之一(全球共15所院校)。

2007年5月,高翻学院获得翻译硕士专业(MTI)学位口、笔译两个方向的学位授予权,并于2008年3月在国内第一批招收翻译专业硕士。

2008年8月,与联合国驻维也纳办事处签约。

上外高翻MTI与英语学院MTI区别

上外高翻MTI与英语学院MTI区别

上外高翻MTI与英语学院MTI区别
1.上外高翻的MTI是专硕,偏向实践,实践活动或者项目多一些;英语学院MTI是英语语言文学专业下的研究方向,偏文学,是学术型硕士,理论研究多一些。

2.前者学费贵,两年半学费总共笔译7w,口译10w;后者学制三年,学费便宜八千块钱一年。

3.前者毕业直接进入市场,通常的就业走向有:教育、外事、外贸、新闻出版、广播影视、涉外企业、企事业等部门或单位从事英语教学、培训、科研、口译、笔译等与英语有关的工作。

后者一般会继续考博,以后进入高校当老师,或者从事翻译理论研究。

4.前者在虹口区,属于市区,各种兼职机会,大公司非常多,宿舍条件简陋一些无空调;后者郊区,到市区两个多小时,空气好,宿舍有空调。

1。

上外高翻阿汉英口译专业

上外高翻阿汉英口译专业

上外高翻阿汉英口译专业一、介绍1.1 上外高翻阿汉英口译专业背景随着全球化的进程,各国之间的交流日益频繁,口译作为一项重要的语言能力,受到越来越多的重视。

上海外国语大学的高翻阿汉英口译专业为有志于从事国际翻译与口译工作的学生提供了全面的培养与训练,旨在培养具备扎实语言基础、熟练掌握口译技巧的专业人才。

1.2 口译专业的优势上外高翻阿汉英口译专业具有以下几个优势: * 优秀的师资力量:上外高翻阿汉英口译专业拥有一支高素质的师资队伍,他们不仅具备扎实的语言基础,还具有丰富的实践经验和教学经验,能够为学生提供专业的指导和培养。

* 先进的教学设施:学校配备了先进的多媒体教室、语音实验室、模拟口译室等教学设施,为学生提供良好的学习环境。

* 丰富的实践机会:学校与各类国际组织、外企、跨国公司等建立了广泛的合作关系,为学生提供了丰富的实践机会,使他们能够在真实场景中提升口译能力。

* 综合的培养方式:上外高翻阿汉英口译专业注重培养学生的语言能力、文化素养、翻译技巧等多方面的综合能力,培养学生成为具有国际竞争力的高级口译人才。

二、专业设置2.1 专业课程设置上外高翻阿汉英口译专业的课程设置包括口译技巧、笔译技巧、听力训练、口语表达等方面的课程。

具体课程如下: 1. 口译技巧:包括口译基础、口译实践、同声传译、交替传译等课程,通过训练学生的听译能力、口译技巧、记忆能力等,提高口译水平。

2. 笔译技巧:包括笔译基础、笔译实践、笔译专业知识等课程,通过培养学生的翻译能力、文体转换能力、知识储备等,提高笔译水平。

3. 听力训练:通过听取各类主题的讲座、演讲等,提高学生的听力理解能力和语音识别能力。

4. 口语表达:通过口语训练、口语实践等,提高学生的口语表达能力和语音语调的准确性。

2.2 实践教学环节上外高翻阿汉英口译专业注重实践教学,为学生提供了许多实践机会,包括: 1. 口译实训:学生参与各类会议、论坛等活动,进行同声传译、交替传译的实践训练,提高实际口译能力。

上海外国语大学研究生最新就业情况介绍

上海外国语大学研究生最新就业情况介绍

深造或工作 9 人;其余以各种形式参加就业,包括:签约就业(签订四联就业协议书)656人(包括赴西藏工作 2 人),合同就业(直接签订劳动合同)37 人,灵活就业(自由职业、自主创业等)34 人,定向委培139 人。

