APEC会议演讲稿
APEC英文演讲
trading system and to reduce barriers to trade in goods and services and investment.
Spirit
Seattle Economic Leaders' Meeting Declaration in 1993 The following seven words are appeared with high frequency: open, gradual, voluntary, consultation, development, mutual benefit and common interests
Major Achievements
1.Trade and Investment Liberalization 2.Business Facilitation 3.Economic and Technical Cooperation
Key issues
Liberalization and facilitation of trade Multilateral trading system Human security Anti-corruption
Establishment
APEC is the premier forum for facilitating
economic growth, cooperation, trade and investment in the Asia-Pacific region. The Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) was established in 1989 as an informal ministerial-level dialogue group with twelve members.
小布什演讲稿范文
大家好!今天,我站在这里,深感荣幸。
首先,我要感谢各位在百忙之中抽出时间来参加这次演讲。
今天,我想和大家探讨的主题是“共同迈向繁荣与和平的未来”。
(开场白)在过去几十年里,世界发生了翻天覆地的变化。
科技的飞速发展,国际间的交流与合作日益紧密,人类面临着前所未有的机遇和挑战。
在这个关键时期,我们每一个国家、每一个民族都肩负着共同的责任,那就是携手努力,共同创造一个繁荣、和平、美好的未来。
(正文)首先,我们要坚持和平发展。
和平是人类的共同追求,也是我们国家外交政策的基石。
在过去的几十年里,我国始终秉持和平共处五项原则,积极参与国际事务,为维护世界和平与稳定作出了重要贡献。
在这个新的历史时期,我们要继续坚持和平发展道路,推动建设一个持久和平、共同繁荣的世界。
其次,我们要加强经济合作。
经济全球化是当今世界发展的趋势,各国之间的经济联系日益紧密。
在这个背景下,我们要深化互利共赢的合作伙伴关系,推动全球经济增长。
我国将继续扩大对外开放,积极参与全球经济治理,为世界经济发展贡献中国智慧和中国方案。
再次,我们要关注民生福祉。
人民是国家的根本,民生福祉是国家发展的最终目标。
我们要坚持以人民为中心的发展思想,加大对教育、医疗、就业、社会保障等民生领域的投入,努力提高人民群众的生活水平,让发展成果更多更公平地惠及全体人民。
最后,我们要保护生态环境。
地球是我们赖以生存的家园,生态环境恶化将威胁到人类的生存和发展。
我们要树立绿色发展理念,加强生态文明建设,推动绿色、循环、低碳发展,为子孙后代留下绿水青山。
(结尾)女士们、先生们,让我们携手并肩,共同为实现繁荣与和平的未来而努力。
让我们用智慧和勇气,书写人类文明的新篇章!谢谢大家!。
2007年乔布斯发布会演讲稿中文
2007年乔布斯发布会演讲稿中文尊敬的各位嘉宾、朋友们:大家好!我很高兴能够在这里与大家一起分享今天的发布会。
作为苹果公司的首席执行官,我非常感谢你们的到来和支持。
首先,我想回顾一下过去一年发生的事情。
无论是我们的产品,还是我们的团队,都经历了许多重要的变革。
我们成功推出了iPhone,成为全球最受欢迎的智能手机之一。
其革命性的设计和先进的功能深受消费者的喜爱。
此外,我们还发布了更新的iPod系列产品,并推出了第一款具备触摸屏的iPod Touch。
新的iPod Touch不仅具备了游戏和视频功能,还将为用户提供更多的娱乐选择。
此外,我们还发布了全新的Macbook 系列笔记本电脑,它们是目前市场上最轻薄、效能最高的笔记本电脑。
除了产品的更新与创新,我们还在研发领域取得了重要进展。
我们的工程团队不断努力,开发出更高效、更人性化的产品。
我们还与其他科技公司合作,推出了更多的应用程序和软件。
但是,我们的成就不仅仅是在技术和商业领域。
对我来说,最重要的成就是我们团队所秉持的价值观。
我们坚信,只有对自己的工作充满热情和责任感,才能为用户带来真正的创新和价值。
在过去的一年中,我们的团队成员通过不懈的努力与合作,为苹果公司取得了巨大的成功。
他们不断突破自己的极限,在技术创新和产品设计方面独树一帜。
正是因为有了这些优秀的人才和团队,我们能够推出如此伟大的产品。
当然,这一切都离不开我们拥有的信念和核心价值观。
我们相信,技术应该为人们生活带来便利和乐趣,而不仅仅是为了追求利润。
我们希望通过我们的产品和服务,让每个人都能感受到科技的力量和魅力。
在未来的日子里,我们将继续努力。
我们将继续为用户提供更好的产品和服务,追求技术和功能的创新,并且秉持着我们的核心价值观,为用户创造更多的价值。
最后,我要感谢所有参与今天发布会的嘉宾和朋友们。
是你们的支持和厚爱,让我们能够一路走来,取得今天的成就。
我也要感谢我们的团队成员,你们的付出和努力使得一切成为可能。
希拉里经典演讲稿范文
大家好!今天,我非常荣幸能够站在这里,与大家共同探讨关于我们国家未来发展的议题。
在此,我想以“携手共创美好未来”为主题,发表一篇演讲。
首先,我要感谢在座的每一位朋友,是你们的支持和信任,让我有机会站在这个舞台上,为我们的国家、民族发声。
在此,我向你们表示衷心的感谢!时光荏苒,岁月如梭。
我国自改革开放以来,取得了举世瞩目的成就。
我们不仅在经济、科技、教育等领域取得了辉煌的成果,而且在国际舞台上,我国的影响力也日益增强。
这一切,离不开我们伟大的党、伟大的国家、伟大的人民。
今天,我们站在新的历史起点上,面临着前所未有的机遇和挑战。
首先,我们要坚定“四个自信”。
自信是民族复兴的基石,我们要坚信中国特色社会主义道路的正确性,坚信中国特色社会主义制度的优越性,坚信中国共产党的领导,坚信中国特色社会主义文化的影响力。
只有坚定“四个自信”,我们才能在未来的道路上,迎难而上,不断创造新的辉煌。
其次,我们要坚持以人民为中心的发展思想。
人民是历史的创造者,是决定党和国家前途命运的根本力量。
我们要始终把人民放在心中最高位置,关注民生、改善民生,让全体人民共享发展成果。
我们要努力实现全体人民共同富裕,让每一个人都有获得感、幸福感、安全感。
再次,我们要深化改革开放。
改革开放是决定当代中国命运的关键抉择,是决定实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的关键一招。
我们要继续全面深化改革,扩大对外开放,激发市场活力,推动经济高质量发展。
此外,我们要坚持走和平发展道路。
和平发展是中华民族的根本利益所在。
我们要坚决维护国家主权、安全、发展利益,积极参与全球治理,推动构建人类命运共同体。
最后,我们要弘扬中华民族优秀传统文化。
文化是一个国家、一个民族的灵魂。
我们要深入挖掘和传承中华优秀传统文化,增强文化自信,推动社会主义文化繁荣兴盛。
女士们、先生们,实现中华民族伟大复兴的中国梦,需要我们一代又一代人的接续奋斗。
让我们携手共进,为全面建设社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!谢谢大家!。
肯尼迪中文演讲稿
肯尼迪中文演讲稿
尊敬的各位领导、亲爱的同胞们:
我很荣幸能够站在这里,向大家发表演讲。
今天,我想谈谈我们所面临的挑战以及我们应该如何应对。
首先,我要提到的是全球气候变化问题。
我们正面临着严重的环境危机,气候变化对我们的生活和未来产生了巨大的影响。
我们必须采取行动,减少温室气体的排放,保护我们的地球家园。
我们应该鼓励使用可再生能源,减少对化石燃料的依赖。
只有通过全球合作,我们才能应对这一挑战,确保我们的子孙后代能够生活在一个健康的环境中。
其次,我想谈谈全球贫困问题。
虽然我们取得了一些进展,但仍然有数以亿计的人生活在极度贫困中。
我们应该努力消除贫困,为每个人提供平等的机会和资源。
我们应该投资于教育、医疗和基础设施建设,帮助那些最需要帮助的人。
只有通过共同努力,我们才能实现全球的繁荣和发展。
最后,我想谈谈全球和平与安全问题。
我们生活在一个充满冲突和紧张的世界中。
我们应该致力于通过对话和合作解决争端,避免战争和暴力的发生。
我们应该加强国际组织的作用,促进国际合作和互信。
只有通过和平与合作,我们才能实现全球的稳定和安全。
亲爱的同胞们,我们面临的挑战是巨大的,但我相信只要我们团结一心,共同努力,我们一定能够克服困难,创造一个更加美好的未来。
让我们携手前行,为我们的子孙后代建设一个更加繁荣、和平和可持续发展的世界。
谢谢大家!。
美国总统奥巴马在2014年APEC工商领导人峰会上的演讲全文视频
Remarks by President Obama at APEC CEO SummitBeijing, China4:51 P.M. CSTPRESIDENT OBAMA: Thank you so much. Xiàwǔ hǎo.(Applause.) Thank you, Andrew, for that introduction. I have had the pleasure of getting to know Andrew very well these past few years. We have worked him hard –- he helped my administration with strategies for growing high-tech manufacturing to hiring more long-termunemployed. He’s just as good at corporate citi zenship as he is at running a corporation. Later I’ll visit Brisbane, where I know Andrew spent some of his youth.I’m sure he’s got some suggestions for fun there, but not necessarily things that a President can do. (Laughter.) We don’t know how he spent his youth, but I’m sure he had some fun.It is wonderful to be back in China, and I’m grateful for the Chinese people’s extraordinary hospitality. This is my sixth trip to Asia as President, and my second this yearalone. And that’s because, as I’ve said on each of my visits, America is a thoroughly Pacific nation. We’ve always had a history with Asia.And our future -- our security and our prosperity -- is inextricably intertwined with Asia. I know the business leaders in attendance today agree.I’ve now had the privilege to address the APEC CEO summit in Singapore, in Yokohama, and in my original hometown of Honolulu, now in Beijing. And I think it’s safe to say that few global forums are watched more closely by the business community. There’s a good reason for that. Taken together, APEC economies account for about 40 percent of the world’s population, and nearly 60 percent of its GDP.That means we’re home to nearly three billion customers, and three-fifths of the global economy.And over the next five years, nearly half of all economic growth outside the United States is projected to come from right here, in Asia. That makes this region an incredible opportunity for creating jobs and economic growth in the United States. And any serious leader in America, whether in politics or in commerce, recognizes that fact.Now the last time I addressed this CEO summit was three years ago. Today, I’ve come back at a moment when, around the world, the United States is leading from a position of strength. This year, of course, has seen its share of turmoil and uncertainty. But whether it’s our fight to degrade and destroy the terrorist network known as ISIL, or to contain and combat the Ebola epidemic in West