陈涉世家原文译文对照(可编辑修改word版)
陈涉世家原文及注释电子版
![陈涉世家原文及注释电子版](https://img.taocdn.com/s3/m/8bcb2936c381e53a580216fc700abb68a982ad97.png)
陈涉世家原文及注释电子版《陈涉世家》汉-司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》精准原文译文对照
![《陈涉世家》精准原文译文对照](https://img.taocdn.com/s3/m/eecde831647d27284b73515a.png)
陈胜立自己为将军,吴广担任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
下:攻下,攻克。 徇:攻占(土地)。
起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的义军攻打蕲县,蕲县攻下后,(陈胜)就派符离人葛婴率领士兵攻蕲县以东的地方,
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。
攻打铚、酂、苦、柘、谯五县,都攻下来了。他们行军中沿路收纳兵员。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
固:本来。 得:发现。 书:字条。 以:通,“已”,已经。
士兵们买鱼烹食,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,本来已经觉得很奇怪了。
(制造舆论威服众人计策一:置书鱼腹)
又间令吴广之次所旁丛祠中。
间:私自,偷着。 次,旅行或行军在途中停留。祠:神庙。
(陈胜)又暗中指派吴广到驻地旁的丛林里的神庙中。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
借第令:即使,假若。固:本来。
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人中本来十分之六七也会死掉。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
且:况且。 宁:难道。
况且大丈夫不死就罢了, 要死就要(干大事)成就大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗!”
(显示陈胜远大的抱负、反抗的决心和叛逆精神,善于鼓动士兵,有号召力)
徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
诈:冒充 从:依从 欲:愿望。
属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。” 于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从百姓的愿望。
(收服民心计策:诈称公子扶苏、项燕)
袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。
袒:露出。 为:建筑。盟:盟誓。
他们露出右臂(作为起义军的标志),号称大楚。(用土)筑起高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头祭天。
(完整word版)《陈涉世家》原文及翻译
![(完整word版)《陈涉世家》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/d7d6818816fc700aba68fc72.png)
《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。
下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读!陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
《陈涉世家》原文及翻译
![《陈涉世家》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/60e5454fa98271fe900ef912.png)
《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。
下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读!陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
(完整word)初三《陈涉世家》原文与翻译
![(完整word)初三《陈涉世家》原文与翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/4d30c09926fff705cc170a5f.png)
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。
」庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:”天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
陈涉世家 原文加翻译
![陈涉世家 原文加翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/5e4d6f3b5727a5e9856a6100.png)
陈涉世家原文加翻译陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉(版本不同,或者为借)第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》原文和翻译
![《陈涉世家》原文和翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/cd262814ff00bed5b8f31d0e.png)
陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地。
(一天他)停止耕作走到田畔高地上休息,因失望而叹息了好久,说:“如果有朝一日谁富贵了,可别忘记咱穷哥们呀。
”同伴笑着回答说:“你是给人家耕地,当牛马,哪里谈得上富贵呢?”陈胜长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
误了期限,按照秦朝的法律都应当斩首。
陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治已经很久了。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应立为国君,该立的人是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他到边疆带兵。
如今有的人听说他没有什么罪名,秦二世却把他杀了。
老百姓大多听说他很贤明,却不知他已经死了。
项燕是楚国的将领,曾屡次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在如果把我们的人冒充是公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当会有很多响应的人。
”吴广认为这个见解很正确。
于是就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事能办成,能建功立业。
不过你们还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们先威服众人啊。
”于是就用丹砂在绸子上写下“陈胜王”三个字,放在别人所捕的鱼的肚子里。
士兵们买鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸条,自然就诧怪这事了。
陈胜又暗使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,在夜间用篝火装作鬼火/(用笼罩着火),作狐狸嗥叫的凄厉声音喊道:“大楚复兴,陈胜为王。
”士兵们整夜又惊又怕。
第二天,士兵们到处谈论这件事,都指指点点,互相以目示意看着陈胜。
吴广平时关心周围的人,士兵们大多愿意为他所用。
一天军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,使军官责辱他,以便激怒那些士兵们。
陈涉世家翻译和原文-陈涉世家翻译简短版
![陈涉世家翻译和原文-陈涉世家翻译简短版](https://img.taocdn.com/s3/m/871a9db077eeaeaad1f34693daef5ef7bb0d121b.png)
陈涉世家翻译和原文陈涉世家翻译简短版原文:陈涉者,阳城人也,字涉。
尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”涉曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”翻译:陈涉是阳城人,字涉。
曾经和他人一起被雇佣耕田,有一次他停止耕作,站在田埂上,心中感到十分惆怅和不满,说:“如果有一天我富贵了,一定不会忘记你们。
”一起耕田的人嘲笑他,回答说:“你一个被雇佣耕田的人,怎么可能会富贵呢?”陈涉说:“唉!燕雀怎么能理解鸿鹄的志向呢!”简短版翻译:陈涉是阳城人,曾经和他人一起被雇佣耕田。
有一次他停止耕作,站在田埂上,心中感到十分惆怅和不满,说:“如果有一天我富贵了,一定不会忘记你们。
”一起耕田的人嘲笑他,回答说:“你一个被雇佣耕田的人,怎么可能会富贵呢?”陈涉说:“唉!燕雀怎么能理解鸿鹄的志向呢!”陈涉世家翻译和原文陈涉世家翻译简短版原文:陈涉者,阳城人也,字涉。
尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”涉曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”翻译:埂上停止耕作,心中感到十分惆怅和不满,说:“如果有一天我富贵了,一定不会忘记你们。
”一起耕田的人嘲笑他,回答说:“你一个被雇佣耕田的人,怎么可能会富贵呢?”陈涉说:“唉!燕雀怎么能理解鸿鹄的志向呢!”简短版翻译:陈涉,阳城人,字涉。
他曾与别人一起被雇佣耕田。
有一次在田埂上停止耕作,心中感到十分惆怅和不满,说:“如果有一天我富贵了,一定不会忘记你们。
”一起耕田的人嘲笑他,回答说:“你一个被雇佣耕田的人,怎么可能会富贵呢?”陈涉说:“唉!燕雀怎么能理解鸿鹄的志向呢!”陈涉世家翻译和原文陈涉世家翻译简短版原文:陈涉者,阳城人也,字涉。
尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”涉曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”翻译:陈涉,阳城人,字涉。
(完整版)陈涉世家原文及其逐句对照翻译+文学常识
![(完整版)陈涉世家原文及其逐句对照翻译+文学常识](https://img.taocdn.com/s3/m/1bb6b9504028915f814dc21a.png)
《陈涉世家》一、语句翻译陈胜者,阳城人也,字涉。
陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝与人佣耕。
陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
辍耕之垄上,怅(chàng)恨久之。
有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久。
曰:“苟富贵,无相忘。
”说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”二世元年七月,发闾左谪戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。
秦二世元年七月。
征发贫苦人民去驻守渔阳,900 人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。
失期,法皆斩。
误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。
扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
今或闻无罪,二世杀之。
现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。
百姓多闻其贤,未知其死也。
百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。
项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。
项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
或以为死,或以为亡。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