国际贸易学16 100.00% 外交学9 100.00% 中东研究 2 100.00% 思想政治教育 6 100.00% 汉语言文字学 5 100.00% 欧洲语言文学 2 100.00% 法语口译 3 100.00% 企业管理12 100.00% 公共关系学 4 100.00% 技术经济及管理 4 100.00% 英语笔译72 95.83% 俄语语言文学22 95.45% 金融学16 93.75%工商管理140 89.29% 西班牙语语言文学9 88.89% 亚非语言文学17 88.24% 外国语言学及应用语言学17 88.24% 教育技术学7 85.71%英语口译28 85.71% 法律(法学)14 85.71% 汉语国际教育84 84.52% 中国古代文学 6 83.33% 传播学11 81.82%国际政治 5 80.00% 中国现当代文学 5 80.00%语言战略与语言政策学 4 75.00%翻译学15 73.33%俄语口译 3 66.67%语言学及应用语言学12 66.67%课程与教学论 3 66.67%3.研究生毕业生出国(境)学生情况截至 2017 年 11 月 30 日,上外毕业去向为出国(境)的研究生人数为 9 人,占研究生毕业生总数的 0.90%。

其中 4 人出国(境)留学,5 人出国(境)工作。

重点去往美国、加拿大、日本及我国香港地区,大部分进入世界一流名校,包括美国威斯康星大学麦迪逊分校、加拿大蒙特利尔大学、香港中文大学等。

5 名出国(境)工作的研究生则分别去往日本、哥斯达黎加和古巴,其中有 1 名研究生毕业生出国担任孔子学院汉语教师,另有 1 人赴联合国教科文组织古巴办事处工作。

上外英语笔译

上外英语笔译

上外英语笔译
(实用版)
目录
1.上外英语笔译简介
2.上外英语笔译的优势
3.上外英语笔译的课程设置
4.上外英语笔译的就业前景
正文
上外英语笔译是指上海外国语大学英语笔译专业,这个专业旨在培养具备扎实英语语言基础、熟练英语翻译技能以及广博国际视野的翻译人才。

上外英语笔译专业在我国乃至全球范围内具有很高的声誉和影响力,吸引了大量有志于翻译事业的学子前来求学。

上外英语笔译的优势主要体现在以下几个方面:
首先,上外英语笔译专业拥有一支实力强大的师资队伍,他们具备丰富的翻译实践经验和深厚的理论素养,能够为学生提供专业、全面的指导。

此外,上外英语笔译还与国际知名高校和翻译机构保持着紧密的合作关系,为学生提供实习和实践的机会。

其次,上外英语笔译专业注重培养学生的翻译实践能力,课程设置既有理论课程,如翻译理论、跨文化交际等,也有实践课程,如笔译实务、同声传译等。

这种课程设置有利于学生在掌握翻译理论的同时,不断提高自己的翻译实践能力。

再次,上外英语笔译专业注重培养学生的国际视野,通过开设国际政治、国际经济、国际文化等课程,帮助学生了解全球发展动态,为今后从事翻译工作打下坚实基础。

最后,上外英语笔译专业的就业前景非常广阔。

学生毕业后,可以选
择在外交、商务、教育、文化、新闻等领域从事翻译工作。

随着我国国际地位的不断提高,翻译人才的需求越来越大,上外英语笔译专业的毕业生在国内外市场上具有很高的竞争力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017上海外国语大学翻译硕士就业好不好翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。

2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。

翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

上海外国语大学有着深厚的师教学资源,专业师资队伍雄厚,人脉资源广,校友众多。

有设施完善的实习基地,因此,从上海外国语大学翻译硕士毕业的硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

由此来看,上海外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛的。

上海外国语大学翻译硕士的含金量特别大,因此就业根本不是问题。

下面凯程老师给大家详细介绍下上海外国语大学的翻译硕士专业:一、上海外国语大学翻译硕士研究方向翻译硕士的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。

会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。

目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。

口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。

口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

二、上海外国语大学翻译硕士考研难不难2015年上海外国语大学翻译硕士的招生人数为95人,招生人数较多,考研难度不大。

即使像上海外国语大学这样的法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从上海外国语大学研究生院内部的统计数据得知,上海外国语大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科、翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