Africa, the one constant –- the one global necessity –- is and has been American leadership.And that leadership in the world is backed by the renewed strength of our economy at home. Today, our businesses have created 10.6 million jobs over the longest uninterrupted stretch of job growth in American history. We’re on pace for the best year of job growth since the 1990s. Since we started creating jobs again, the U.S. has putmore people back to work than Europe, Japan, and every other advanced economy combined.And when you factor in what’s happen ing in our broader economy –- a manufacturing sector that as Andrew said is growing now at a rapid pace; graduation rates that are rising; deficits that have shrunk by two-thirds; health care inflation at 50-year lows; and an energy boom at new highs –- when you put all this together, what you get is an American economy that is primed for steadier, more sustained growth, and better poised to lead and succeed in the 21st century than just about any other nation on Earth.And you don’t have to take our word f or it –- take yours. For two years in a row, business executives like all of you have said that the world's most attractive place to invest is the United States. And we're going to go for a three-peat. We're going to try to make it the same this year.But despite the responsibilities of American leadership around the world, despite our attention to getting our economy growing, there should be no doubt that the United States of America remains entirely committed when it comes to Asia. America is a Pacific power, and we are leading to promote shared security and shared economic growth this century, just as we did in the last.In fact, one of my core messages throughout this trip -- from APEC to the East Asia Summit to the G20 in Australia -- is that working together we need growth that is balanced, growth that is strong, growth that is sustainable, and growth where prosperity is shared by everybody who is willing to work hard.As President of the United States I make no apologies for doing whatever I can to bring new jobs and new industries to America. But I've always said, in the 21st century, the pursuit of economic growth, job creation and trade is not a zero-sum game. One country's prosperity doesn't have to come at the expense of another. If we work together and act together, strengthening the economic ties between our nations will benefit all of our nations. That's true for the nations of APEC, and I believe it's particularly true for the relationship between the United States and China. (Applause.)I've had the pleasure of hosting President Xi twice in the United States. The last time we met, in California, he pointed out that the Pacific Ocean is big enough for both of our nations. And I agree. The United States welcomes the rise of a prosperous, peaceful and stable China. I want to repeat that. (Applause.) I want to repeat that: We welcome the rise of a prosperous, peaceful and stable China.In fact, over recent decades the United States has worked to help integrate China into the global economy -- not only because it's in China's best interest, but because it's in America's best interest, and the world's best interest. We want China to dowell. (Applause.)。
APEC会议话题(5篇材料)
APEC会议话题(5篇材料)第一篇:APEC会议话题APEC会议期间关注话题话题:选址雁栖湖众所周知,时隔十三年,亚太地区最高级别的领导人会议APEC 将于2014年11月5日至11日在中国北京召开;但众所不知,这次会议的选址是在北京的远郊区怀柔雁栖湖。
根据官方的解释,APEC会址的选择倾向于风景优美的地方,但在首都开的并不是太多,这次把雁栖湖作为主会场也是为了彰显绿色环保的理念。
除了一些硬性的选择原则,在北京举办这样的会议对环境的考量会比较多。
近几年,北京的环境问题遭到了一些质疑,而今年APEC会议选择在北京怀柔也可以彰显出北京在治理环境污染、特别是大气污染方面的成果。
那么事实果真如此么?新近一期榜单最能说明问题:中国2013年的真实数据加入世界最差空气城市排名Pm值越大,空气质量越差。
由上图看出,中国空气质量最差的都在环北京周围,如石家庄、唐山、保定、廊坊等,难道北京就能避免?答案是否定的。
空气污染并没有严格的地域限制,尤其距离相对较近。
2008年北京举办奥运会,在绿色、科技、人文的倡导下,首钢作为第一个迁出大型国有企业,为北京的蓝天创造了条件;而作为造成空气污染的元凶之一汽车尾气,在奥运会的背景下,北京轿车开始限号。
这才有了我们看到的蓝天白云。
2014年APEC会议即将召开,会议的主会场虽在北京,但保持了一定距离,这个距离在很多国家可以说远远离开大都市。
那么APEC会议选址北京的最重要因素是什么?首先,北京的政治中心、文化中心、国际性的大都市地位起了主导作用;其次,上海已经举办过,在大陆追求平衡的基础上,北京必须被赋予这种角色;然后,2012年北京决定举办APEC会议时,大气污染并不是今天这样;再者,根据北京市环保局发布的《2013年北京市环境状况公报》,“2013年,全市首次纳入全年监测的PM2.5年均浓度89.5微克/立方米”,这个数据和上面的比较,还是有优势的么。
最后,中国人对改善空气有强烈意愿,对GDP提高几个百分点则非常不屑。
奥巴马APEC演讲欢迎中国崛起中英文对照翻译
奥巴马APEC演讲欢迎中国崛起中英⽂对照翻译。
踏平Thank you so much. Xiàwǔhǎo. (Applause.) Thank you, Andrew, for that introduction. I have had the pleasure of getting to know Andrew very well these past few years. We have worked him hard –- he helped my administration with strategies for growing high-tech manufacturing to hiring more long-term unemployed. He’s just as good at corporate citizenship as he is at running a corporation. Later I’ll visit Brisbane, where I know Andrew spent some of his youth. I’m sure he’s got some suggestions for fun there, but not necessarily things that a President can do. (Laughter.) We don’t know how he spent his youth, but I’m sure he had some fun.谢谢你们。
下午好(掌声)谢谢Andrew介绍。
过去的⼏年⾥,我很荣幸能逐渐了解Andrew。
我们给予了Andrew重任——在我的管理中,他帮助我制定发展⾼科技制造业的战略以解决许许多多长期失业者的就业问题。
他就像在运营⼀个公司⼀样,有着良好的企业公民素质。
不久之后我会到访布⾥斯班,我知道Andrew曾在哪⾥度过他的青年时光。
米歇尔奥巴马演讲稿中英文(范本)
米歇尔奥巴马演讲稿中英文米歇尔奥巴马演讲稿中英文......事实上,他们为此心存感激。
他们就是心怀着最根本的美国希望,即是说,哪怕你出身贫寒,只要你努力工作,做好本职,那么你就能让自己过上体面的生活,而你的子女和他们的孩子也会过得越来越好。
他们就是这样把我们养育成人......并且成为了我们的学习榜样。
我们学会了做自尊正派的人--努力工作远比挣钱多少重要......帮助别人比自己争先更有意义。
我们学会了做诚实守信的人--要讲究真相......不能妄图走捷径或耍小伎俩......以及公平争取来的成功才算数。
我们学会了感激和谦卑--我们的成功依靠许多人的帮助,从启迪我们的老师到保持学校整洁的校工......我们学会珍惜每个人的贡献,并以尊重待人。
这些是巴拉克和我--以及在场的众多人士--都试图传递给子女的价值观。
我们就是这样的人。
And sta nding be fore you four ye ars ago, I knewthat I d idn”t wa nt any o f that t o change if Bara ck becam e Presid ent.Well, today,after s o many s truggles and tri umphs an d moment s that h ave test ed my hu sband in ways Inever co uld have imagine d, I hav eseen f irsthand that be ing pres ident do esn”t ch ange who you are it reve als whoyou are.You see, I”ve go tten tosee up c lose and persona l what b eing pre sident r eally lo oks like.And I”v e seen h ow the i ssues th at e acr oss a Pr esident”s desk a re alway s the ha rd onesthe prob lems whe re no am ount ofdata ornumberswill get you tothe righ t answer...the j udgmentcalls wh ere thestakes a re so hi gh, andthere is no marg in for e rror.And as Pres ident, y ou can g et all k inds ofadvice f rom allkinds of people.But at t he end o f the da y, whenit es ti me to ma ke thatdecision, as Pre sident,all youhave toguide yo u are yo ur value s, and y our visi on, andthe life experie nces tha t make y ou who y ou are.S o when i t es torebuildi ng our e conomy,Barack i s thinki ng about folks l ike my d ad and l ike hisgrandmot her.He”s thinkin g aboutthe prid e that e s from a hard da y”s work.四年前,站在你们面前的我知道,如果巴拉克成为总统,我不愿意这些价值观产生任何改变。