(完整版)陈涉世家原文翻译及注释
![(完整版)陈涉世家原文翻译及注释](https://img.taocdn.com/s3/m/fd639038d1f34693dbef3e1a.png)
陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:”二世元年七月,,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广乃谋曰:“”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,项燕,为天下唱,宜多应者。
”“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“”。
卒徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”“将军身被译文陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝法律都要斩首。
陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
陈涉世家原文及翻译
![陈涉世家原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/74cd6c077375a417876f8f23.png)
陈涉世家原文及翻译陈涉世家原文及翻译陈涉世家原文陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。
」庸者笑而应曰:「若为庸耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
」吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。
」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。
」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》原文和译文
![《陈涉世家》原文和译文](https://img.taocdn.com/s3/m/b46290a1767f5acfa0c7cd61.png)
《陈涉世家》原文和译文《陈涉世家》原文和译文【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
【译文】陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
建功立业。
不过你们还是去问问鬼神吧!”陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。
”于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里,士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。
(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。
”士兵们一整夜既惊且怕。
第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。
吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。
(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,让他们责罚他,借此来激怒士兵。
初三《陈涉世家》原文与翻译
![初三《陈涉世家》原文与翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/f16d28a54afe04a1b071de6e.png)
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。
」庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:”天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
完整版陈涉世家原文及翻译
![完整版陈涉世家原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/5e7c76ef112de2bd960590c69ec3d5bbfd0ada1d.png)
原文陈胜者,阳城人也,字涉.吴广者,阳夏人也,字叔.陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,日:“苟富贵,无相忘.〞佣者笑而应日:“假设为佣耕,何富贵也?〞陈涉太息日:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!〞二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡.陈胜、吴广皆次当行,为屯长.会天大雨,道不通,度已失期.失期,法皆斩.陈胜、吴广乃谋日:〞今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?〞陈胜日:“天下苦秦久矣.吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏.扶苏以数谏故,上使外将兵.今或闻无罪,二世杀之.百姓多闻其贤,未知其死也.项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之.或以为死,或以为亡.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者.〞吴广以为然.乃行卜.卜者知其指意,日:“足下事皆成,有功.然足下卜之鬼乎!〞陈胜、吴广喜,念鬼,日:“此教我先威众耳.〞乃丹书帛日“陈胜王〞,置人所曾鱼腹中.卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣.又问令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼日:“大楚兴,陈胜王".卒皆夜惊恐.旦日,卒中往往语,皆指目陈胜.吴广素爱人,士卒多为用者.将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众.尉果笞广.尉剑挺,广起,夺而杀尉.陈胜佐之,并杀两尉.