三、上海外国语大学翻译硕士法律翻译专业介绍上海外国语大学翻译硕士英语笔译学费总额为5万元,其余专业为8万,学制2.5年。

上海外国语大学翻译硕士专业方向如下:055101英语笔译,拟招46 人,培养方向如下:1. 公共服务笔译2. 商务笔译3. 技术笔译4. 法律翻译055102英语口译,拟招24 人,培养方向如下:1. 会议口译2. 公/商务口译055104 俄语口译(俄英汉),拟招10 人,培养方向如下:俄英汉口译055108法语口译,拟招10 人,培养方向如下:法汉口译055116 阿拉伯语口译(阿英汉),拟招5人,培养方向如下:阿英汉口译上海外国语大学律翻译方向的初试科目如下:①思想政治理论②翻译硕士英语或法语除法语口译考翻译硕士法语外,其余专业均考翻译硕士英语③英语,俄语,法语,阿拉伯语翻译基础④汉语写作与百科知识备注:报考英语笔译、英语口译的同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上;报考俄语口译的同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平;报考法语口译的同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平;报考阿拉伯语口译的同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平;(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求)四、上海外国语大学翻译硕士考研辅导班有哪些对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

很多辅导班说自己辅导上海外国语大学翻译硕士,您直接问一句,上海外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海外国语大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海外国语大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海外国语大学翻译硕士深入的理解,在上海外国语大学深厚的人脉,及时的考研信息。

凯程近几年有很多学员考取了上海外国语大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。

并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。

同学们不妨实地考察一下。

五、上海外国语大学翻译硕士考研参考书是什么书,凯程考研团队根据实际情况和命题老师的推荐,我们对参考书进行了细致选择和补充,这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用,实践证明是非常有效的,此外,凯程对每个专业都整理了系统的资料,超级有用,同学们可以选择。

初试参考书:《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》,邹博,线装书局专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick 上海外语教育出版社出版《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社专业笔译方向复试参考书目:《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique & Brian Hughes上海外语教育出版社出版《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

六、上海外国语大学翻译硕士考研复试分数线是多少2015年上海外国语大学翻译硕士复试分数线345分,政治和外语不低于52分;业务课一和业务课二不低于78分。

初试成绩(满分350分)与复试成绩(满分300 分)在录取中所占比例为53.9%和46.1%。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。

2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。

加油!而懂你的人则更进一层,如若懂得,你的一个眼神,便能会意;你的一个暗示,便能心领;你任何一个神情,便会心有灵犀。

懂你的人,会对你心领神会,了如指掌,会对你的了解犹如了解自己。

懂,是世界上最温情的语言。

浅浅的微笑,却包含着深深的喜欢;淡淡的祝福,却包含着浓浓的情意;短短的问候,却包含着长长的思念。

有时只说了只言片语,却胜似万语千言;有时只是一个眼神,一个动作,却能让你心间温暖如春。

懂你的人,最懂你的苦衷,最懂你的心累,最懂你的真诚,最懂你的内心世界。

因为懂得,所以心相同;因为懂得,所以才心疼;因为懂得,所以才感动!懂你,是一种深深的理解;懂你,是一种默默的喜欢;懂你,是一种暖暖的陪伴。

有一个懂你的人,真的就是一种幸福。

你不会十全十美,他也不会十全十美,但两个都不完美的人却能撞出心灵的火花,却能达到无与伦比的默契,却能达成无法形容的融合,该是怎样的互懂?!最懂你的人,也许会一直默默的陪伴在你的身边;也许会在天涯海角;但他总会在心里默默的守护你,总会在心里默默祈祷你幸福安康!人与人之间最美是懂得,同事之间,只有互懂,才能互相理解;朋友之间,只有互懂,才能互相担待;夫妻之间,只有互懂,才能融洽度日;知己之间,只有互懂,才能长久长远;人与人之间,只有互懂,才能结识、结缘!互懂,说起来容易做起来难!父母与子女之间,如果能互懂,就没有不孝和刁难;夫妻之间,如果能互懂,就没有争吵和硝烟;朋友同事之间,如果能互懂,就没有是非和埋怨;官场之间,如果能互懂,就没有争斗和谗言;人与人之间,如果能互懂,就没有愧疚和不安。

其实,懂,应该是相互的。

相关文档
最新文档