英语演讲原文:奥巴马演讲 建设21世纪清洁能源经济1
奥巴马演讲建设21世纪清洁能源经济1THE PRESIDENT: Thank you so much. Everybody, please have a seat, have a seat.Hello, Fairless Hills! Hello, Gamesa! It is good to be here. I was here three years ago. I was then a candidate -- how many folks were here at the time? Anybody remember? (Applause.) We had a good visit. I signed a blade, I think, while I was here. I didn’t have as much gray hair back then. (Laughter.) You guys still look great. I’m a little worn down.It is great to be back, and I love visiting places where people are actually making stuff, because that’s what America is about. Everybody here, you are helping 1 to build towers that are going to stand 400 feet in the air and generate enough electricity to power 600 homes. And the blades alone are 140 feet long, so these aren’t your father’s windmills(风车) . These are wind turbines. You guys are not messing around. This is the future of American energy.So I wanted to come back partly because over the last two years since I’ve been President, just as I promised when I was here as a candidate, I have been promoting and boosting clean energy. I think it’s absolutely critical for our future. And it’s also nice to be next to cool products.I think that what you do here is a glimpse of the future, and it’s a future where America is less dependent on foreign oil, more reliant(依赖的,可靠的) on clean energy produced by workers like you. And I know that this is -- this whole issue of energy is on the minds of a lot of people right now, partly because you’re paying more at the pump. Anybody notice that? You noticed that a little bit.The fact is, for a lot of folks, money was already tight before gas prices started climbing, especially for some families where the husband or the wife had been out of work or you’ve had to get by with fewer customers or hours on thejob. Having high gas prices is just one more added burden.But I want everybody to remember, every time gases go up, we see the same pattern. Washington gets all worked up, just like clockwork. Republicans and Democrats 2 both start making a lot of speeches. Usually the Democrats blame the Republicans; the Republicans blame theDemocrats. Everybody is going in front of the cameras and they’ve got som e new three-point plan to promise two-dollar-a-gallon gas. And then nothing happens. And then gas prices go down, and then suddenly it’s not in the news anymore and everybody forgets about it until the next time gas prices go back up again.That’s what was happening when I was running three years ago. You remember “Drill, baby, drill”? That was because the economy was overheated, gas prices were skyrocketing, and everybody made a lot of speeches but not much happened. And I said then that we can’t afford to continue this kind of being in shock when gas prices go up and then suddenly being in a trance when things go back downagain. We’ve got to have a sustained energy policy that is consistent, that recognizes that there’s no magic formula to dri ving gas prices down; it’s a steady improvement in terms of how we use energy and where we get energy from -- that’s what’s going to make a difference.That’s how we’re going to secure our energy future.So last week I laid out a vision of how we could do this. It’s a plan that says we’re not going to play the usual Washington politics that have prevented progress on energy for decades. Instead, what we’re going to do is we’re going to take every good idea out there. Whether you’re Republican or Democrat 3 , whatever the idea. From environmentalists. From oil men like T. Boone Pickens. I want to have a comprehensive energy strategy that can help us move forward. And that means we’ve got to pursue every breakthrough, every renewable resource, every technology, every approach to change the way we produce and use energy.And through this plan, what we want to do is promote allkinds of homegrown energy. That’s what’s going to help us secure our energy future. That’s what’s going to help us win the future.Now, first of all, what I want to do is, in a decade, I want us to have cut by one-third the amount of oil that we imported when I was elected to this office. I want to cut our energy imports by a third.Now, understand why th at’s so important, because when you see what happens in the Middle East, and suddenly the world oil markets get spooked, even if the supply is there, your gas prices are going to go up. The less we import, the more control we have over what happens at the pump.Second, through sources like wind energy, produced in part by your turbines(涡轮) , I want us to double the amount of electricity that we draw from clean sources. I want us to double it. And that means by 2035, 80 percent of ourelectricity will come from renewables like wind and solar, as well as efficient natural gas, clean coal, nuclear power. We can do that.And by the way, that would make a huge difference here at Gamesa. This is an approach that says we’re not going to pick one energy source over another. What we do is we set a target, an achievable goal, and then we give industry the flexibility 4 to achieve it. We say to the utilities, you’ve got to get this much energy from renewable sources, and then wind is competing with solar is competing with natural gas. And there’s a healthy competition out there, and everybody starts getting better at what they do because you’re producing more and you know you’ve got a reliable customer for it.So we’re cutting oil imports by a third. We’re going to get 80 percent of our electricity from clean sources. And if we follow through on this, if we actually tackle this challenge, here’s what will happen. Our economy will be less vulnerable to wild swings in oil prices. Our nation will nolonger be beholden to the countries that we now rely on for oil imports. We won’t be sending billions of dollars a day to the Middle East. We can potentially keep some of that invested right here at home.We’ll reduce the pollution that’s disrupting our climate and threatening the planet that we leave for our children and our grandchildren. We’ll become more energy independent. And we’ll spark innovation and entrepreneurship across America. We will be more likely to win the global competition for new jobs and new industries -- because I don’t know about you, I don’t want China to be the world’s leading wind power manufacturer. I want the United States to be the leading manufacturer of wind power. I want it made right here in the U.S. of A. (Applause.)Same thing goes with solar, same thing goes -- whatever energy source, I want us to be the best. That’s how we’ll win the future. But we’re going to have to out-innovate the world. And this plant is a good example. For decades, this was part of steel country. Thousands went to work in the oldbuildings that lined these streets, forging the metal that built our trains and our ships and our cars and our skyscrapers 5 (摩天大楼) .But you know the story. The economy changed. Those jobs vanished. A lot of empty factories started lining 6 these same streets.But this company brought jobs back to thesefloors. Buildings that were dark, they’re now humming again. We got more than 250 people on the job at these plants and 800 workers across the state. And Gamesa has partnered with Bucks 7 County Community College to create a Green Jobs Academy that serves as a pipeline 8 for new workers as the company expands. And there are other companies pursuing clean energy along these streets as well.This has made a difference in this community. It’s made a difference for folks like Jim Bauer. Is Jim around? Where’sJim? There’s Jim right there. (Applause.) Hey, Jim! See, I heard about Jim because he lost his job when the mills closed, but then he’d be pretty soon working again in the shadow of where he spent 25 years in the steel industry. Now he’s here.And there was a quote that we got from Jim. He said, “I was forced into retirement 9 ” -- "after I was forced into retirement, nobody would hire me for any kind of decent money. Then I saw an ad looking for steelworkers to join Gamesa, and now I’m happy to contribute to something that’s important.” (Applause.)And that -- there are a lot of folks out there like Jim who are hardworking, have great skills, but maybe haven’t gotten a chance. And there’s no reason why they can’t be working in a place that’s doing some important things.■文章重点单词注释:1helpingn.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的参考例句:The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
英语演讲稿-经典名人英语演讲稿52:西部大开发(日本让你三井物产会长上岛重二APEC CEO峰会讲话) mp3
英语演讲稿经典名人英语演讲稿52:西部大开发(日本让你三井物产会长上岛重二APEC CEO峰会讲话) mp352. China Western Development52.西部大开发I have confidence in the large-scale development of the western region for the following reasons. First, the West is a huge area that accounts for almost two thirds of China’s total land mass. It is also rich in natural resources and energy. Second is the “conservation of the ecological environment”. Third, it is hoped that the development of the interior will help narrow the current economic gap with the coastal regions. As the economic level of the interior is brought in line with that of the coastal regions, it will generate massive domestic demand and contribute to the growth of China as a giant consumer market.我对中国的西部大开发很有信心。
首先,中国西部几乎占了中国2/3的土地面积,而且自然资源和能源储备丰富。
其次,西部大开发注重保护生态环境。
再次,西部的发展能够减小目前内陆与沿海地区的经济差距。
如果内陆经济发展水平能与沿海地区相一致,就能拉动内需,推动中国成为巨大的消费市场。
国际会议闪电演讲稿范文
大家好!非常荣幸能够在这里与大家分享我的观点。
今天,我将用简洁的语言,为大家呈现一场关于国际会议闪电演讲的范文。
本次演讲的主题是“全球化背景下的文化交流与合作”。
一、引言在全球化的浪潮中,各国之间的文化交流与合作日益频繁。
国际会议作为各国交流的重要平台,不仅为专家学者提供了展示研究成果的舞台,也为各国政府和企业提供了合作共赢的机会。
然而,如何在短时间内抓住听众的注意力,传达自己的观点,成为闪电演讲的关键。
以下,我将从以下几个方面展开论述。
二、演讲结构1. 简要介绍主题在演讲开始,简要介绍本次演讲的主题,让听众对演讲内容有一个大致的了解。
例如:“今天,我将与大家探讨全球化背景下的文化交流与合作,分析当前国际会议的特点,以及如何提高闪电演讲的效果。
”2. 突出重点观点在演讲过程中,要抓住重点,明确自己的观点。
以下列举几个重点观点:(1)全球化背景下,文化交流与合作的重要性日益凸显。
(2)国际会议是文化交流与合作的重要平台。
(3)闪电演讲在提高演讲效果方面具有独特优势。
3. 结合实际案例为了使演讲更具说服力,可以结合实际案例进行分析。
以下列举两个案例:(1)2019年,中国与非洲国家成功举办“中非合作论坛”,推动了中非文化交流与合作。
(2)近年来,国际会议闪电演讲越来越受到关注,如TED演讲等。
4. 总结观点在演讲结尾,对重点观点进行总结,再次强调演讲主题。
例如:“总之,全球化背景下的文化交流与合作具有重要意义,国际会议是推动这一进程的重要平台。
通过闪电演讲,我们可以提高演讲效果,促进各国之间的交流与合作。
”三、演讲技巧1. 突出主题,简洁明了闪电演讲时间有限,因此要突出主题,简洁明了地表达观点。
避免冗长、复杂的论述,以免影响听众的注意力。
2. 运用故事,增强说服力在演讲过程中,可以运用故事、案例等手法,使观点更具说服力。
故事要生动、有趣,能够引起听众共鸣。
3. 互动交流,拉近与听众的距离在演讲过程中,可以适时与听众互动,例如提问、回答问题等,拉近与听众的距离,提高演讲效果。
英语演讲APEC
The Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) is the most influential official forum for economic cooperation in the Asia Pacific region.The Asia Pacific Economic Cooperation Organization at the end of the cold war in the world was born. At the end of the 1980s, with the end of the cold war, the international situation has slowed down and the trend of economic globalization, trade and investment liberalization and regional collectivization has gradually become a trend. Meanwhile, the proportion of Asia in the world economy has also increased significantly.The organization plays an irreplaceable role in promoting regional trade and investment liberalization and enhancing economic and technological cooperation among members. It is a forum for promoting economic growth, cooperation, trade and investment among all regions in the Asia Pacific region..The purpose of the Asia-Pacific Economic Cooperation Organization is to maintain economic growth and development, promote economic interdependence among members, strengthen the open multilateral trading system, reduce regional trade and investment barriers, and safeguard the common interests of the people of the region.APEC mainly discusses issues related to global and regional economies, such as promoting the global multilateral trading system, implementing the liberalization and facilitation of trade and investment in the Asia Pacific region, promoting financial stability and reform, and developing economic and technological cooperation and capacity building. APEC has also begun to intervene in other economic related issues, such as human security (including counter-terrorism, health and energy), anti-corruption, disaster preparedness and cultural cooperation.The Asia Pacific Economic Cooperation Organization (APEC) is the most influential official forum on economic cooperation in the Asia Pacific region. It was founded in 1989. At the beginning of its establishment, it was a regional economic forum and consultative institution. After the development of the Asia Pacific region, the Asia Pacific Economic Cooperation Organization has gradually evolved into a major economic cooperation forum in the Asia Pacific region and the Asia Pacific region. The highest level of intergovernmental economic cooperation mechanism.。
佩洛西发言稿
佩洛西发言稿尊敬的主持人、尊敬的各位与会嘉宾、亲爱的朋友们:大家好!非常高兴能够在此与大家共聚一堂,共同探讨关于当前世界局势的问题。