召令徒属日:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩.藉第令毋斩,而戍死者周十六七.且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!〞徒属皆日:“敬受命.〞乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也.袒右,称大楚.为坛而盟,祭以尉首.陈胜自立为将军,吴广为都尉.攻大泽乡,收而攻断.靳下,乃令符离人葛婴将兵徇靳以东,攻锤、赞B、苦、柘、谯皆下之.行收兵.比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人.攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中.弗胜,守丞死,乃入据陈.数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事.三老、豪杰皆日:〞将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王.〞陈涉乃立为王,号为张筮.当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长更,杀之以应陈涉.陈胜王凡六月.已为王,王陈.其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门日:“吾欲见涉.〞宫门令欲缚之.自辩数,乃置,不肯为通.陈王出,遮道而呼涉.陈王闻之,乃召见,载与俱归.入宫,见殿屋帷帐,客日:“伙颐!涉之为王沉沉者!〞楚人谓“多〞为“伙〞,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始.客出入愈益发舒,言陈王故情.或说陈王日:“客愚无知,颛妄言,轻威.〞陈王斩之.诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者.陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣.诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠.其所不善者,弗下更,辄自治之.陈王信用之.诸将以其故不亲附,此其所以败也.陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也.高祖时为陈涉置守冢三十家硕,至今血食.译文陈胜是阳城人,字涉.吴广是阳夏人,字叔.陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,〔有一天〕陈胜停止耕作走到田畔高地上〔休息〕,因失望而叹恨了好久,说:“如果〔有朝一日我们谁〕富贵了,不要互相忘记.〞雇工们笑着答复说:“你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?"陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,〔朝廷〕征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了屯长〔小头目〕.恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限.误了期限,根据秦朝法律都应当斩首.陈胜、吴广于是商量说:“现在逃走〔被抓回来〕也是死,发动起义〔失败〕也是死,同样是死,为国家而死可以吗?"陈胜说:"全国百姓苦于秦〔的统治〕很久了.我听说秦二世是〔秦始皇的〕小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是帝皇之〔长〕子扶苏.扶苏由于屡次劝诫〔秦始皇〕的缘故,皇帝派〔他〕在外面带兵.现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他.百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了.项燕是楚国的将领,〔曾〕屡次立有战功,〔又〕保护士兵,楚国人很爱戴他.有人认为他死了,有人认为他逃跑了.现在如果把我们的人假扮公子扶苏、项燕的名义,向天下倡导〔反秦〕,应该有很多响应的人.〞吴广认为他说的对.于是二人去占卜〔来预测吉凶〕.占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,能建立功业.但你们把这件事向鬼神卜问过一下吧."陈胜、吴广很快乐,考虑〔算卦的人要他们〕卜鬼的用意,说:"这是教我们〔利用鬼神〕先威服众人罢了.〞于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"〔意为"陈胜要称王"〕,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面.士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来就诧怪这事了.陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上提着竹笼,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王〞.士兵们夜里都惊慌.第二天,士兵中到处谈论这件事,都指指点点,互相用眼睛示意陈胜.吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力.〔那天〕〔两个〕军官喝醉了,吴广成心再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵.那军官果然用竹板打了吴广.〔众士兵愤愤不平,〕军官拔出剑来威吓〔士兵〕,吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他.陈胜协助吴广,一同杀了两个军官.陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限.过期就要杀头.即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去.况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?〞手下的人都说:听从命令!〞〔他们〕假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望.大家露出右臂〔作为起义的标志〕,打出大楚旗号.筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天.陈胜自立为将军,吴广任都尉.起义军〔首先〕进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻新县.攻克新县后,就派符离人葛婴带兵攻取新县以东的地方.攻打锤、鄢、苦、柘、谯,都攻打下来.一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人.进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守城的官员在城门洞里中应战.起义军〔一时〕不能战胜,〔不久〕守丞被人杀死,大军才进入陈县.〔注:这里,有二个有争议的地方.原文中第三段“弗胜〞并未说明究竟是谁未胜,但通常理解为:起义军未胜.原文第三段中的“守丞死〞也未说明他究竟是怎么死的,可理解为被人杀死的.但由于不同版本,也有其他的译方式.因此,这里译的比拟模糊.〕几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事.这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦二世,诛灭暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功应当称王.〞陈胜就自立为王,定国号为“张楚〞〔这里也有人译为以张大楚国的力量〕.在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩罚当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召.陈胜称王总共六个月的时间.当了王之后,以陈县为国都.从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的农民听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我想要见陈胜.〞守宫门的长官要把他捆绑起来.经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报.等陈王出门时,他拦路呼喊陈胜的名字,陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫.走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“多啊!陈涉大王的宫殿深广气派啊!〞楚地人把“多〞叫做“伙〞,所以天下流传“伙涉为王〞的俗语,就是从陈胜开始的.这客人在宫中出出进进越来越随意,常常跟人讲陈胜从前的一些事.有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严.〞陈王就把来客杀死了.各位陈王的老朋友都自己离开了,从此再没有亲近陈王的人了.陈王任命朱房为中正,胡武为司过,负责监视群臣.众将领外出收取土地,回来到陈,但凡不服从朱房、胡武命令的,就抓起来治罪,以苛刻详察作为忠诚.二人所不喜欢的,不交付司法官吏审理,就擅自处治.陈王信任重用他们.众将领由于这个缘故不再亲近依附他,这就是陈王失败的原因.陈胜尽管已经死去,但他安置派遣的侯王将相最后灭亡了秦朝,是由于陈涉首先举事的缘故.汉高祖时替陈涉在砌设置了看守坟墓的三十户人家,直至今日仍享受祭祀.褚先生说:“地理形势险要阻隘,是固守边防的条件;军队武器、刑律法令,是治理国家的手段.但还缺乏以依赖.先王把仁义作为根本,而将险固要塞、法律条文作为枝叶,难道不是这个道理吗!〞。
《陈涉世家》原文及对照翻译
![《陈涉世家》原文及对照翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/193b43005b8102d276a20029bd64783e09127dc1.png)
《陈涉世家》原文及对照翻译《陈涉世家》是西汉时期班固所写的一篇历史传记,主要讲述了一个名叫陈涉的农民起义领袖的生平事迹。
这篇传记不仅记录了当时的历史事实,还反映了当时社会发展的背景和人民生活的状况。
本文将分别介绍《陈涉世家》的原文及对照翻译。
一、《陈涉世家》的原文陈涉之先,字嚣尘,陈巷人也。
初,以农为业,年少时,事母至孝。
母死,耕终日,不返室,至暮方归,弟问其故,涉曰:“君子之孝也,至于丧母,则当股肱节切于事,久则情释而后反。
”弟由此知其行节。
后父亡,家贫,涉家僮为贼罗之,分财贿之,遂与盗贼群从居河间,为乡导,归市贾,成衣尚食。
及举为郎,以罢儒显,但好诉讼,论议纷呈,益壮其志。
时项羽下关陶,陈涉与数百人随楚将彭越,大破秦军,备受褒赏,更加精力。
天下未定,陈涉乃自立为将,左右从之,号曰伍长,斩项籍将,拔下邑侯,攻取塞王,破汉诸侯,号令行,心乃至反。
陈涉年几何,黄帝以来,未有其比也!二、《陈涉世家》的翻译陈涉的祖先姓陈,他的名字是嚣尘,是陈巷人。
最初,他以农业为生,年轻的时候,对母亲孝顺至极。
母亲去世后,他整天都在耕田,不回家,直到傍晚才回来。
弟弟问他为什么,陈涉说:“君子孝顺有道,当丧母时,应该全身心地投入到事业中去,待情感慢慢释放后再回来。
”从此,弟弟就知道他的哥哥素行节操非常高尚。
后来,父亲去世,家里变得很贫困。
陈涉雇佣的家仆做了盗贼,抢劫过路人,将赃款分给了陈涉,陈涉便跟着这伙盗贼一起在河间地区居住,做向导,接待市场上的商人,成了豪门纨绔。
及到他举荐为郎,退出儒生界,专心致志诉讼,各种论战不断,大大增强了他的自信心。
当时,项羽攻下了关陶,陈涉跟随楚军将领彭越率领数百人,大破了秦军,受到了褒奖。
天下还没有统一,陈涉就自称将领,人们跟从他,他号为伍长,斩杀了项籍的将领,攻下了下邑侯,攻打破了汉诸侯的军队,时时发号施令,越来越自傲。
陈涉的年龄和地位,比黄帝以来的人都无可比拟!三、总结《陈涉世家》是一篇有价值的历史传记,记录了当时社会的情况和人物的生平事迹。
完整版陈涉世家原文翻译及注释
![完整版陈涉世家原文翻译及注释](https://img.taocdn.com/s3/m/40b8a17fd0d233d4b04e6926.png)
陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应H:-若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,“谪”为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度S失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜H:-天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,H:-足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,bl:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所習鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