我是佩洛西,美国国会众议院议长。
首先,我想向大家介绍一下我对世界局势的看法以及美国的立场。
我们所处的世界面临着许多挑战和变革,面对这些挑战,我们应该采取积极的、协作的、合作的态度来寻求解决方案。
国际间合作是解决全球问题的关键。
然而,在当前这个多变的时代,保护主义、单边主义的倾向正在抬头,这种倾向对于实现全球稳定和繁荣带来了威胁。
作为美国议长,我重申美国坚持多边主义和自由贸易的立场。
自由贸易的重要性不言而喻,它不仅能够为各国创造繁荣和就业机会,还可以促进国际间的合作和互相理解。
然而,当前的全球贸易局势令人担忧,各国之间的贸易争端正在增加,这对全球经济造成了负面影响。
我们呼吁各国在解决分歧和争端时,保持克制、通过对话和磋商来解决分歧。
此外,我还想谈一谈气候变化问题。
气候变化是全球所面临的共同挑战,对于维护地球生态平衡、保护人类生存环境具有重要意义。
作为全球最大的经济体之一,美国应该在应对气候变化问题上发挥领导作用。
然而,近年来,一些国家退出了《巴黎协定》,这给全球合作带来了不确定性。
我要表明,美国议会支持巴黎协定的完全执行,我们将继续努力推动低碳经济发展和减少温室气体排放。
同时,我们也希望各国能够共同努力,加强国际气候合作,共同应对气候变化的挑战。
最后,我还想强调国际安全合作的重要性。
恐怖主义、贫困、难民危机等问题正在全球范围内扩散,这些问题给国际安全和全球稳定带来了威胁。
唯有通过国际间的合作和协作,我们才能够解决这些问题。
美国支持国际社会共同努力,打击恐怖主义,维护国际安全。
总结一下,美国议会将坚定支持多边主义、自由贸易和巴黎协定的执行,促进全球经济的繁荣和可持续发展。
我们将继续推动国际间的合作,共同应对全球挑战,维护世界和平稳定。
谢谢大家!。
亚太经合组织工商领导人峰会上的书面演讲 有感
亚太经合组织工商领导人峰会上的书面演讲有感尊敬的各位领导,亲爱的与会代表们:我感到非常荣幸能够在这个亚太经合组织工商领导人峰会上发表书面演讲。
首先,我要向主办方和各位领导表示衷心的感谢,并对我们共同为推动亚太地区经济合作所做出的努力表示赞赏。
亚太地区是世界上最具活力和最富有前景的地区之一。
在过去几十年中,我们见证了亚太地区国家取得了空前的发展和繁荣。
然而,我们也不能忽视当前面临的许多挑战。
首先,全球贸易面临逆风。
各种保护主义的倾向威胁到亚太地区长期以来建立起来的贸易体系和经济一体化进程。
我们需要发出一个强有力的声音,坚决维护自由贸易的原则和规则,为亚太地区的稳定增长提供持久动力。
其次,创新和科技的迅猛发展给亚太地区带来了新的机会和挑战。
我们必须加强创新合作,推动新兴技术的应用,打造以创新为驱动的经济增长。
同时,我们也需要制定适应这一变革的相应政策和法规,确保数字经济的发展不会给社会带来不平等和不稳定。
再者,可持续发展问题日益凸显。
气候变化、能源安全、环境污染等问题给亚太地区的可持续发展带来了巨大的压力。
我们需要加强合作,共同应对这些挑战,推动绿色发展和低碳经济的转型。
最后,人文交流和民间合作也是亚太地区合作的重要组成部分。
我们应该鼓励和支持教育、文化、旅游等领域的交流与合作,促进人民之间的相互理解和友谊。
为了应对这些挑战,我们需要进一步加强亚太经合组织的合作,强化区域经济一体化的进程。
各方应该坚定不移地推动自由贸易协定的签署和执行,积极参与到区域经济合作的各个领域中。
同时,我们也需要加强政府和企业之间的对话与合作,共同促进亚太地区的经济增长和可持续发展。
在最后,我想强调的是,亚太地区的命运紧密相连,我们必须携手合作,共同应对各种挑战,实现地区的和平、稳定与繁荣。
让我们共同努力,为未来的亚太地区谱写新的辉煌篇章。
谢谢大家!。
马云在apec的英语演讲稿
马云在apec的英语演讲稿Ladies and gentlemen,Good morning. It is my great honor to stand here to address the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) today. As we gather here, the global economy is facing a series of challenges. Political upheaval, trade barriers, and climate change are just some of the issues that demand our attention, and as leaders in the business community, we have an important role to play.Over the past decades, China has experienced an incredible transformation. While the world has been watching, we have grown from a nation of farmers to a nation of innovators. Our e-commerce industry has led the way, bringing commerce to the fingertips of millions and rewriting the rules of global trade.However, the world is changing fast, and China must stay ahead of the curve. We must continue to embrace innovation, adapt to change, and lead by example. This is why we must focus on three crucial areas: education, entrepreneurship, and sustainability.Firstly, we must prioritize education. The youth of today are the leaders of tomorrow, and we must provide them with the tools they need to succeed. We must support comprehensive education programs, including vocational training and access to technology, to ensure that our youth are equipped with the skills they need to succeed in a rapidly changing world.Secondly, we must encourage entrepreneurship. Entrepreneurs are the backbone of any successful economy, and we must ensure thatour policies support their growth. This means providing access to capital, easing regulatory burdens, and promoting innovation.Finally, we must prioritize sustainability. As a global community, we must come together to address the pressing issues of climate change and environmental degradation. We must work together to find innovative solutions, from renewable energy to sustainable transportation, and prioritize the well-being of our planet for future generations.As we move forward, it is important to remember that we are all in this together. By focusing on education, entrepreneurship, and sustainability, we can create a brighter future for all. At Alibaba, we remain committed to this vision, and we will continue to lead by example, developing innovative technologies and promoting sustainable practices to ensure that our planet thrives for many generations to come.Thank you.。
美国总统奥巴马在2014年APEC工商领导人峰会上的演讲全文视频
美国总统奥巴马在2014年APEC工商领导人峰会上的演讲全文视频第一篇:美国总统奥巴马在2014年APEC工商领导人峰会上的演讲全文视频Remarks by President Obama at APEC CEO Summit Beijing, China 4:51 P.M.CST PRESIDENT OBAMA: Thank you so much.Xiàwǔ hǎo.(Applause.)Thank you, Andrew, for that introduction.I have had the pleasure of getting to know Andrew very well these past few years.We have worked him hard –-he helped my administration with strategies for growing high-tech manufacturing to hiring more long-term unemployed.He’s just as good at corporate citizenship as he is at running a ter I’ll visit Brisbane, where I know Andrew spent some of his youth.I’m sure he’s got some suggestions for fun there, but not necessarily things that a President can do.(Laughter.)We don’t know how he spent his youth, but I’m sure he had some fun.It is wonderful to be back in China, and I’m grateful for the Chinese people’s extraordinary hospitality.This is my sixth trip to Asia as President, and my second this year alone.And that’s because, as I’ve said on each of my visits, America is a thoroughly Pacific nation.We’ve always had a history with Asia.And our future--our security and our prosperity--is inextricably intertwined with Asia.I know the business l eaders in attendance today agree.I’ve now had the privilege to address the APEC CEO summit in Singapore, in Yokohama, and in my original hometown of Honolulu, now in Beijing.And I think it’s safe to say that few global forums are watched more closely by th e business community.There’s a good reason for that.Taken together, APEC economies accountfor about 40 percent of the world’s population, and nearly 60 percent of its GDP.That means we’re home to nearly three billion customers, and three-fifths of the global economy.And over the next five years, nearly half of all economic growth outside the United States is projected to come from right here, in Asia.That makes this region an incredible opportunity for creating jobs and economic growth in the United States.And any serious leader in America, whether in politics or in commerce, recognizes that fact.Now the last time I addressed this CEO summit was three years ago.Today, I’ve come back at a moment when, around the world, the United States is leading from a position of strength.This year, of course, has seen its share of turmoil and uncertainty.But whether it’s our fight to degrade and destroy the terrorist network known as ISIL, or to contain and combat the Ebola epidemic in West Africa, the one constant –-the one global necessity –-is and has been American leadership.And that leadership in the world is backed by the renewed strength of our economy at home.Today, our businesses have created 10.6 million jobs over the longest uninterrupted stretch of job growth i n American history.We’re on pace for the best year of job growth since the 1990s.Since we started creating jobs again, the U.S.has put more people back to work than Europe, Japan, and every other advanced economy combined.And when you factor in what’s happ ening in our broader economy –-a manufacturing sector that as Andrew said is growing now at a rapid pace;graduation rates that are rising;deficits that have shrunk by two-thirds;health care inflation at 50-year lows;and an energy boom at new highs –-when you put all this together, what you get is an American economy that is primed for steadier, more sustained growth, and better poised to lead and succeed in the21st century than just about any other nation on Earth.And you don’t have to take our word for it–-take yours.For two years in a row, business executives like all of you have said that the world's most attractive place to invest is the United States.And we're going to go for a three-peat.We're going to try to make it the same this year.But despite the responsibilities of American leadership around the world, despite our attention to getting our economy growing, there should be no doubt that the United States of America remains entirely committed when it comes to Asia.America is a Pacific power, and we are leading to promote shared security and shared economic growth this century, just as we did in the last.In fact, one of my core messages throughout this trip--from APEC to the East Asia Summit to the G20 in Australia--is that working together we need growth that is balanced, growth that is strong, growth that is sustainable, and growth where prosperity is shared by everybody who is willing to work hard.As President of the United States I make no apologies for doing whatever I can to bring new jobs and new industries to America.But I've always said, in the 21st century, the pursuit of economic growth, job creation and trade is not a zero-sum game.One country's prosperity doesn't have to come at the expense of another.If we work together and act together, strengthening the economic ties between our nations will benefit all of our nations.That's true for the nations of APEC, and I believe it's particularly true for the relationship between the United States and China.(Applause.)I've had the pleasure of hosting President Xi twice in the United States.The last time we met, in California, he pointed out that the Pacific Ocean is big enough for both of our nations.And I agree.The United States welcomes the rise of a prosperous, peaceful and stable China.I want torepeat that.(Applause.)I want to repeat that: We welcome the rise of a prosperous, peaceful and stable China.In fact, over recent decades the United States has worked to help integrate China into the global economy--not only because it's in China's best interest, but because it's in America's best interest, and the world's best interest.We want China to do well.(Applause.)第二篇:习近平在APEC工商领导人峰会演讲(xiexiebang推荐)习近平在APEC工商领导人峰会演讲(全文)央广网北京11月9日消息国家主席习近平于北京时间11月9日9时许出席2014年亚太经合组织(APEC)工商领导人峰会并作主旨演讲。
米歇尔奥巴马演讲稿
米歇尔奥巴马演讲稿尊敬的领导、各位来宾、亲爱的同胞们:大家好!首先,我想衷心感谢大家对我的支持和信任,让我有机会站在这里向大家发表演讲。
作为一位社会活动家和公众演说家,我一直致力于为我们的社区和国家带来正面的变革。
回顾过去几年,我们国家经历了巨大的变革和挑战。
经济的起伏、种族不平等、气候变化等问题持续困扰着我们的社会。
但是,我们不能让这些问题让我们丧失信心。
相反,我们应该把它们视为推动变革和进步的机会。
在经济方面,我们需要采取措施迎接全球化和技术进步的挑战。
我们必须投资于教育、培训和科技创新,以确保我们的劳动力能够适应未来的工作需求。
同时,我们也要保护工人权益,确保他们能够获得公平的报酬和福利。
在解决种族不平等方面,我们需要采取积极的措施消除种族歧视并建设一个公正和包容的社会。
我们应该加强对教育资源的投入,确保每个孩子都有平等的机会接受高质量的教育。
我们也要推动司法制度的改革,确保每个人都能够享受公正和平等的待遇。
气候变化是我们面临的另一个重大挑战。
我们必须采取积极的措施减少温室气体排放并推动可持续发展。
我们应该鼓励使用清洁能源,减少对化石燃料的依赖。
同时,我们也要保护生态环境,保护和恢复生物多样性。
此外,我们还要加强国际合作,共同应对全球性挑战。
我们应该加强与其他国家的合作,共同推动和平、稳定和繁荣。
同时,我们也要加强多边机构的作用,推动全球治理体系的改革。
最后,我想呼吁大家一起努力,为我们的社区和国家做出贡献。
每个人都可以通过参与志愿者活动、捐款和支持社区组织等方式来改变我们的社会。
我们要鼓励和培养年轻人的领导才能,让他们在公共事务中发挥更大的作用。
让我们携手努力,实现一个更加公正、平等和繁荣的社会。
让我们相信我们可以改变世界,让我们团结一心,共同创造美好的未来!谢谢大家!。
APEC 2005会议韩国总统卢武铉的开幕演讲
APEC 2005会议韩国总统卢武铉的开幕演讲APEC 2005会议韩国总统卢武铉的开幕演讲Remarks by Korean President Roh Moo-hyun to the APEC CEO Summit2005年11月18日,亚太经合组织第十三次领导人非正式会议在韩国南部港口城市釜山召开。
为期两天的会议将审议支持世贸组织多哈贸易谈判、区域内贸易协定及自由贸易协定、加强经济技术合作、反恐合作、防控禽流感、亚太经合组织改革等议题。
会议由韩国总统卢武铉主持,以下是东道主韩国总统卢武铉的开幕演讲。
November 18, 2005The Honorable Chairman Hyun Jae-hyun of the APEC CEO Summit and economic leaders of the Asia-Pacific region,Thank you Citigroup Senior Vice Chairman Mr. William R. Rhodes for your kind introduction, which is a far better than how I remember of myself.Many internationally renowned business leaders are gathered here, befitting the reputation of this event as the biggest business forum in the Asia-Pacific region. I wholeheartedly welcome you all to Korea.The APEC Economic Leaders’ Meeting is to take place in just three hours. It appears to me, however, that this gathering might be of more material gain.First of all, I congratulate you on the 10th anniversary of the APEC CEO Summit. As an instrument through which the business leaders in the region offer advice to and communicate with the leaders of the member economies, this summit has contributed significantly to shared prosperity of the Asia-Pacific region. Your great service is much appreciated and I expect that this year’s sum mit will become a good opportunity to broaden understanding between governments and businesses.Distinguished participants,The Asia-Pacific region is at the center of prosperity with the world’s most dynamic growth. Exchanges and cooperation among the member economies within the region have also been accelerated. In case of Korea, this region accounts for 70 per cent of international trade and 64 per cent of foreign investments.Nonetheless, we need to make much more efforts to accomplish an Asia-Pacific economic community, which is the ultimate goal of APEC.First of all, we should strengthen open multilateral trade system through steadily lowering trade and investment barriers. In addition, we need to make parallel efforts to help reduce the gap between the member economies through economic and technical cooperation. It is for this reason that, as the chair of this year’s APEC, Korea has initiated the theme "Towards One Community: Meet the Challenge, Make the Change."This afternoon, the APEC