乂间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼y“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦n,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒屈bh “公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十A-bo 且壮士不死即己,死即举大名耳,土侯将相宁有种乎!”徒属皆H:-敬受命。
” 乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻薪。
薪下,乃令符离人葛婴将兵徇薪以东,攻®、那、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七白乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数n,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》翻译及原文
![《陈涉世家》翻译及原文](https://img.taocdn.com/s3/m/23def349cbaedd3383c4bb4cf7ec4afe04a1b1d5.png)
《陈涉世家》翻译及原文《陈涉世家》翻译陈,阳城人也,字涉之。
吴光哲,杨霞人也,字叔。
陈涉年轻的时候,和其他人一起尝了尝苦果,退出了田埂。
他恨了很久,说:“你有钱,就一辈子忘不了。
”仆人笑着说:“如果你是做仆人的,他为什么有钱?”陈涉饶有兴趣地说,“咦!燕雀知洪湖之志!”二世元年七月,被派去守渔阳,900人去了大泽乡。
陈胜、光武,都是屯的领导。
会下大雨,无法通行,度数会过时。
如果时间流失,法律就会被砍掉。
陈胜、光武诡计多端:“今天死了就死,定下大计划就死;等死,能死吗?”陈胜曰:“天下皆患秦久。
听说II生的孩子少了,我站起来不合适。
我站起来的时候,是公子傅苏。
伏肃欲谏其数人,自上而下遣兵于外。
今天还是闻清白,我杀了它。
人们听到的关于他们先贤的事更多,但不知道他们会不会死。
项燕是楚国的一位将军,他记功,爱士卒,可怜百姓。
或者以为死了,或者以为死了。
今天我老老实实的用我的骗术自称是我的儿子傅苏和向燕,为天下歌唱,我应该更有求必应。
”光武想。
是占卜之行。
占卜者知道他的意思,说:“一切都是第一步完成的,是有价值的。
但是第一步的鬼是什么?”陈胜、吴桂,思鬼曰:“此教我为先闻。
”奈旦舒帛称“陈”,即放在鱼腹中。
卒买鱼下厨,鱼肚子里就有一本书,很奇怪。
在武的住处旁边的庙里,夜里燃起了篝火,狐狸尖叫道:“大楚星,陈。
每一个死亡都是在夜晚受到惊吓。
丹日里常说中风,指陈升。
吴光肃爱民,士卒多为用户。
将尉灌醉,就这么几句话送死,义愤填膺的尉,无地自容,惹怒了众人。
郭玮·黄光。
卫建亭、广、夺、杀尉。
陈胜辅佐,杀死两名突击队员。
召唤师道:“大众遇雨,皆过时。
如果过时了,就应该砍掉。
奉令不斩,死守固十六。
而壮士死了,死是大名,群臣更好!”众弟子曰:“尊令。
”就是假扮公子的傅肃,香艳,也是从人。
右边叫大楚。
为神坛联盟,为队长牺牲。
陈胜独将军,光武为太师。
攻小泽乡,收而攻邱。
齐、令傅离兵东进,杀罗、胡、、柘、隗嚣。
好,撤退。
初三《陈涉世家》原文与翻译
![初三《陈涉世家》原文与翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/3a537376e518964bcf847ce9.png)
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。
」庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:”天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
实词解释
句子翻译
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也, 字叔。
陈胜是阳城县人,表字叫涉。 吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,
尝:曾经佣:被雇佣
辍:停止之:去,往。怅:失望
陈涉年轻的时候,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,
(有一天,他)停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了很久。
陈涉长叹一声:唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢?”
二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
发:征发。谪戍,戍守,强迫去守边。
屯:停驻,
秦二世元年七月,征发穷苦百姓去戍守渔阳,九百人临时驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
次:编次。当行,当在征发之列。
陈胜、吴广都被编入了这支队伍,并担任小队长。
或:有的人。亡:逃走。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”
诚:如果。诈:冒充。 唱:通“倡”首发。
宜:应当。应:响应。
现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍, 向全国发出(倡议)号召,应该会有很多响应的人。
吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,然:正确。卜:占卜。
曰:“苟富贵,无相忘。” 苟:如果。
说:“如果有朝一日谁富贵了,可别忘了大家。”
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”应:回答。若:你。
同伴们笑着回答道:“你是被雇来给人家耕地的, 哪里谈的上富贵啊?”