leaders will discuss how to achieve the Bogor Goals and present the Busan Roadmap to the Bogor Goals. The Busan Roadmap will incorporate some concrete measures, including the advancement of World Trade Organization Doha Development Agenda negotiations as well as trade liberalization through free trade agreements.Establishing a "secure and transparent business environment" is another major subject of this year’s meeting. Collaboration to fight against terrorism, collective action to cope with public health threats and disasters, and cooperation to combat corruption will be discussed in depth.In addition, we have agreed earlier to pursue cultural cooperation this year to enhance mutual understanding among the member economies and to promote a sense of community. Accordingly, as the first project, the special APEC Film Week was held in Busan on October 6-14.Such initiatives will translate diversity among the member economies into a driving force for exchanges and cooperation and will contribute to the making of APEC a more trustworthy community.Distinguished participants,As suggested by the proverb, "A bowlful of gems become a peace of jewelry only if they are neatly strung together," you are the key players to transform the boundless potential of theAsia-Pacific region into a reality. Your creative cooperation will enhance any collaboration among the member economies in most substantive and effective ways.In this light, the meaning of this gathering under the theme of "Building a Successful Partnership in the Asia-Pacific Region" is profound. The closer you collaborate, the quicker the future of the Asia-Pacific economic community will further advance.Distinguished CEOs,Many of you may have considerable interest in the future of Korean economy.To give my conclusion first, the prospect for Korean economy is bright.First of all, the stock market that indicates the future of economy is at a record high. Despite skyrocketing oil prices, exports surpassed 250 billion U.S. dollars last year and aggregate exportsduring the first nine months increased by 12.4 per cent. The OECD and the IMF forecast that the Korean economy would grow by approximately 5 per cent next year, and international rating agencies have also upgraded Korea’s sovereign rating one after an other.The road the Korean economy is taking is clear.First, it is innovation in science and technology. We have been focusing our efforts on technological innovation and nurturing a talent pool so that both domestic and foreign businesses would want to invest in Korea and that they will leap high yields on their investments. I hope you will be able to confirm first hand on this occasion our efforts focusing upon the development of IT, BT and other future growth engine industries on the basis of solid manufacturing industry.Korea has also been pursuing relentlessly reform measures to establish a transparent and fair market. Phrases like government-controlled economy, government-controlled financing, or collusion between the government and business are all things of the past. A market under the initiative of the private sector and with merit-based competitions is on its way. The system and practice in each sector of economy is being adapted to global standards, and social culture is changing rapidly to accommodate more rational thinking.We are also making best efforts to reduce regulations and to improve the living environment for foreign residents. As many as 16,000 foreign businesses are already operating in Korea and 263 of them are the Fortune 500 companies. With an objective to establish Korea as the mostbusiness-friendly nation in Asia, we project to increase FDIs to account for 14 per cent of the nation’s GDP by the year 2012.Through such efforts, Korea will proceed to become an advanced economy in name and substance as well as a hub of logistics, finance and R&D in Northeast Asia.This is the right time to invest in Korea. If you invest at early signs of potentials, your yields will be that much greater. I want you to succeed without fail and firmly believe that you will succeed if you choose Korea.Distinguished participants,Korea’s support for the multilateral trading system is firm. Korean economic growth has been made possible on the basis of free trade. We will continue to aim at realizing an advanced nation of international trade through proactive market opening.Currently, we are negotiating for free trade agreements with approximately twenty major trading partners and will continue to concentrate efforts on concluding them. We will also contribute positively to the successful settlement of the WTO DDA negotiations.With regard to the North Korean nuclear issue, some difficulties may lie ahead but I believe that we will eventually arrive at desirable outcomes. To ascertain such results without fail, the Korean Government will continue to cooperate closely with the countries involved.Distinguished CEOs and ladies and gentlemen from home and abroad,Liberalization and globalization are an irreversible tide of the times. With the advancement of globalization, however, an adverse effect of socio-economic disparities is also on the rise. In many economies including Korea, disparities between industries and businesses lead to disparities in employment and income and to disparities in education and investments in human resources, further widening the gap between different income groups.Such socio-economic disparities are likely not only to hinder social integration but also to discourage consumption, thus causing a contraction of the market and investments eventually. When the legacies of poverty produce an increasing number of people without hope, it alone can constitute a threat to peace. It is time for us to search for ways we all can share the fruit of development stemming from globalization.During this APEC Economic Leaders’ Meeting, I would like to put forth this issue in search of collective wisdom of the member economies. In this regard, the role of those of you present here is also important. Reduced socio-economic disparities as well as sustainable development will be made possible when government policy initiatives are combined with a spirit of coexistence and mutual help shared by the business leaders.Distinguished participants,We already have a general direction where we should go from here in the years to come. That is the future of shared prosperity through open door policies and cooperation.What we need now is the will to act on that vision and translate it into reality. Let us look farther and join our forces together for greater benefits. Let us march forward together, hand in hand, for a bright future for the Asia-Pacific community.This City of Busan is a hub port of Northeast Asia linking Asia and the Pacific. This is an ideal place where you can nurture exchanges and friendship. I hope you will have a pleasant and productive time during your stay despite busy schedule.Thank you.。