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”太息:长叹。 燕雀,小鸟,比喻目光短浅的人。安:怎么。鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。旦日:第二天。往往:到处。
语:谈论。指目:指指点点,互相以目示意。
第二天,大家到处谈论这件事, 都指指点点互相示意地看着陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。素:一向。
吴广平时关心周围人,士兵们大多愿意为他出力。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
数:屡次。恚:恼怒。辱,责辱。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。行:行军。
攻铚、柘、酂、谯五县,都攻下了。行军中沿路收纳兵员。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。比:等到。
等打到陈县时,(已有)战车六七百辆, 马一千多匹,士兵几万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。。
进攻陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中, 只有守丞在谯门中应战。
(一天)(两个)军官喝醉了, 吴广故意多次说要逃走,使他们发火,让他们责辱他,借此来激怒士兵。
尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。笞:用鞭、杖或竹板打。
剑挺:剑拔出鞘。
那军官果然鞭打了吴广,军官拔出剑来,吴广一跃而起,夺过剑杀了他。
陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰: 佐:辅佐,帮助。 并:一起。
召令:召集号令。
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也, 不当立,当立者乃公子扶苏。
苦秦:苦于秦(的统治)当立:指立为国君。
陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
数:屡次。谏:古代下级对上级提意见。故: 缘故。使:派。将:带领。
又间令吴广之次所旁丛祠中。
间:私自,偷着。 次,旅行或行军在途中停留。祠:神庙。
(陈胜)又暗地里派吴广到驻地附近丛林里的神庙里。
夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”! 卒皆夜惊恐。
篝:笼。篝火:用笼罩着火。王,称王。
天黑后 点上灯笼(装鬼火),装作狐狸的声音,喊道:“大楚要复兴,陈胜要当王”。 士兵们都整夜既惊又怕。
扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他到边疆去带兵。
今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。
或:有的人。
现在有人听说他没有罪,秦二世却杀了他。百姓大
听说他很贤明,却不知道他已经死了。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。数:屡次。 怜:爱戴。
项燕是楚国将领,屡建战功,爱护士卒,楚国人民都爱戴他。
或以为死,或以为亡。
们先威服众人啊。”
乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。丹:朱砂。书:写。
王:称王。罾,鱼网,这里是用网捕。
于是用朱砂在绸条写“陈胜王”,再把绸条放在别人所捕的鱼的肚子里。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
固:本来。得:发现。书:字条。以:通,“已”,已经。
士兵买鱼烹食,发现了鱼肚里的绸条,本来已经觉得很奇怪了。
会天大雨,道不通,度已失期。
会:适逢,恰巧遇到。度:估计
正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:失期:误期。谋:商量。
误了期限,按秦朝军法都要杀头。陈胜、吴广于是一起商量说:
“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
亡:逃走。举:发动。
等:同样。死国:为国事而死,
如今逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,不是更好吗?
陈胜帮他,一同杀了两个军官,召集并号令所有的人说:
“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。失期:误期。
各位遇到了大雨,都已经误了期限,误了期限就要杀头。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。藉第令:即使,假若。固:本来。
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人十个也得死去六七个。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
指意:意图。
吴广认为(这个意见)很正确。(二人)于是去算卦,算卦的人知道他俩的意图,
曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”
说:“你们的事都能办成,能建功立业,不过你们
是问问鬼吧!”说:“这是
陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”念:考虑,思索。威:威服。
陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教
“将军亲自披着坚固的盔甲手执锐利的武器, 讨伐无道的昏君,诛灭暴虐的秦国,重建楚国社稷,论功劳应当称王。”
陈涉乃立为王,号为张楚。号:宣称。
陈涉于是被拥戴称王, 宣称要重建楚国。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉
刑:惩罚。应:响应。
当这个时候,各个郡县受秦朝官吏压迫的人, 都惩罚当地的长官,杀死他们来响应陈涉。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
没有取胜,守丞死,大军才进入陈县。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:
会计:集会商议
几天后,陈胜下令召集当地乡官和有声望的人来共同商讨大事。三老、豪杰都说
“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”
身:亲自。 被:通“披”,穿着。执:紧握着。伐:讨伐。
大家露出右臂(作为起胜自立为将军,吴广为都尉。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
下:攻下,攻克。徇:攻占(土地)。
攻下大泽乡,收编民众,再攻蕲县,攻克蕲县,便命令符离人葛婴带兵沿蕲县向东进军,
且:况且。宁:难道。
况且大丈夫不死则已, 死就要做出大事业啊,王侯将相难道是天生的贵种吗!”
徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
诈:冒充。受命:受命:听从(你的)号令。
从:依从。欲:愿望。
部下的人都说:“遵从您的命令。” 于是冒充是公子扶苏、项燕的队伍,遵从百姓的愿望。
袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。袒:露出。 为:建筑。盟:盟誓。