中东发言稿
中东发言稿尊敬的主席、尊敬的各位代表,大家好!我很荣幸能够站在这里,在这次会议上代表中东地区发言。
中东地区一直以来都是国际社会关注的焦点之一,这里的局势变化多端,影响着世界的和平与稳定。
然而,中东地区也是一个富有活力和希望的地方,我们有着众多的资源和人力,有着丰富的文化和历史传统。
在过去的几十年里,中东地区经历了许多战争和冲突,给我们带来了无尽的痛苦和伤害。
战争不仅夺走了无数无辜百姓的生命,还造成了巨大的财产损失和经济崩溃。
这使得许多中东国家面临着巨大的挑战,包括社会稳定、经济发展和人民福祉。
然而,中东地区也有着巨大的发展潜力。
我们拥有世界上最丰富的石油资源之一,这为我们提供了巨大的经济支持和影响力。
我们在农业、旅游、科技和教育等领域也具备良好的基础和潜力。
我们有着充满激情和创造力的年轻一代,他们是中东地区未来的希望。
我们需要通过合作和和平的方式来解决中东地区面临的问题。
战争和冲突只会加剧紧张局势,我们应该寻求和平的途径来解决争端和冲突。
只有通过对话和磋商,我们才能实现和平与稳定。
我们应该尊重和包容各方的利益和观点,推动长期稳定的解决方案。
同时,我们也需要加强中东地区与其他国际社会的合作。
作为一个互联互通的世界,我们不能孤立地解决中东地区的问题。
我们应该积极参与全球事务,加强经济和文化的交流与合作,共同推动和平与繁荣的实现。
只有通过共同努力,我们才能打破误解和偏见,增进中东地区与其他国家的友好关系。
中东地区还面临着不断崛起的恐怖主义威胁。
恐怖主义是人类社会的共同敌人,我们必须坚决反对和打击恐怖主义。
然而,我们不能仅仅通过武力和军事手段来对抗恐怖主义,我们需要采取综合的措施,包括打击极端思想、消除根源原因、加强安全合作等。
只有通过国际社会的共同努力,我们才能有效应对恐怖主义威胁。
最后,我想强调中东地区的未来是充满希望的。
我们面临的困难和挑战是暂时的,我们有能力克服这些困难,并实现繁荣与和平。
让我们携起手来,共同努力,为中东地区的未来建设一个更加美好和繁荣的明天。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
尊敬的各位同事,尊敬的各位来宾!女士们、先生们,朋友们,大家晚上好!Distinguished Colleagues,Dear Guests,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,在亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议召开之际,大家不远万里来到北京,用中国人的话来说,就是大家有缘分,有缘千里来相会。
Good evening! You have traveled long distances to Beijing, making this reunion possible on the eve of the 22nd APEC Economic Leaders’ Meeting. The Chinese people believe in destiny. In a sense, we are destined to meet here tonight.首先我代表中国政府和人民,代表我的夫人,也以我个人的名义对各位贵宾的到来表示热烈的欢迎!On behalf of the Chinese government and people, on behalf of my wife and in my own name, I would like to extend a very warm welcome to every one of you, my distinguished guests!刚才我在门口迎接大家,看到各位都穿上中国式服装,既充满了中国传统元素,又体现了现代气息,让我们更感亲近。
中国老百姓看了以后,也会感到亲切,会感到各位就像到邻居家串门,来朋友家叙旧一样。
特别是各位女士的服饰格外鲜丽,群芳荟萃、姹紫嫣红,为今天的晚宴增加了一道亮丽的风景线。
我们现在所在的地方叫水立方,对面是鸟巢,这两个建筑一方一圆,这蕴含着天圆地方中国的哲学理念,形成了阴阳平衡的统一。
中国举办2008年北京奥运会的时候,水上的项目比赛就在这里举行的,那一次共产生了44枚金牌,创造了25项世界纪录,很多来自在座的各成员的选手,这里创造了超越自我的奇迹。
今天在座的领导人,有的当年就参加了北京奥运会的开幕式。
When I greeted you a moment ago at the entrance, I saw that you were all dressed in Chinese attire. With both Chinese cultural elements and a modern touch, the attire brings us much closer together. The Chinese people will be delighted to see you inlocal-style dress and see you as friends and neighbors coming to visit us at home. Let me mention the ladies especially. Gaily dressed in a riot of colors, you are particularly glamorous tonight. Your presence has lit up this banquet hall. The place we’re at is called the “Water Cube”; across the street is the National Stadium, better known as the “Bird’s Nest”. The one has a square exterior,the other is round in shape. Ancient Chinese saw earth as square and heaven as round. These two structures, standing next to each other, are a perfect illustration of balance and harmony. The Water Cube served as the National Aquatics Center during the 2008 Beijing Olympics. Forty-four gold medals were awarded here, and this place saw the creation of 25 new world records. Many athletes from the economies you represent excelled in the competition and created one sporting miracle after another. Some of the APEC Economic Leaders present tonight also attended the opening ceremony of the Beijing Olympics.这几天我每天早晨起来以后的第一件事,就是看看北京空气质量如何,希望雾霾小一些,以便让各位远方的客人到北京是感觉舒适一点。
好在是人努力天帮忙啊,这几天北京空气质量总体好多了,不过我也担心我这个话说早了,但愿明天的天气也还好。
这几天北京空气质量好,是我们有关地方和部门共同努力的结果,来之不易。
我要感谢各位,也感谢这次会议,让我们下了更大的决心,来保护生态环境,有利于我们今后把生态环境保护工作做得更好。
也有人说,现在北京的蓝天是APEC蓝,美好而短暂,过了这一阵就没了,我希望并相信通过不懈的努力,APEC蓝能够保持下去。
These days, the first thing I do in the morning is to check the airquality in Beijing, hoping that the smog won’t be too bad, so that our distinguished guests will be more comfortable while you’re here. Fortunately with the efforts of our people and the cooperation of the weather, air quality in Beijing in the recent couple of days is much better than before. Well, this may be a premature conclusion, but I do hope and pray the weather tomorrow will turn out just fine! The improved air quality, which is not easy to secure, is the result of the combined efforts of nearby provinces and cities and relevantgove rnment agencies. Here I want to say “thank you” to all those who have helped to make it a reality. And I want to thank the APEC meeting for prompting us to be even more determined to protect the environment. We will do a better job at protecting the environment in the future. Some people call the clear Beijing sky these days “the APEC blue” and say it is beautiful but temporary, and it will be gone soon after the APEC meeting. I hope and believe that, with persistent efforts, the APEC blue will be here to stay.谢谢,我们正在全力进行污染治理,力度之大,前所未有,我希望北京乃至全中国都能够蓝天常在,青山常在,绿水常在,让孩子们都生活在良好的生态环境之中,这也是中国梦中很重要的内容。
My government is making an unprecedented, all-out effort to cleanup pollution. My hope is that every day we will see a blue sky, green mountains and clear rivers not just in Beijing, but all across China, so that our children will live in an enjoyable environment. This is a very important part of the Chinese Dream.各位同事,女士们、先生们、朋友们,我们之所以选择水立方来举行这个晚宴,是因为水在中国文化中具有重要的象征意义。
2000多年前,老子说:“上善若水,水利万物而不争”,意思就是说最高境界的善行就像水一样涓涓细流,泽被万物。
亚太经合组织以太平洋之水结缘,我们有责任使太平洋成为太平之洋,友谊之洋,合作之洋,见证亚太地区和平、发展、繁荣、进步。
Distinguished Colleagues,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,We have chosen the Water Cube as the venue for this dinner because water has great symbolism in Chinese culture. Over 2,000 years ago, Chinese philosopher Lao Tzu noted that “The supreme good is like water, which benefits all of creation without trying to compete with it.” True, water nourishes all things without them realizing it. We, APEC member economies, are brought together bythe water of the Pacific Ocean. We have a shared responsibility to make the Pacific an ocean of peace, friendship and cooperation, an ocean that brings peace, development, prosperity and progress to the Asia-Pacific region.这是一个富有意义的夜晚,我们为亚太长远发展的共同使命而来,应该以此为契机,一起勾画亚太长远发展愿景,确定亚太未来合作方向。